All language subtitles for Hero.108.S01E52_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,327 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,433 --> 00:00:06,073 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,167 --> 00:00:08,167 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,267 --> 00:00:10,797 HighRoller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,130 were their enemies. 6 00:00:12,233 --> 00:00:14,473 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:18,327 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,433 --> 00:00:27,473 Lin Chung-- Jumpy Ghostface-- Mistique Sonia-- Mighty Ray-- 9 00:00:27,567 --> 00:00:36,527 this is Hero 108. 10 00:00:36,633 --> 00:00:40,203 HighRoller has been spotted flying our way. 11 00:00:40,300 --> 00:00:45,370 First Squad report to the Air Force hangar immediately. 12 00:00:45,467 --> 00:00:49,667 [music playing] 13 00:00:53,867 --> 00:00:54,667 [bird screeching] 14 00:00:54,767 --> 00:00:56,897 Hey there, Square Head-- 15 00:00:57,000 --> 00:00:58,130 --Square Head? 16 00:00:58,233 --> 00:01:00,303 I think he's talking to you. 17 00:01:00,400 --> 00:01:03,770 I happen to like the shape of my head. 18 00:01:03,867 --> 00:01:06,627 Tell your warriors to surrender. 19 00:01:06,733 --> 00:01:11,473 You will never coerce me into such a foolish act. 20 00:01:11,567 --> 00:01:16,727 Ha, ha, ha, ha, then face your doom. 21 00:01:16,833 --> 00:01:20,673 [music playing] 22 00:01:24,733 --> 00:01:28,603 Oh no, the black dragon-- 23 00:01:28,700 --> 00:01:30,570 --scary 24 00:01:30,667 --> 00:01:32,927 He'll eat our thumbs. 25 00:01:33,033 --> 00:01:35,903 He will destroy us with his dark fire. 26 00:01:36,000 --> 00:01:40,270 Magnificent, I must sketch him. 27 00:01:40,367 --> 00:01:42,427 Surrender or be destroyed. 28 00:01:46,900 --> 00:01:49,070 I am not afraid. 29 00:01:49,167 --> 00:01:52,627 Wha-- what are you doing? 30 00:01:52,733 --> 00:01:54,973 I believe in science. 31 00:01:55,067 --> 00:01:58,997 And science does not believe in dragons. 32 00:01:59,100 --> 00:02:02,330 You are making the black dragon angry. 33 00:02:02,433 --> 00:02:08,103 He commands you to surrender and evacuate Big Green place. 34 00:02:12,267 --> 00:02:17,467 If he's real, let him destroy us with his dark fire. 35 00:02:17,567 --> 00:02:18,067 Woo! 36 00:02:20,967 --> 00:02:24,367 Oh, magnanimous hotplates-- you can't talk 37 00:02:24,467 --> 00:02:29,397 to the black dragon like that. 38 00:02:29,500 --> 00:02:30,330 Ooof-- 39 00:02:30,433 --> 00:02:35,203 Face the fury of the black dragon. 40 00:02:35,300 --> 00:02:40,770 Quickly, close the hangar doors. 41 00:02:40,867 --> 00:02:42,097 What are we going to do? 42 00:02:42,200 --> 00:02:43,130 What are we going to do? 43 00:02:43,233 --> 00:02:45,603 What are we going to do! 44 00:02:45,700 --> 00:02:47,200 He's going to torch us. 45 00:02:47,300 --> 00:02:50,170 Hey, everyone, look at these drawings. 46 00:02:50,267 --> 00:02:53,897 Lin Chung, this is not the time for another art exhibit. 47 00:02:54,000 --> 00:02:57,430 I can make a dragon by putting all these different animals 48 00:02:57,533 --> 00:02:58,573 together. 49 00:02:58,667 --> 00:03:01,697 Yeah, that would be really cool, if we 50 00:03:01,800 --> 00:03:06,230 weren't about to be destroyed by a black dragon. 51 00:03:06,333 --> 00:03:07,233 Wait! 52 00:03:07,333 --> 00:03:11,033 Lin Chung's discovery is important. 53 00:03:11,133 --> 00:03:14,533 Using the new modifications to my invention, 54 00:03:14,633 --> 00:03:20,073 we could create our own dragon to fight the black dragon. 55 00:03:20,167 --> 00:03:24,627 [music playing] 56 00:03:31,467 --> 00:03:36,267 Excellent-- now to make our dragon, all I need to do 57 00:03:36,367 --> 00:03:38,997 is twist the cube to the proper setting. 58 00:03:42,633 --> 00:03:44,903 It's stuck. 59 00:03:45,000 --> 00:03:46,470 Let me do it. 60 00:03:46,567 --> 00:03:48,327 I am Mighty Ray. 61 00:03:51,867 --> 00:03:53,597 Be careful, you might-- 62 00:04:00,100 --> 00:04:03,600 Whoa, you're invention is pretty cool. 63 00:04:03,700 --> 00:04:05,330 Oh, it's nothing. 64 00:04:05,433 --> 00:04:09,003 Goody, goody, woo hoo, woo hoo, they like my invention! 