All language subtitles for Hero.108.S01E46_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:03,333 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,433 --> 00:00:06,173 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,267 --> 00:00:08,167 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,267 --> 00:00:10,797 HighRoller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,100 were their enemies. 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,470 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:18,327 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,433 --> 00:00:26,873 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:26,967 --> 00:00:31,827 This is Hero 108. 10 00:00:31,933 --> 00:00:36,803 [music playing] 11 00:00:36,900 --> 00:00:42,370 [rockets whooshing] 12 00:00:42,467 --> 00:00:47,727 [cheering] 13 00:00:51,400 --> 00:00:52,100 [blinking] 14 00:00:52,200 --> 00:00:56,070 Master Chou, down there! 15 00:00:56,167 --> 00:00:58,667 We'd better check it out. 16 00:00:58,767 --> 00:01:02,227 [whirring] 17 00:01:13,667 --> 00:01:15,167 What's she doing? 18 00:01:19,100 --> 00:01:20,670 She's just a puppet! 19 00:01:20,767 --> 00:01:21,267 [hissing] 20 00:01:21,367 --> 00:01:26,367 [groans] 21 00:01:26,467 --> 00:01:32,897 [laughter] Go tell Big Green we've captured 22 00:01:33,000 --> 00:01:36,270 their worthless Air Force. 23 00:01:36,367 --> 00:01:39,197 But what if First Squad tries to rescue them? 24 00:01:39,300 --> 00:01:41,130 You festering fleabags! 25 00:01:41,233 --> 00:01:44,173 That's exactly what I want. 26 00:01:44,267 --> 00:01:48,067 This is all part of my incredibly awesome plan 27 00:01:48,167 --> 00:01:52,597 to deliver First Squad a humiliating and crushing 28 00:01:52,700 --> 00:01:54,830 defeat! 29 00:01:54,933 --> 00:01:55,433 [kick] 30 00:01:55,533 --> 00:01:56,803 [yell] 31 00:01:56,900 --> 00:01:59,770 [boing] 32 00:01:59,867 --> 00:02:05,667 [cackling] 33 00:02:11,333 --> 00:02:11,633 Hey! 34 00:02:11,733 --> 00:02:14,603 Quit it! 35 00:02:14,700 --> 00:02:18,930 Give me back my eyes. 36 00:02:19,033 --> 00:02:20,373 No. 37 00:02:20,467 --> 00:02:23,497 Not until you take back what you said about my buns. 38 00:02:23,600 --> 00:02:34,300 [fighting] 39 00:02:34,400 --> 00:02:38,530 How can I get inspiration with all this noise? 40 00:02:38,633 --> 00:02:40,673 Oh, miserable news! 41 00:02:40,767 --> 00:02:44,997 HighRoller is holding the Air Force atop the Spiky Mountains! 42 00:02:47,600 --> 00:02:49,300 You must rescue them. 43 00:02:49,400 --> 00:02:51,600 Take the hot air balloons. 44 00:02:51,700 --> 00:02:56,600 Golden-Eye Husky will provide fire to heat the air. 45 00:03:00,100 --> 00:03:12,000 [music playing] 46 00:03:12,100 --> 00:03:16,270 [blowing raspberries] 47 00:03:16,367 --> 00:03:16,797 Hey! 48 00:03:16,900 --> 00:03:17,670 What's that? 49 00:03:21,133 --> 00:03:25,203 [slapping] 50 00:03:25,300 --> 00:03:26,000 Hey! 51 00:03:26,100 --> 00:03:29,930 Hey, let go! 52 00:03:30,033 --> 00:03:35,503 [straining] 53 00:03:35,600 --> 00:03:36,730 No. 54 00:03:36,833 --> 00:03:40,433 No, I can't let their noise stop me from drawing. 