All language subtitles for Hero.108.S01E33_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,370 Many years ago animals and humans 2 00:00:03,467 --> 00:00:06,367 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,467 --> 00:00:08,197 But then, a weekend trickster called 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,830 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,933 --> 00:00:12,073 were their enemies. 6 00:00:12,167 --> 00:00:14,467 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:18,427 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,533 --> 00:00:20,403 Lin Chung. 9 00:00:20,500 --> 00:00:22,030 Jumpy Ghostface. 10 00:00:22,133 --> 00:00:23,773 Mystique Sonia. 11 00:00:23,867 --> 00:00:24,367 Mighty Ray. 12 00:00:27,033 --> 00:00:44,003 This is Hero: 108. 13 00:00:44,100 --> 00:00:46,170 I don't understand it. 14 00:00:46,267 --> 00:00:50,097 Chameleon Castle is supposed to be around here somewhere. 15 00:00:50,200 --> 00:00:52,770 How can I make peace with the chameleons 16 00:00:52,867 --> 00:00:55,697 if I can't even find them? 17 00:00:55,800 --> 00:00:56,300 Look. 18 00:01:07,933 --> 00:01:09,003 Greetings. 19 00:01:09,100 --> 00:01:11,270 Might you be so good as to point me 20 00:01:11,367 --> 00:01:14,797 in the direction of Chameleon Castle? 21 00:01:14,900 --> 00:01:17,600 It's right in front of you, dummy. 22 00:01:17,700 --> 00:01:20,500 Well, it is quite foggy. 23 00:01:20,600 --> 00:01:23,730 I don't see why you needed to call me a dummy. 24 00:01:23,833 --> 00:01:26,173 But you are a dummy. 25 00:01:26,267 --> 00:01:30,197 After all, you fell for our trap. 26 00:01:30,300 --> 00:01:33,900 I'm tired of you weak humans defeating my armies. 27 00:01:34,000 --> 00:01:36,130 But that ends today. 28 00:01:36,233 --> 00:01:42,403 Today, I will eliminate you once and for all! [laughter] 29 00:01:42,500 --> 00:01:43,400 Oh, no. 30 00:01:48,867 --> 00:01:51,527 Commander ApeTrully is in trouble. 31 00:01:51,633 --> 00:01:53,133 First Squad, deploy. 32 00:01:58,000 --> 00:02:05,900 [screaming] 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,300 What happened? 34 00:02:07,400 --> 00:02:10,800 It must have been booby traps. 35 00:02:10,900 --> 00:02:12,970 Our tank treads are busted. 36 00:02:13,067 --> 00:02:15,167 Looks like we'll have to go on turtle foot. 37 00:02:18,900 --> 00:02:20,470 Can't you turtles go any faster? 38 00:02:26,500 --> 00:02:29,470 Commander ApeTrully, where are you? 39 00:02:42,300 --> 00:02:44,000 We're under attack! 40 00:02:53,233 --> 00:02:59,703 I can't go on much longer. 41 00:02:59,800 --> 00:03:03,670 We're under attack! 42 00:03:03,767 --> 00:03:05,627 Trouble in trees! 43 00:03:20,067 --> 00:03:22,127 Their attacks are relentless. 44 00:03:35,367 --> 00:03:37,997 I know how to get rid of pesky lizards. 45 00:03:42,000 --> 00:03:44,500 I am Mighty Ray! 46 00:03:44,600 --> 00:03:46,100 Fear my eyeballs! 47 00:04:34,833 --> 00:04:36,133 This fog is too thick. 48 00:04:36,233 --> 00:04:38,303 We need to retreat and regroup. 49 00:04:38,400 --> 00:04:42,300 But I can't drive the tank without my tank driver. 50 00:04:42,400 --> 00:04:45,370 Use turtles. 51 00:04:45,467 --> 00:04:46,197 Jumpy's right. 52 00:04:46,300 --> 00:04:48,100 The turtles can drive the tank. 53 00:04:51,567 --> 00:04:53,027 Let's make tracks. 54 00:04:58,667 --> 00:05:04,097 [laughter] Look at these cool new toys for me. 55 00:05:10,133 --> 00:05:13,933 Gardener Ching, the Tank Army has been captured. 56 00:05:14,033 --> 00:05:15,673 Need new tanks. 57 00:05:15,767 --> 00:05:20,767 Can I have four of your finest Calabash gourds? 58 00:05:20,867 --> 00:05:22,267 This is very bad. 59 00:05:22,367 --> 00:05:25,897 The Calabashes were destroyed by insects. 60 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 But we need new tanks. 61 00:05:28,100 --> 00:05:30,430 Well, I believe there is one way, 62 00:05:30,533 --> 00:05:34,973 but I am not sure you will be able to take the challenge. 