Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,327
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,373
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,467 --> 00:00:08,367
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:08,467 --> 00:00:10,797
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,030
were their enemies.
6
00:00:12,133 --> 00:00:14,473
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,567 --> 00:00:18,297
came together to protect
the humans and end the war--
8
00:00:18,400 --> 00:00:26,770
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray.
9
00:00:26,867 --> 00:00:34,697
This is "Hero: 108."
10
00:00:34,800 --> 00:00:38,270
[cheering]
11
00:00:39,767 --> 00:00:41,667
[music playing]
12
00:00:41,767 --> 00:00:42,627
[clears throat]
13
00:00:42,733 --> 00:00:47,603
[vocalizing]
14
00:00:48,300 --> 00:00:49,200
[cough]
15
00:00:49,967 --> 00:00:51,367
Hey, Do-Ri-Me Band.
16
00:00:51,467 --> 00:00:53,567
We can't wait for your concert.
17
00:00:53,667 --> 00:00:56,127
You band the best.
18
00:00:59,033 --> 00:01:00,433
Thank you, Jumpy.
19
00:01:00,533 --> 00:01:03,573
It's so great when you go
badda, badda, badda, ba.
20
00:01:03,667 --> 00:01:08,167
Oh, and then you go
doodly, doodly, oodly, ooh.
21
00:01:08,267 --> 00:01:09,697
(SINGING) Do do, do, wee do.
22
00:01:09,800 --> 00:01:12,070
Do, do, wee do, do, do, do.
23
00:01:12,167 --> 00:01:13,997
Do, do, do, do.
24
00:01:14,100 --> 00:01:16,530
Do, do, do, do, do.
25
00:01:16,633 --> 00:01:19,173
Do, do, do.
26
00:01:19,267 --> 00:01:20,627
[cymbals crashing]
27
00:01:20,733 --> 00:01:23,103
First Squad, you are not
going to interrupt our concert
28
00:01:23,200 --> 00:01:24,400
like you did the last time.
29
00:01:24,500 --> 00:01:25,130
Are you?
30
00:01:28,867 --> 00:01:29,767
[strumming strings]
31
00:01:29,867 --> 00:01:31,327
(SINGING) Do, do, do.
32
00:01:35,167 --> 00:01:36,667
Do, do, dee do.
33
00:01:36,767 --> 00:01:38,227
Do, do, dee do.
34
00:01:42,667 --> 00:01:46,497
[music playing]
35
00:01:58,267 --> 00:01:58,897
No.
36
00:01:59,000 --> 00:02:00,630
Do you promise?
37
00:02:00,733 --> 00:02:02,203
We promise.
38
00:02:02,300 --> 00:02:05,230
And do you promise to sit
and listen attentively
39
00:02:05,333 --> 00:02:07,873
to the whole concert?
40
00:02:07,967 --> 00:02:10,097
We promise.
41
00:02:10,200 --> 00:02:18,300
Humans and animals, make
some noise for Do-Ri-Me Band.
42
00:02:18,400 --> 00:02:21,600
[cheering]
43
00:02:22,467 --> 00:02:26,097
[music playing]
44
00:02:35,333 --> 00:02:37,433
Let's run up on
stage and be noisy.
45
00:02:37,533 --> 00:02:40,403
Yeah.
46
00:02:40,500 --> 00:02:41,400
You promised.
47
00:02:52,433 --> 00:02:53,133
Ooh.
48
00:02:53,233 --> 00:02:56,703
Must jump on stage.
49
00:02:56,800 --> 00:02:59,630
Sitting quietly is so hard.
50
00:03:08,400 --> 00:03:10,770
What is the meaning of this?
51
00:03:10,867 --> 00:03:14,427
We just got an alert that the
frogs are tormenting humans.
52
00:03:14,533 --> 00:03:18,233
[gasp] First Squad,
I assign you to go
53
00:03:18,333 --> 00:03:21,203
to make peace with the Frogs.
