All language subtitles for Hero.108.S01E41_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,327 [music playing] Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,433 --> 00:00:06,373 lived together in joyful harmony, 3 00:00:06,467 --> 00:00:08,197 but then a wicked trickster called 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,800 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,030 were their enemies. 6 00:00:12,133 --> 00:00:14,473 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:16,427 came together to protect the humans 8 00:00:16,533 --> 00:00:22,433 and end the war: Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique 9 00:00:22,533 --> 00:00:26,773 Sonia, Mighty Ray. 10 00:00:26,867 --> 00:00:28,327 This is Hero: 108. 11 00:00:33,433 --> 00:00:36,403 [music playing] 12 00:00:36,500 --> 00:00:40,070 Master High Roller, please watch our new trick. 13 00:00:46,333 --> 00:00:46,633 Whoa! 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,430 Ugh, what a stupid trick. 15 00:00:55,533 --> 00:00:56,273 No, wait. 16 00:00:56,367 --> 00:00:57,527 We'll get it right this time. 17 00:01:05,700 --> 00:01:08,630 We could challenge Big Green to a game of table soccer 18 00:01:08,733 --> 00:01:11,673 with this fake ball. 19 00:01:11,767 --> 00:01:13,497 We could cheat easily and win. 20 00:01:16,633 --> 00:01:17,503 Yes. 21 00:01:17,600 --> 00:01:22,070 That is a brilliant idea [laughs]. 22 00:01:22,167 --> 00:01:24,227 What a wicked idea I've had. 23 00:01:36,733 --> 00:01:39,003 I'm kind of tired of always looking the same, 24 00:01:39,100 --> 00:01:41,700 but I can't think of any other look for me. 25 00:01:45,067 --> 00:01:46,367 Yaksha, that's no good. 26 00:01:46,467 --> 00:01:49,327 This cape makes me look like a purple puppet. 27 00:01:53,533 --> 00:01:55,873 I don't like bags. 28 00:01:55,967 --> 00:01:58,867 Uh. 29 00:01:58,967 --> 00:01:59,467 Huh. 30 00:01:59,567 --> 00:01:59,827 Hmm. 31 00:01:59,933 --> 00:02:00,433 Aw. 32 00:02:03,533 --> 00:02:06,433 Yaksha? 33 00:02:06,533 --> 00:02:08,703 Ah. 34 00:02:08,800 --> 00:02:09,670 Uh. 35 00:02:09,767 --> 00:02:10,597 Uh. 36 00:02:10,700 --> 00:02:12,030 Uh? 37 00:02:12,133 --> 00:02:14,103 You really wore him out. 38 00:02:14,200 --> 00:02:15,470 Ah, don't worry about him. 39 00:02:18,667 --> 00:02:20,767 [sings] 40 00:02:20,867 --> 00:02:24,197 See how powerful my kisses are? 41 00:02:24,300 --> 00:02:25,030 Ha. 42 00:02:25,133 --> 00:02:27,203 My kisses are just as mighty. 43 00:02:33,700 --> 00:02:34,370 Mighty repulsive. 44 00:02:43,667 --> 00:02:44,967 Oh! 45 00:02:45,067 --> 00:02:47,327 First Squad, come quickly. 46 00:02:47,433 --> 00:02:51,103 High Roller has issued a challenge to Big Green. 47 00:03:02,300 --> 00:03:06,130 I challenge you to a table soccer competition. 48 00:03:06,233 --> 00:03:09,873 If you win, you get East Citadel. 49 00:03:09,967 --> 00:03:15,227 If I win, I get Big Green. 50 00:03:15,333 --> 00:03:17,173 Big Green accepts your [garbled speech]. 