63 00:05:35,067 --> 00:05:38,627 I will do anything to restore my Tank Army. 64 00:05:38,733 --> 00:05:39,873 OK. 65 00:05:39,967 --> 00:05:41,697 You stinky loser! 66 00:05:41,800 --> 00:05:44,900 It's all your fault that your tanks were captured. 67 00:05:45,000 --> 00:05:46,230 You are pathetic. 68 00:05:49,000 --> 00:05:50,730 Yes, it's all true. 69 00:05:50,833 --> 00:05:52,203 I am pathetic. 70 00:05:52,300 --> 00:05:54,070 And my head is square. 71 00:06:07,467 --> 00:06:11,897 Forgive my harsh words, but only true-hearted repenting tears 72 00:06:12,000 --> 00:06:14,300 have the powerful healing force. 73 00:06:18,833 --> 00:06:19,673 There. 74 00:06:19,767 --> 00:06:22,327 They look much better now. 75 00:06:22,433 --> 00:06:27,073 You bears will be my new Tank Soldiers. 76 00:06:27,167 --> 00:06:31,327 Aw, I wanted to drive the tanks. 77 00:06:31,433 --> 00:06:34,273 Woo the Wise, we can't fight what we can't see. 78 00:06:34,367 --> 00:06:38,827 We need some way to remove the fog around Chameleon Castle. 79 00:06:38,933 --> 00:06:40,073 I have a plan. 80 00:06:51,200 --> 00:06:54,100 When you get to Chameleon Castle, 81 00:06:54,200 --> 00:06:57,200 Mystique Sonia will use her fan tongue 82 00:06:57,300 --> 00:07:01,770 to create a vacuum effect and pull all the fog into her tank. 83 00:07:06,233 --> 00:07:08,703 Once you bottle up all the fog, it 84 00:07:08,800 --> 00:07:16,630 is important to move quickly, because the fog in the tank 85 00:07:16,733 --> 00:07:18,203 will turn to water. 86 00:07:32,367 --> 00:07:35,867 You chameleons aren't gonna be so tough to see now 87 00:07:35,967 --> 00:07:39,227 that we can see you. 88 00:07:39,333 --> 00:07:43,633 Release Commander ApeTrully, or prepare to fight. 89 00:07:43,733 --> 00:07:46,433 You humans think you're so tough, 90 00:07:46,533 --> 00:07:49,433 but you've walked right into my trap. 91 00:07:56,933 --> 00:07:58,833 That's no castle. 92 00:07:58,933 --> 00:08:00,833 It's Chameleon Queen. 93 00:08:00,933 --> 00:08:02,033 Tongue, attack! 94 00:08:18,300 --> 00:08:20,600 March, march, march. 95 00:08:29,000 --> 00:08:31,070 Being guards is boring. 96 00:08:36,900 --> 00:08:38,370 Let's jump rope. 97 00:08:38,467 --> 00:08:39,727 Good idea! 98 00:08:39,833 --> 00:08:41,733 Jump, jump, jump, jump. 99 00:08:48,167 --> 00:08:52,397 I want to play too. 100 00:08:52,500 --> 00:08:54,000 Jump, jump, jump. 101 00:08:59,267 --> 00:09:03,767 Punching cannonballs hurts my fist. 102 00:09:03,867 --> 00:09:05,497 I am jumping! 103 00:09:05,600 --> 00:09:06,630 I am jumping! 104 00:09:06,733 --> 00:09:07,403 Look at me. 105 00:09:07,500 --> 00:09:08,630 I am jumping! 106 00:09:21,700 --> 00:09:22,570 The prisoners! 107 00:09:25,667 --> 00:09:27,567 Why did you two distract me? 108 00:09:37,367 --> 00:09:38,267 All right. 109 00:09:38,367 --> 00:09:40,227 Now I can stop punching cannonballs. 110 00:09:51,633 --> 00:09:52,903 Glad you guys are back. 111 00:09:53,000 --> 00:09:54,670 But we're still outnumbered. 112 00:09:54,767 --> 00:09:58,597 We've only got one chance, the Sky Wheel Tank. 113 00:10:01,267 --> 00:10:02,897 The Sky Wheel Tank? 114 00:10:03,000 --> 00:10:05,700 You don't even know what that is. 115 00:10:05,800 --> 00:10:07,000 Neither do you. 116 00:10:07,100 --> 00:10:10,330 Tank Army, form Sky Wheel Tank now! 117 00:10:18,133 --> 00:10:20,633 Um, you might want to take cover. 118 00:10:20,733 --> 00:10:24,573 Turtles, form a pyramid. 119 00:10:24,667 --> 00:10:26,567 Sky Wheel Tank, go! 120 00:10:43,967 --> 00:10:45,427 Let's get outta here! 121 00:10:55,867 --> 00:10:57,767 Abandon Sky Wheel. 122 00:11:09,667 --> 00:11:10,997 You did it, Tank Commander. 123 00:11:11,100 --> 00:11:14,730 You repelled High Roller's army. 124 00:11:14,833 --> 00:11:15,503 Yeah. 125 00:11:15,600 --> 00:11:16,670 Wasn't it great? 126 00:11:16,767 --> 00:11:20,697 But it looks like we're gonna need more tanks. 8490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.