54
00:03:21,300 --> 00:03:22,900
I'm going to stay
here for the concert.
55
00:03:23,000 --> 00:03:25,170
You heard Commander Ape Truly.
56
00:03:25,267 --> 00:03:28,697
First Squad, deploy!
57
00:03:28,800 --> 00:03:29,700
[whimpers]
58
00:03:34,367 --> 00:03:35,467
[groan]
59
00:03:35,567 --> 00:03:38,667
They promised to watch
the whole concert.
60
00:03:38,767 --> 00:03:39,667
[squeal]
61
00:04:13,867 --> 00:04:15,767
[screaming]
62
00:04:15,867 --> 00:04:17,767
Let those people go.
63
00:04:17,867 --> 00:04:20,727
Frogs, attack First Squad.
64
00:04:20,833 --> 00:04:23,133
Hop to it.
65
00:04:23,233 --> 00:04:24,633
What a stupid joke.
66
00:04:37,700 --> 00:04:39,570
I am Mighty Ray.
67
00:04:39,667 --> 00:04:43,127
Fear my-- hey!
68
00:05:16,133 --> 00:05:17,433
There are too many frogs.
69
00:05:23,867 --> 00:05:25,367
This feels so gross.
70
00:05:28,433 --> 00:05:29,733
[croak]
71
00:05:31,067 --> 00:05:32,697
It's time to fight
tongue with tongue.
72
00:05:45,100 --> 00:05:48,570
Take that, tadpoles.
73
00:05:48,667 --> 00:05:49,567
[croak]
74
00:05:52,033 --> 00:05:53,173
Jumpy, catch.
75
00:06:15,500 --> 00:06:16,770
Not bad.
76
00:06:16,867 --> 00:06:18,367
But can you do this?
77
00:06:26,800 --> 00:06:27,630
Thanks, Jumpy.
78
00:06:27,733 --> 00:06:29,103
[giggling]
79
00:06:29,633 --> 00:06:30,073
Kerplat.
80
00:06:34,600 --> 00:06:35,300
Ha.
81
00:06:35,400 --> 00:06:38,000
Fear my eyeballs, you toads.
82
00:06:44,500 --> 00:06:48,570
[croaking]
83
00:06:50,133 --> 00:06:52,103
Now, we can get into the
castle and rescue the people.
84
00:06:56,967 --> 00:07:02,327
[croaking musically]
85
00:07:08,700 --> 00:07:10,570
[groaning]
86
00:07:14,667 --> 00:07:15,597
Huh.
87
00:07:15,700 --> 00:07:16,970
There's only a dozen frogs left.
88
00:07:17,067 --> 00:07:18,667
We can take them easy.
89
00:07:18,767 --> 00:07:20,897
Don't be overconfident.
90
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
All right, toadies.
91
00:07:22,600 --> 00:07:24,900
Concert's over.
92
00:07:25,000 --> 00:07:27,900
Get 'em, Frog King.
93
00:07:28,000 --> 00:07:32,100
[croaking musically]
94
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
Ow.
95
00:07:34,700 --> 00:07:36,730
This music hurts more
than just your ears.
96
00:07:43,167 --> 00:07:44,467
Ah, who cares?
97
00:07:44,567 --> 00:07:47,227
I don't need my eyeballs
to fight these notes.
98
00:07:53,667 --> 00:07:55,967
Hop away!
99
00:07:56,067 --> 00:07:57,927
[laughing]
100
00:07:58,033 --> 00:08:02,503
I told you not to
be overconfident.
101
00:08:02,600 --> 00:08:04,500
[screaming]
102
00:08:05,600 --> 00:08:08,070
[screaming]
103
00:08:16,533 --> 00:08:19,433
[croak]
104
00:08:19,533 --> 00:08:23,433
[croaking musically]
105
00:08:25,933 --> 00:08:26,833
Good job, Yaksha.
