Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,327
[music playing] Many years
ago, animals and humans
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,373
lived together in
joyful harmony,
3
00:00:06,467 --> 00:00:08,197
but then a wicked
trickster called
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,800
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,030
were their enemies.
6
00:00:12,133 --> 00:00:14,473
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,567 --> 00:00:16,427
came together to
protect the humans
8
00:00:16,533 --> 00:00:22,433
and end the war: Lin Chung,
Jumpy Ghostface, Mystique
9
00:00:22,533 --> 00:00:26,773
Sonia, Mighty Ray.
10
00:00:26,867 --> 00:00:28,327
This is Hero: 108.
11
00:00:33,433 --> 00:00:36,403
[music playing]
12
00:00:36,500 --> 00:00:40,070
Master High Roller, please
watch our new trick.
13
00:00:46,333 --> 00:00:46,633
Whoa!
14
00:00:53,000 --> 00:00:55,430
Ugh, what a stupid trick.
15
00:00:55,533 --> 00:00:56,273
No, wait.
16
00:00:56,367 --> 00:00:57,527
We'll get it right this time.
17
00:01:05,700 --> 00:01:08,630
We could challenge Big Green
to a game of table soccer
18
00:01:08,733 --> 00:01:11,673
with this fake ball.
19
00:01:11,767 --> 00:01:13,497
We could cheat easily and win.
20
00:01:16,633 --> 00:01:17,503
Yes.
21
00:01:17,600 --> 00:01:22,070
That is a brilliant
idea [laughs].
22
00:01:22,167 --> 00:01:24,227
What a wicked idea I've had.
23
00:01:36,733 --> 00:01:39,003
I'm kind of tired of
always looking the same,
24
00:01:39,100 --> 00:01:41,700
but I can't think of
any other look for me.
25
00:01:45,067 --> 00:01:46,367
Yaksha, that's no good.
26
00:01:46,467 --> 00:01:49,327
This cape makes me look
like a purple puppet.
27
00:01:53,533 --> 00:01:55,873
I don't like bags.
28
00:01:55,967 --> 00:01:58,867
Uh.
29
00:01:58,967 --> 00:01:59,467
Huh.
30
00:01:59,567 --> 00:01:59,827
Hmm.
31
00:01:59,933 --> 00:02:00,433
Aw.
32
00:02:03,533 --> 00:02:06,433
Yaksha?
33
00:02:06,533 --> 00:02:08,703
Ah.
34
00:02:08,800 --> 00:02:09,670
Uh.
35
00:02:09,767 --> 00:02:10,597
Uh.
36
00:02:10,700 --> 00:02:12,030
Uh?
37
00:02:12,133 --> 00:02:14,103
You really wore him out.
38
00:02:14,200 --> 00:02:15,470
Ah, don't worry about him.
39
00:02:18,667 --> 00:02:20,767
[sings]
40
00:02:20,867 --> 00:02:24,197
See how powerful my kisses are?
41
00:02:24,300 --> 00:02:25,030
Ha.
42
00:02:25,133 --> 00:02:27,203
My kisses are just as mighty.
43
00:02:33,700 --> 00:02:34,370
Mighty repulsive.
44
00:02:43,667 --> 00:02:44,967
Oh!
45
00:02:45,067 --> 00:02:47,327
First Squad, come quickly.
46
00:02:47,433 --> 00:02:51,103
High Roller has issued a
challenge to Big Green.
47
00:03:02,300 --> 00:03:06,130
I challenge you to a
table soccer competition.
48
00:03:06,233 --> 00:03:09,873
If you win, you
get East Citadel.
49
00:03:09,967 --> 00:03:15,227
If I win, I get Big Green.
50
00:03:15,333 --> 00:03:17,173
Big Green accepts
your [garbled speech].
51
00:03:20,367 --> 00:03:22,767
Oh, Commander Apetrully,
you can't keep
52
00:03:22,867 --> 00:03:24,667
taking these ridiculous bets.
53
00:03:29,267 --> 00:03:33,097
Oh, I cannot accept the
terms of your challenge.