55 00:03:40,533 --> 00:03:42,873 [evil cackling] 56 00:03:42,967 --> 00:03:45,597 First Squad is falling right into my trap. 57 00:03:45,700 --> 00:03:48,730 Porcupine King, I have lured First Squad here 58 00:03:48,833 --> 00:03:53,703 so you porcupines can use your special talents. 59 00:03:53,800 --> 00:03:56,600 Launch the spiky cannons! 60 00:03:56,700 --> 00:04:02,000 [drum beat] 61 00:04:02,100 --> 00:04:10,970 [music playing] 62 00:04:11,067 --> 00:04:13,167 Hold on, brave pilots! 63 00:04:17,033 --> 00:04:19,533 ApeTrully is on the way! 64 00:04:19,633 --> 00:04:23,133 [cannons firing] 65 00:04:24,033 --> 00:04:25,533 [pop, hiss] 66 00:04:25,633 --> 00:04:27,503 Oh, chrysanthemums! 67 00:04:27,600 --> 00:04:28,100 [screams] 68 00:04:41,567 --> 00:04:42,467 We're under attack! 69 00:04:49,533 --> 00:04:50,433 Whoa! 70 00:04:50,533 --> 00:04:51,433 Mighty Ray! 71 00:04:56,933 --> 00:04:59,403 [disgusted groan] You're slobbering on me! 72 00:05:05,500 --> 00:05:08,000 [yelling] 73 00:05:14,867 --> 00:05:17,367 [booming] 74 00:05:17,467 --> 00:05:20,327 [air hissing] 75 00:05:21,433 --> 00:05:22,733 [whistle] 76 00:05:26,433 --> 00:05:27,733 Oh, no! 77 00:05:27,833 --> 00:05:28,703 Golden-Eye! 78 00:05:28,800 --> 00:05:30,300 Catch your balloon! 79 00:05:30,400 --> 00:05:32,300 [yelling] 80 00:05:34,800 --> 00:05:40,070 [boing] 81 00:05:40,167 --> 00:05:41,667 [cannons firing] 82 00:05:41,767 --> 00:05:42,267 Incoming! 83 00:05:56,733 --> 00:05:57,633 Nice going. 84 00:06:04,300 --> 00:06:04,600 [thud] 85 00:06:05,967 --> 00:06:10,727 Welcome to Porcupine Castle, First Squad. 86 00:06:10,833 --> 00:06:13,103 And welcome to your nightmare! 87 00:06:17,933 --> 00:06:19,403 [straining] 88 00:06:28,200 --> 00:06:31,270 [fighting sounds] 89 00:06:31,367 --> 00:06:32,267 [yelp] 90 00:06:45,033 --> 00:06:47,533 Yow! 91 00:06:47,633 --> 00:06:48,303 Hey! 92 00:06:48,400 --> 00:06:50,430 Be careful! [whimpers] Ow! 93 00:06:50,533 --> 00:06:52,203 I am being careful. 94 00:06:52,300 --> 00:06:54,000 You have to hold still! 95 00:06:58,433 --> 00:07:00,303 [firing shots] 96 00:07:00,400 --> 00:07:01,670 [yelping] 97 00:07:03,333 --> 00:07:06,573 Mighty Ray, blast the porcupines with your magical electrical 98 00:07:06,667 --> 00:07:08,867 eyeballs. 99 00:07:08,967 --> 00:07:10,597 But I'll hit Golden-Eye Husky! 100 00:07:10,700 --> 00:07:13,570 His skin is too thick to feel anything. 101 00:07:18,000 --> 00:07:19,830 I am Mighty Ray! 102 00:07:19,933 --> 00:07:22,003 Fear my eyeballs! 103 00:07:26,200 --> 00:07:30,000 [electric zapping] 104 00:07:30,100 --> 00:07:33,330 Ooh, you beat the porcupines! 105 00:07:33,433 --> 00:07:36,173 Well, la-di-da! 106 00:07:36,267 --> 00:07:39,097 I hope you haven't forgotten that I still 107 00:07:39,200 --> 00:07:41,930 hold your pilots hostage. 108 00:07:42,033 --> 00:07:44,433 Oh, you horrid noodle! 109 00:07:44,533 --> 00:07:47,533 And I won't release the pilots unless you 110 00:07:47,633 --> 00:07:54,003 can beat the porcupines in a dart-throwing competition. 111 00:07:54,100 --> 00:07:56,500 We have no choice but to accept. 112 00:07:59,133 --> 00:08:02,533 [music playing] 113 00:08:02,633 --> 00:08:03,503 [shots firing, landing] 114 00:08:05,333 --> 00:08:08,333 [frustrated groan] We'll have to make this more difficult! 115 00:08:13,167 --> 00:08:14,427 [shots firing, landing] 116 00:08:14,533 --> 00:08:18,003 [frustrated groan] More difficult! 