106
00:08:26,933 --> 00:08:28,433
Now, untie us.
107
00:08:28,533 --> 00:08:29,773
Wait.
108
00:08:29,867 --> 00:08:32,297
It won't do any good to get
free unless we have a plan.
109
00:08:32,400 --> 00:08:33,670
Well, hurry up and think of one.
110
00:08:33,767 --> 00:08:37,267
This music sure isn't as
good as the Do-Ri-Me Band.
111
00:08:37,367 --> 00:08:41,427
Do-Ri-Me come fight frogs.
112
00:08:41,533 --> 00:08:42,373
Yeah.
113
00:08:42,467 --> 00:08:44,997
Yaksha, go get
the Do-Ri-Me Band.
114
00:08:58,233 --> 00:08:59,703
[croaking musically]
115
00:08:59,800 --> 00:09:03,300
Frog King.
116
00:09:03,400 --> 00:09:04,600
[mumbling]
117
00:09:04,700 --> 00:09:09,470
Release your prisoners, or
face us in musical conflict.
118
00:09:09,567 --> 00:09:13,467
[croaking musically]
119
00:09:17,967 --> 00:09:18,827
Hit it!
120
00:09:18,933 --> 00:09:22,433
[music playing]
121
00:09:48,500 --> 00:09:50,800
What a battle!
122
00:09:50,900 --> 00:09:53,200
Their amphibian
notes are powerful.
123
00:09:53,300 --> 00:09:58,800
Looks like it's time
to kick out the jams.
124
00:09:58,900 --> 00:10:02,770
[rock music playing]
125
00:10:09,267 --> 00:10:10,767
Rock on, Rattle Diva!
126
00:10:17,867 --> 00:10:21,727
[croaking musically]
127
00:10:22,833 --> 00:10:24,733
[croak]
128
00:10:27,200 --> 00:10:30,200
Frog King, you like their music?
129
00:10:30,300 --> 00:10:32,000
What are you talking about?
130
00:10:32,100 --> 00:10:34,800
You can't defect and
join the Do-Ri-Mi Band.
131
00:10:34,900 --> 00:10:36,800
What a lovely idea.
132
00:10:36,900 --> 00:10:38,400
[croak]
133
00:10:39,433 --> 00:10:41,303
The Do-Ri-Me Band
isn't so great.
134
00:10:41,400 --> 00:10:42,300
Yeah.
135
00:10:42,400 --> 00:10:44,030
We can sing better
than them any day.
136
00:10:44,133 --> 00:10:46,033
Do, do, wee do.
137
00:10:46,133 --> 00:10:48,033
Do, do, wee do.
138
00:10:48,133 --> 00:10:50,633
Do, do, wee do.
139
00:10:50,733 --> 00:10:52,203
[croaking musically]
140
00:10:53,033 --> 00:10:54,073
[shouting]
141
00:10:56,567 --> 00:11:00,497
We would love to have you
frogs join us when we play.
142
00:11:00,600 --> 00:11:02,300
[croak]
143
00:11:03,233 --> 00:11:04,873
We made peace with the frogs.
144
00:11:04,967 --> 00:11:06,927
Now, you can untie us.
145
00:11:07,033 --> 00:11:08,673
Not yet.
146
00:11:08,767 --> 00:11:10,227
What?
147
00:11:10,333 --> 00:11:12,873
We're not going to untie you
until you fulfill your promise
148
00:11:12,967 --> 00:11:16,197
to sit quietly through
an entire concert.
149
00:11:16,300 --> 00:11:18,930
A one, two, three, four!
150
00:11:19,033 --> 00:11:21,473
[rock music playing]
151
00:11:22,033 --> 00:11:23,233
Oh well.
152
00:11:23,333 --> 00:11:25,403
Beats having someone
pull out your eyeballs
153
00:11:25,500 --> 00:11:28,400
with their tongue.
154
00:11:28,500 --> 00:11:32,100
[theme music]
9513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.