51 00:03:20,367 --> 00:03:22,767 Oh, Commander Apetrully, you can't keep 52 00:03:22,867 --> 00:03:24,667 taking these ridiculous bets. 53 00:03:29,267 --> 00:03:33,097 Oh, I cannot accept the terms of your challenge. 54 00:03:36,533 --> 00:03:37,273 Fine. 55 00:03:37,367 --> 00:03:38,997 We'll play for something else. 56 00:03:41,900 --> 00:03:43,200 OK. 57 00:03:43,300 --> 00:03:45,600 That water tower is filled with watermelon juice. 58 00:03:45,700 --> 00:03:51,430 The captain of the losing team has to drink all the watermelon 59 00:03:51,533 --> 00:03:52,733 juice. 60 00:03:52,833 --> 00:03:54,233 Agreed. 61 00:03:54,333 --> 00:03:55,903 Uh. 62 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Everyone to your positions. 63 00:03:58,100 --> 00:04:01,470 [music playing] 64 00:04:33,433 --> 00:04:34,703 Oh! 65 00:04:34,800 --> 00:04:37,630 Oh! 66 00:04:37,733 --> 00:04:39,703 Begin now. 67 00:04:42,800 --> 00:04:45,670 [music playing] 68 00:04:45,767 --> 00:04:48,197 Huh? 69 00:04:48,300 --> 00:04:50,900 Huh? 70 00:04:51,000 --> 00:04:52,170 Uh. 71 00:04:52,267 --> 00:04:54,397 Hey, come back here and let me kick you. 72 00:04:59,500 --> 00:05:01,700 Why would you kick Jumpy into the goal? 73 00:05:01,800 --> 00:05:06,070 Oh, I must have forgotten to mention that we're not just 74 00:05:06,167 --> 00:05:08,097 playing table soccer. 75 00:05:08,200 --> 00:05:13,970 We're playing drastically severe table soccer [laughs]. 76 00:05:14,067 --> 00:05:15,267 Oh, dear. 77 00:05:15,367 --> 00:05:18,397 I don't like the sound of that one smidgen. 78 00:05:18,500 --> 00:05:20,730 In drastically severe table soccer, 79 00:05:20,833 --> 00:05:26,233 you must knock an opponent into the goal to score a point. 80 00:05:26,333 --> 00:05:29,873 Oh, that does sound drastically severe. 81 00:05:29,967 --> 00:05:31,197 That's the rules. 82 00:05:31,300 --> 00:05:34,970 Whoever scores six points wins. 83 00:05:35,067 --> 00:05:38,427 [music playing] 84 00:05:50,500 --> 00:05:54,170 [beep] 85 00:05:54,267 --> 00:05:57,727 [laughs] Your turn, Lin Chung. 86 00:05:57,833 --> 00:06:11,273 [music playing] 87 00:06:12,733 --> 00:06:14,233 I've gotta help Lin Chung. 88 00:06:18,700 --> 00:06:19,430 Uh! 89 00:06:19,533 --> 00:06:22,573 Now it's our turn. 90 00:06:22,667 --> 00:06:27,127 [music playing] 91 00:06:46,533 --> 00:06:48,803 Ugh. 92 00:06:48,900 --> 00:06:49,970 Oh, dear. 93 00:06:50,067 --> 00:06:52,597 What if Yaksha can't finish the game? 94 00:06:52,700 --> 00:06:53,500 Don't worry. 95 00:06:53,600 --> 00:06:55,330 I have powerful kisses. 96 00:06:59,833 --> 00:07:01,073 Ugh. 97 00:07:01,167 --> 00:07:04,827 That looks like a good way to restore energy. 98 00:07:04,933 --> 00:07:05,433 Ugh. 99 00:07:10,833 --> 00:07:14,603 [screaming] The horror! 100 00:07:17,667 --> 00:07:19,927 The ball was made of zebras. 101 00:07:20,033 --> 00:07:22,373 They were cheating. 