Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,327
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,073
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,167 --> 00:00:08,167
But then a wicked
trickster called
4
00:00:08,267 --> 00:00:10,797
HighRoller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,130
were their enemies.
6
00:00:12,233 --> 00:00:14,473
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,567 --> 00:00:18,327
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,433 --> 00:00:27,473
Lin Chung-- Jumpy Ghostface--
Mistique Sonia-- Mighty Ray--
9
00:00:27,567 --> 00:00:36,527
this is Hero 108.
10
00:00:36,633 --> 00:00:40,203
HighRoller has been
spotted flying our way.
11
00:00:40,300 --> 00:00:45,370
First Squad report to the
Air Force hangar immediately.
12
00:00:45,467 --> 00:00:49,667
[music playing]
13
00:00:53,867 --> 00:00:54,667
[bird screeching]
14
00:00:54,767 --> 00:00:56,897
Hey there, Square Head--
15
00:00:57,000 --> 00:00:58,130
--Square Head?
16
00:00:58,233 --> 00:01:00,303
I think he's talking to you.
17
00:01:00,400 --> 00:01:03,770
I happen to like the
shape of my head.
18
00:01:03,867 --> 00:01:06,627
Tell your warriors to surrender.
19
00:01:06,733 --> 00:01:11,473
You will never coerce me
into such a foolish act.
20
00:01:11,567 --> 00:01:16,727
Ha, ha, ha, ha,
then face your doom.
21
00:01:16,833 --> 00:01:20,673
[music playing]
22
00:01:24,733 --> 00:01:28,603
Oh no, the black dragon--
23
00:01:28,700 --> 00:01:30,570
--scary
24
00:01:30,667 --> 00:01:32,927
He'll eat our thumbs.
25
00:01:33,033 --> 00:01:35,903
He will destroy us
with his dark fire.
26
00:01:36,000 --> 00:01:40,270
Magnificent, I must sketch him.
27
00:01:40,367 --> 00:01:42,427
Surrender or be destroyed.
28
00:01:46,900 --> 00:01:49,070
I am not afraid.
29
00:01:49,167 --> 00:01:52,627
Wha-- what are you doing?
30
00:01:52,733 --> 00:01:54,973
I believe in science.
31
00:01:55,067 --> 00:01:58,997
And science does not
believe in dragons.
32
00:01:59,100 --> 00:02:02,330
You are making the
black dragon angry.
33
00:02:02,433 --> 00:02:08,103
He commands you to surrender
and evacuate Big Green place.
34
00:02:12,267 --> 00:02:17,467
If he's real, let him destroy
us with his dark fire.
35
00:02:17,567 --> 00:02:18,067
Woo!
36
00:02:20,967 --> 00:02:24,367
Oh, magnanimous
hotplates-- you can't talk
37
00:02:24,467 --> 00:02:29,397
to the black dragon like that.
38
00:02:29,500 --> 00:02:30,330
Ooof--
39
00:02:30,433 --> 00:02:35,203
Face the fury of
the black dragon.
40
00:02:35,300 --> 00:02:40,770
Quickly, close the hangar doors.
41
00:02:40,867 --> 00:02:42,097
What are we going to do?
42
00:02:42,200 --> 00:02:43,130
What are we going to do?
43
00:02:43,233 --> 00:02:45,603
What are we going to do!
44
00:02:45,700 --> 00:02:47,200
He's going to torch us.
45
00:02:47,300 --> 00:02:50,170
Hey, everyone, look
at these drawings.
46
00:02:50,267 --> 00:02:53,897
Lin Chung, this is not the
time for another art exhibit.
47
00:02:54,000 --> 00:02:57,430
I can make a dragon by putting
all these different animals
48
00:02:57,533 --> 00:02:58,573
together.
49
00:02:58,667 --> 00:03:01,697
Yeah, that would be
really cool, if we
50
00:03:01,800 --> 00:03:06,230
weren't about to be
destroyed by a black dragon.
51
00:03:06,333 --> 00:03:07,233
Wait!
52
00:03:07,333 --> 00:03:11,033
Lin Chung's discovery
is important.
53
00:03:11,133 --> 00:03:14,533
Using the new modifications
to my invention,
54
00:03:14,633 --> 00:03:20,073
we could create our own dragon
to fight the black dragon.
55
00:03:20,167 --> 00:03:24,627
[music playing]
56
00:03:31,467 --> 00:03:36,267
Excellent-- now to make our
dragon, all I need to do
57
00:03:36,367 --> 00:03:38,997
is twist the cube to
the proper setting.
58
00:03:42,633 --> 00:03:44,903
It's stuck.
59
00:03:45,000 --> 00:03:46,470
Let me do it.
60
00:03:46,567 --> 00:03:48,327
I am Mighty Ray.
61
00:03:51,867 --> 00:03:53,597
Be careful, you might--
62
00:04:00,100 --> 00:04:03,600
Whoa, you're invention
is pretty cool.
63
00:04:03,700 --> 00:04:05,330
Oh, it's nothing.
64
00:04:05,433 --> 00:04:09,003
Goody, goody, woo hoo, woo
hoo, they like my invention!
65
00:04:09,100 --> 00:04:12,570
They like my invention!
66
00:04:12,667 --> 00:04:14,127
This is fun.
67
00:04:26,233 --> 00:04:27,603
Quit playing around.