54
00:03:36,533 --> 00:03:37,273
Fine.
55
00:03:37,367 --> 00:03:38,997
We'll play for something else.
56
00:03:41,900 --> 00:03:43,200
OK.
57
00:03:43,300 --> 00:03:45,600
That water tower is filled
with watermelon juice.
58
00:03:45,700 --> 00:03:51,430
The captain of the losing team
has to drink all the watermelon
59
00:03:51,533 --> 00:03:52,733
juice.
60
00:03:52,833 --> 00:03:54,233
Agreed.
61
00:03:54,333 --> 00:03:55,903
Uh.
62
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Everyone to your positions.
63
00:03:58,100 --> 00:04:01,470
[music playing]
64
00:04:33,433 --> 00:04:34,703
Oh!
65
00:04:34,800 --> 00:04:37,630
Oh!
66
00:04:37,733 --> 00:04:39,703
Begin now.
67
00:04:42,800 --> 00:04:45,670
[music playing]
68
00:04:45,767 --> 00:04:48,197
Huh?
69
00:04:48,300 --> 00:04:50,900
Huh?
70
00:04:51,000 --> 00:04:52,170
Uh.
71
00:04:52,267 --> 00:04:54,397
Hey, come back here
and let me kick you.
72
00:04:59,500 --> 00:05:01,700
Why would you kick
Jumpy into the goal?
73
00:05:01,800 --> 00:05:06,070
Oh, I must have forgotten to
mention that we're not just
74
00:05:06,167 --> 00:05:08,097
playing table soccer.
75
00:05:08,200 --> 00:05:13,970
We're playing drastically
severe table soccer [laughs].
76
00:05:14,067 --> 00:05:15,267
Oh, dear.
77
00:05:15,367 --> 00:05:18,397
I don't like the sound
of that one smidgen.
78
00:05:18,500 --> 00:05:20,730
In drastically
severe table soccer,
79
00:05:20,833 --> 00:05:26,233
you must knock an opponent
into the goal to score a point.
80
00:05:26,333 --> 00:05:29,873
Oh, that does sound
drastically severe.
81
00:05:29,967 --> 00:05:31,197
That's the rules.
82
00:05:31,300 --> 00:05:34,970
Whoever scores six points wins.
83
00:05:35,067 --> 00:05:38,427
[music playing]
84
00:05:50,500 --> 00:05:54,170
[beep]
85
00:05:54,267 --> 00:05:57,727
[laughs] Your turn, Lin Chung.
86
00:05:57,833 --> 00:06:11,273
[music playing]
87
00:06:12,733 --> 00:06:14,233
I've gotta help Lin Chung.
88
00:06:18,700 --> 00:06:19,430
Uh!
89
00:06:19,533 --> 00:06:22,573
Now it's our turn.
90
00:06:22,667 --> 00:06:27,127
[music playing]
91
00:06:46,533 --> 00:06:48,803
Ugh.
92
00:06:48,900 --> 00:06:49,970
Oh, dear.
93
00:06:50,067 --> 00:06:52,597
What if Yaksha can't
finish the game?
94
00:06:52,700 --> 00:06:53,500
Don't worry.
95
00:06:53,600 --> 00:06:55,330
I have powerful kisses.
96
00:06:59,833 --> 00:07:01,073
Ugh.
97
00:07:01,167 --> 00:07:04,827
That looks like a good
way to restore energy.
98
00:07:04,933 --> 00:07:05,433
Ugh.
99
00:07:10,833 --> 00:07:14,603
[screaming] The horror!
100
00:07:17,667 --> 00:07:19,927
The ball was made of zebras.
101
00:07:20,033 --> 00:07:22,373
They were cheating.
102
00:07:22,467 --> 00:07:24,097
Well, then we should
get to use our ball
103
00:07:24,200 --> 00:07:25,600
for the rest of the game.
104
00:07:25,700 --> 00:07:28,070
Fair's fair.
105
00:07:28,167 --> 00:07:31,627
[music playing]
106
00:07:31,733 --> 00:07:33,003
Begin now.