102 00:07:22,467 --> 00:07:24,097 Well, then we should get to use our ball 103 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 for the rest of the game. 104 00:07:25,700 --> 00:07:28,070 Fair's fair. 105 00:07:28,167 --> 00:07:31,627 [music playing] 106 00:07:31,733 --> 00:07:33,003 Begin now. 107 00:07:33,100 --> 00:07:37,570 [music playing] 108 00:07:38,667 --> 00:07:38,967 No fair. 109 00:07:39,067 --> 00:07:40,127 No fair. 110 00:07:44,400 --> 00:07:47,070 Yaksha, you have to knock him into the goal. 111 00:07:51,333 --> 00:07:56,003 [laughs] My bears are too strong. 112 00:08:03,433 --> 00:08:05,503 Ah! 113 00:08:05,600 --> 00:08:08,770 High Roller's team only needs one more point. 114 00:08:08,867 --> 00:08:14,197 Oh, cruel fate, I do not wish to drink all that watermelon 115 00:08:14,300 --> 00:08:14,970 juice. 116 00:08:15,067 --> 00:08:17,697 My tummy-tum will rupture. 117 00:08:17,800 --> 00:08:19,270 The bears are strong. 118 00:08:19,367 --> 00:08:21,527 Let's strike at High Roller instead. 119 00:08:34,000 --> 00:08:38,200 [laughs] 120 00:08:38,300 --> 00:08:41,730 [gasps] Don't worry, Yaksha, kisses are on the way. 121 00:08:47,500 --> 00:08:51,170 [laughs] Your air kisses won't save you this time. 122 00:09:00,200 --> 00:09:03,670 High Roller, taste my air kisses. 123 00:09:21,467 --> 00:09:23,167 [sputtering] 124 00:09:23,267 --> 00:09:25,597 My face is tingly with horror. 125 00:09:31,733 --> 00:09:35,273 We scored one point, the bears are too strong. 126 00:09:35,367 --> 00:09:37,767 The bears might be too strong, but I wonder 127 00:09:37,867 --> 00:09:39,497 how strong the poles are. 128 00:09:51,867 --> 00:09:53,827 That's six goals for us. 129 00:09:53,933 --> 00:09:55,173 We won. 130 00:09:55,267 --> 00:09:58,627 We are the champions of drastically severe table 131 00:09:58,733 --> 00:10:00,033 soccer. 132 00:10:00,133 --> 00:10:01,203 Oh, happy day. 133 00:10:06,067 --> 00:10:07,567 What should we do about him? 134 00:10:13,833 --> 00:10:15,103 Help me, help me. 135 00:10:15,200 --> 00:10:16,630 Don't let him kiss me again. 136 00:10:20,267 --> 00:10:23,827 It was only a painting? 137 00:10:23,933 --> 00:10:25,233 Oh. 138 00:10:25,333 --> 00:10:28,373 You have lost the challenge. 139 00:10:28,467 --> 00:10:31,397 I hope you enjoy watermelon juice. 140 00:10:39,333 --> 00:10:43,773 Holy Roller's stomach is as big as his ego. 141 00:10:43,867 --> 00:10:46,197 Uh, there. 142 00:10:49,067 --> 00:10:51,767 I drank all the juice. 143 00:10:51,867 --> 00:10:58,167 Now, I want a drastically severe table soccer rematch. 144 00:10:58,267 --> 00:11:02,527 Big Green does not shy away from any challenge, 145 00:11:02,633 --> 00:11:05,473 but we would need to find a new ball. 146 00:11:05,567 --> 00:11:06,867 Don't worry, commander. 147 00:11:06,967 --> 00:11:09,667 I know just where to find a new ball. 148 00:11:09,767 --> 00:11:10,997 You do? 149 00:11:11,100 --> 00:11:13,800 I don't see any new ball. 150 00:11:13,900 --> 00:11:15,730 It's right here. 151 00:11:15,833 --> 00:11:16,333 Ah! 152 00:11:19,000 --> 00:11:19,900 Stop. 153 00:11:20,000 --> 00:11:21,900 I don't like getting kicked. 154 00:11:22,000 --> 00:11:25,570 Stop kicking me, I command you. 155 00:11:25,667 --> 00:11:28,567 Oh, what joy. [laughs] 156 00:11:28,667 --> 00:11:32,527 [music playing] 9928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.