65 00:04:09,100 --> 00:04:12,570 They like my invention! 66 00:04:12,667 --> 00:04:14,127 This is fun. 67 00:04:26,233 --> 00:04:27,603 Quit playing around. 68 00:04:27,700 --> 00:04:31,430 There is a black dragon outside ready to destroy us. 69 00:04:31,533 --> 00:04:32,203 Let me try. 70 00:04:36,267 --> 00:04:39,527 Ya- ha, ha ha, ha, looks like Big Green 71 00:04:39,633 --> 00:04:43,103 is ready to surrender. 72 00:04:43,200 --> 00:04:47,100 Oh no, another dragon-- 73 00:04:47,200 --> 00:04:50,100 A what-- a dragon-- 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,700 Black dragon, attack! 75 00:04:56,200 --> 00:04:59,700 What are you waiting for? 76 00:04:59,800 --> 00:05:01,700 Uh, black dragon, attack! 77 00:05:10,800 --> 00:05:13,670 Hey, it's just a puppet dragon. 78 00:05:17,800 --> 00:05:20,600 It's just a puppet dragon? 79 00:05:20,700 --> 00:05:22,430 Of course it is, you dummies. 80 00:05:27,567 --> 00:05:28,427 Let's get out of here. 81 00:05:54,100 --> 00:05:59,770 I was certain their dragon could not be real. 82 00:05:59,867 --> 00:06:02,727 Only science can create such a beast. 83 00:06:08,700 --> 00:06:11,200 Your dragon was fake too. 84 00:06:11,300 --> 00:06:13,800 You're a big cheater. 85 00:06:13,900 --> 00:06:15,970 Well you lied. 86 00:06:16,067 --> 00:06:17,727 You know what would be fun? 87 00:06:17,833 --> 00:06:20,973 And you're a big phony cheater. 88 00:06:21,067 --> 00:06:21,797 I am not. 89 00:06:21,900 --> 00:06:23,670 I am very smart. 90 00:06:27,933 --> 00:06:29,633 Mighty Ray, what are you doing? 91 00:06:29,733 --> 00:06:34,403 Everybody get ready for Mister Comedy and his traveling 92 00:06:34,500 --> 00:06:35,400 monster show. 93 00:06:39,300 --> 00:06:43,000 I call this the toothy zebrono cub. 94 00:06:43,100 --> 00:06:47,170 He, he, he, he, he-- 95 00:06:47,267 --> 00:06:53,667 This rare creature is known as the fanged eagle bear. 96 00:06:53,767 --> 00:06:55,227 He, he, ha, ha-- 97 00:06:58,867 --> 00:07:04,897 Now, feast your eyes on the twelve-eyed striped dumb bat. 98 00:07:05,000 --> 00:07:06,270 Huh-- 99 00:07:06,367 --> 00:07:10,797 --he, he, ha, ha, he, he, he-- 100 00:07:10,900 --> 00:07:13,170 Mighty Ray, science is not a toy. 101 00:07:13,267 --> 00:07:15,597 This could be dangerous. 102 00:07:15,700 --> 00:07:17,970 Fine, I'll put it back. 103 00:07:18,067 --> 00:07:20,167 Hey, bad dumb bat-- 104 00:07:24,633 --> 00:07:25,933 Aaaaa-- 105 00:07:26,033 --> 00:07:30,103 Now I can keep this powerful body forever. 106 00:07:34,567 --> 00:07:39,227 [scream] 107 00:07:39,333 --> 00:07:42,403 Air Force, we need your help. 108 00:07:46,900 --> 00:07:51,370 [music playing] 109 00:08:10,333 --> 00:08:15,403 With theses mind-reading bats on our side, we can't be beat. 110 00:08:15,500 --> 00:08:17,370 Don't be so sure. 111 00:08:30,200 --> 00:08:34,100 Even with bat radar, we can't dodge all these seeds. 112 00:08:34,200 --> 00:08:35,700 We have to knock them out. 113 00:08:51,100 --> 00:08:55,200 [music playing] 114 00:09:08,633 --> 00:09:10,903 I am Mighty Ray. 115 00:09:11,000 --> 00:09:14,500 Fear my eyeballs. 116 00:09:14,600 --> 00:09:18,070 [music playing] 117 00:09:28,333 --> 00:09:34,873 Hmm, not bad, but they could have used some sugar frosting. 118 00:09:34,967 --> 00:09:38,027 Hit them with all you've got. 119 00:09:46,300 --> 00:09:49,170 We've got to pop that snot. 120 00:09:49,267 --> 00:09:50,567 Let's use the crossbow attack. 121 00:10:00,133 --> 00:10:01,633 Ready, fire! 122 00:10:06,100 --> 00:10:07,970 Put me on the nose of a plane. 123 00:10:08,067 --> 00:10:11,527 I can get through. 124 00:10:11,633 --> 00:10:12,133 Eeee-- 125 00:10:27,533 --> 00:10:28,033 Aaaa-- 126 00:10:48,800 --> 00:10:51,730 [moaning] 127 00:10:51,833 --> 00:10:54,573 I've had enough for one day. 128 00:10:54,667 --> 00:10:55,667 Let's get out of here. 129 00:11:03,600 --> 00:11:05,470 You better run. 130 00:11:12,600 --> 00:11:17,000 There's only one thing to do with an invention like this. 131 00:11:21,000 --> 00:11:24,030 It's just too dangerous. 132 00:11:24,133 --> 00:11:27,973 That was a very wise decision. 133 00:11:28,067 --> 00:11:32,367 [music playing] 9042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.