117 00:08:18,100 --> 00:08:23,530 [shots firing, landing] 118 00:08:23,633 --> 00:08:26,873 More difficult! 119 00:08:26,967 --> 00:08:33,197 [shots firing, landing] 120 00:08:33,300 --> 00:08:35,470 Tender-hearted milkweeds! 121 00:08:35,567 --> 00:08:40,567 Lin Chung and Porcupine King are too good. 122 00:08:40,667 --> 00:08:42,527 [chomping] 123 00:08:42,633 --> 00:08:43,133 [whack] 124 00:08:44,600 --> 00:08:45,670 [fighting] 125 00:08:45,767 --> 00:08:49,227 I think I know a way to break their concentration. 126 00:08:54,900 --> 00:08:57,270 [clears throat] Hmm. 127 00:08:57,367 --> 00:09:00,427 I need the help of my best zebra. 128 00:09:00,533 --> 00:09:05,433 Oh, but which one of you is the best? 129 00:09:05,533 --> 00:09:06,003 Oh! 130 00:09:06,100 --> 00:09:07,400 I'm the best! 131 00:09:07,500 --> 00:09:08,430 No way on Earth! 132 00:09:08,533 --> 00:09:09,733 I'm the best! 133 00:09:09,833 --> 00:09:10,703 I'm the best! 134 00:09:10,800 --> 00:09:11,830 I'm the best! 135 00:09:11,933 --> 00:09:19,403 [both arguing] 136 00:09:19,500 --> 00:09:23,870 [cackling] I can never hear myself think with those two 137 00:09:23,967 --> 00:09:24,467 around. 138 00:09:39,467 --> 00:09:41,167 I'm going to get you, Mighty Ray! 139 00:09:41,267 --> 00:09:41,567 Ow! 140 00:09:47,633 --> 00:09:51,503 [rapid-fire shots] 141 00:09:51,600 --> 00:09:53,900 [shots landing] 142 00:09:54,000 --> 00:09:57,470 [cheering] 143 00:10:03,967 --> 00:10:07,297 HighRoller told the porcupines that humans 144 00:10:07,400 --> 00:10:09,600 were feeble and worthless. 145 00:10:09,700 --> 00:10:14,700 Now he sees that you have the skill of a hero. 146 00:10:14,800 --> 00:10:21,500 The porcupines wish to join the skillful heroes of Big Green! 147 00:10:21,600 --> 00:10:22,470 [blinking] 148 00:10:22,567 --> 00:10:24,167 [cheering] 149 00:10:24,267 --> 00:10:26,797 You can't join Big Green! 150 00:10:26,900 --> 00:10:28,770 I order you to fight them! 151 00:10:28,867 --> 00:10:29,667 [growling] 152 00:10:29,767 --> 00:10:31,067 [gasp] No. 153 00:10:31,167 --> 00:10:32,067 Porcupine King! 154 00:10:32,167 --> 00:10:41,227 I command you to-- [yelping] 155 00:10:43,133 --> 00:10:46,733 The porcupines have offered to use their quills 156 00:10:46,833 --> 00:10:48,173 to mend our balloons. 157 00:10:51,100 --> 00:10:52,470 Thank you, Porcupine King. 158 00:10:52,567 --> 00:10:54,967 Now we can rescue the Air Force pilots. 159 00:10:55,067 --> 00:11:01,097 [music playing] 160 00:11:01,200 --> 00:11:05,570 Lin Chung, what a marvelous display of marksmanship! 161 00:11:05,667 --> 00:11:10,897 How were you were able to ignore those annoying zebras? 162 00:11:11,000 --> 00:11:12,870 Now, who wants buns? 163 00:11:12,967 --> 00:11:13,897 Ew! 164 00:11:14,000 --> 00:11:15,900 Those things taste like dirt! 165 00:11:16,000 --> 00:11:17,470 Take that back! 166 00:11:17,567 --> 00:11:21,227 [blows raspberry] 167 00:11:21,333 --> 00:11:22,733 I'm going to get you, Mighty Ray! 168 00:11:22,833 --> 00:11:24,103 Ow! 169 00:11:24,200 --> 00:11:27,900 By comparison, the zebras didn't seem so bad. 170 00:11:28,000 --> 00:11:55,330 [theme music] 171 00:11:57,100 --> 00:12:01,130 [music playing] 10630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.