68
00:04:27,700 --> 00:04:31,430
There is a black dragon
outside ready to destroy us.
69
00:04:31,533 --> 00:04:32,203
Let me try.
70
00:04:36,267 --> 00:04:39,527
Ya- ha, ha ha, ha,
looks like Big Green
71
00:04:39,633 --> 00:04:43,103
is ready to surrender.
72
00:04:43,200 --> 00:04:47,100
Oh no, another dragon--
73
00:04:47,200 --> 00:04:50,100
A what-- a dragon--
74
00:04:50,200 --> 00:04:51,700
Black dragon, attack!
75
00:04:56,200 --> 00:04:59,700
What are you waiting for?
76
00:04:59,800 --> 00:05:01,700
Uh, black dragon, attack!
77
00:05:10,800 --> 00:05:13,670
Hey, it's just a puppet dragon.
78
00:05:17,800 --> 00:05:20,600
It's just a puppet dragon?
79
00:05:20,700 --> 00:05:22,430
Of course it is, you dummies.
80
00:05:27,567 --> 00:05:28,427
Let's get out of here.
81
00:05:54,100 --> 00:05:59,770
I was certain their
dragon could not be real.
82
00:05:59,867 --> 00:06:02,727
Only science can
create such a beast.
83
00:06:08,700 --> 00:06:11,200
Your dragon was fake too.
84
00:06:11,300 --> 00:06:13,800
You're a big cheater.
85
00:06:13,900 --> 00:06:15,970
Well you lied.
86
00:06:16,067 --> 00:06:17,727
You know what would be fun?
87
00:06:17,833 --> 00:06:20,973
And you're a big phony cheater.
88
00:06:21,067 --> 00:06:21,797
I am not.
89
00:06:21,900 --> 00:06:23,670
I am very smart.
90
00:06:27,933 --> 00:06:29,633
Mighty Ray, what are you doing?
91
00:06:29,733 --> 00:06:34,403
Everybody get ready for Mister
Comedy and his traveling
92
00:06:34,500 --> 00:06:35,400
monster show.
93
00:06:39,300 --> 00:06:43,000
I call this the
toothy zebrono cub.
94
00:06:43,100 --> 00:06:47,170
He, he, he, he, he--
95
00:06:47,267 --> 00:06:53,667
This rare creature is known
as the fanged eagle bear.
96
00:06:53,767 --> 00:06:55,227
He, he, ha, ha--
97
00:06:58,867 --> 00:07:04,897
Now, feast your eyes on the
twelve-eyed striped dumb bat.
98
00:07:05,000 --> 00:07:06,270
Huh--
99
00:07:06,367 --> 00:07:10,797
--he, he, ha, ha, he, he, he--
100
00:07:10,900 --> 00:07:13,170
Mighty Ray, science
is not a toy.
101
00:07:13,267 --> 00:07:15,597
This could be dangerous.
102
00:07:15,700 --> 00:07:17,970
Fine, I'll put it back.
103
00:07:18,067 --> 00:07:20,167
Hey, bad dumb bat--
104
00:07:24,633 --> 00:07:25,933
Aaaaa--
105
00:07:26,033 --> 00:07:30,103
Now I can keep this
powerful body forever.
106
00:07:34,567 --> 00:07:39,227
[scream]
107
00:07:39,333 --> 00:07:42,403
Air Force, we need your help.
108
00:07:46,900 --> 00:07:51,370
[music playing]
109
00:08:10,333 --> 00:08:15,403
With theses mind-reading bats
on our side, we can't be beat.
110
00:08:15,500 --> 00:08:17,370
Don't be so sure.
111
00:08:30,200 --> 00:08:34,100
Even with bat radar, we
can't dodge all these seeds.
112
00:08:34,200 --> 00:08:35,700
We have to knock them out.
113
00:08:51,100 --> 00:08:55,200
[music playing]
114
00:09:08,633 --> 00:09:10,903
I am Mighty Ray.
115
00:09:11,000 --> 00:09:14,500
Fear my eyeballs.
116
00:09:14,600 --> 00:09:18,070
[music playing]
117
00:09:28,333 --> 00:09:34,873
Hmm, not bad, but they could
have used some sugar frosting.
118
00:09:34,967 --> 00:09:38,027
Hit them with all you've got.
119
00:09:46,300 --> 00:09:49,170
We've got to pop that snot.
120
00:09:49,267 --> 00:09:50,567
Let's use the crossbow attack.
121
00:10:00,133 --> 00:10:01,633
Ready, fire!
122
00:10:06,100 --> 00:10:07,970
Put me on the nose of a plane.
123
00:10:08,067 --> 00:10:11,527
I can get through.
124
00:10:11,633 --> 00:10:12,133
Eeee--
125
00:10:27,533 --> 00:10:28,033
Aaaa--
126
00:10:48,800 --> 00:10:51,730
[moaning]
127
00:10:51,833 --> 00:10:54,573
I've had enough for one day.
128
00:10:54,667 --> 00:10:55,667
Let's get out of here.
129
00:11:03,600 --> 00:11:05,470
You better run.
130
00:11:12,600 --> 00:11:17,000
There's only one thing to do
with an invention like this.
131
00:11:21,000 --> 00:11:24,030
It's just too dangerous.
132
00:11:24,133 --> 00:11:27,973
That was a very wise decision.
133
00:11:28,067 --> 00:11:32,367
[music playing]
9042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.