107
00:07:33,100 --> 00:07:37,570
[music playing]
108
00:07:38,667 --> 00:07:38,967
No fair.
109
00:07:39,067 --> 00:07:40,127
No fair.
110
00:07:44,400 --> 00:07:47,070
Yaksha, you have to
knock him into the goal.
111
00:07:51,333 --> 00:07:56,003
[laughs] My bears
are too strong.
112
00:08:03,433 --> 00:08:05,503
Ah!
113
00:08:05,600 --> 00:08:08,770
High Roller's team only
needs one more point.
114
00:08:08,867 --> 00:08:14,197
Oh, cruel fate, I do not wish
to drink all that watermelon
115
00:08:14,300 --> 00:08:14,970
juice.
116
00:08:15,067 --> 00:08:17,697
My tummy-tum will rupture.
117
00:08:17,800 --> 00:08:19,270
The bears are strong.
118
00:08:19,367 --> 00:08:21,527
Let's strike at
High Roller instead.
119
00:08:34,000 --> 00:08:38,200
[laughs]
120
00:08:38,300 --> 00:08:41,730
[gasps] Don't worry, Yaksha,
kisses are on the way.
121
00:08:47,500 --> 00:08:51,170
[laughs] Your air kisses
won't save you this time.
122
00:09:00,200 --> 00:09:03,670
High Roller, taste
my air kisses.
123
00:09:21,467 --> 00:09:23,167
[sputtering]
124
00:09:23,267 --> 00:09:25,597
My face is tingly with horror.
125
00:09:31,733 --> 00:09:35,273
We scored one point, the
bears are too strong.
126
00:09:35,367 --> 00:09:37,767
The bears might be too
strong, but I wonder
127
00:09:37,867 --> 00:09:39,497
how strong the poles are.
128
00:09:51,867 --> 00:09:53,827
That's six goals for us.
129
00:09:53,933 --> 00:09:55,173
We won.
130
00:09:55,267 --> 00:09:58,627
We are the champions of
drastically severe table
131
00:09:58,733 --> 00:10:00,033
soccer.
132
00:10:00,133 --> 00:10:01,203
Oh, happy day.
133
00:10:06,067 --> 00:10:07,567
What should we do about him?
134
00:10:13,833 --> 00:10:15,103
Help me, help me.
135
00:10:15,200 --> 00:10:16,630
Don't let him kiss me again.
136
00:10:20,267 --> 00:10:23,827
It was only a painting?
137
00:10:23,933 --> 00:10:25,233
Oh.
138
00:10:25,333 --> 00:10:28,373
You have lost the challenge.
139
00:10:28,467 --> 00:10:31,397
I hope you enjoy
watermelon juice.
140
00:10:39,333 --> 00:10:43,773
Holy Roller's stomach
is as big as his ego.
141
00:10:43,867 --> 00:10:46,197
Uh, there.
142
00:10:49,067 --> 00:10:51,767
I drank all the juice.
143
00:10:51,867 --> 00:10:58,167
Now, I want a drastically
severe table soccer rematch.
144
00:10:58,267 --> 00:11:02,527
Big Green does not shy
away from any challenge,
145
00:11:02,633 --> 00:11:05,473
but we would need
to find a new ball.
146
00:11:05,567 --> 00:11:06,867
Don't worry, commander.
147
00:11:06,967 --> 00:11:09,667
I know just where
to find a new ball.
148
00:11:09,767 --> 00:11:10,997
You do?
149
00:11:11,100 --> 00:11:13,800
I don't see any new ball.
150
00:11:13,900 --> 00:11:15,730
It's right here.
151
00:11:15,833 --> 00:11:16,333
Ah!
152
00:11:19,000 --> 00:11:19,900
Stop.
153
00:11:20,000 --> 00:11:21,900
I don't like getting kicked.
154
00:11:22,000 --> 00:11:25,570
Stop kicking me, I command you.
155
00:11:25,667 --> 00:11:28,567
Oh, what joy. [laughs]
156
00:11:28,667 --> 00:11:32,527
[music playing]
9928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.