Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,327
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,873
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,967 --> 00:00:08,367
But then a wicked
trickster called
4
00:00:08,467 --> 00:00:10,797
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,100
were their enemies.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,470
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,567 --> 00:00:18,367
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,467 --> 00:00:26,927
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Might Ray.
9
00:00:27,033 --> 00:00:29,073
This is Hero: 108.
10
00:00:32,467 --> 00:00:33,397
[giggling]
11
00:00:33,500 --> 00:00:36,170
The Fireworks
Festival is coming!
12
00:00:39,333 --> 00:00:42,503
Aw, he never lets us
play with the fireworks.
13
00:00:45,933 --> 00:00:48,773
[fireworks exploding]
14
00:00:49,567 --> 00:00:50,627
[laughing]
15
00:00:50,733 --> 00:00:54,633
I am the greatest fireworks
designer there is!
16
00:00:54,733 --> 00:00:57,173
But how can I know for sure?
17
00:00:57,267 --> 00:01:02,427
I need to find out if anyone
is a better fireworker than me.
18
00:01:02,533 --> 00:01:03,803
Zebras!
19
00:01:03,900 --> 00:01:07,200
I've got a mission for you.
20
00:01:07,300 --> 00:01:10,230
This room could use
some prettying up.
21
00:01:10,333 --> 00:01:10,933
What?
22
00:01:11,033 --> 00:01:12,703
This is a military base.
23
00:01:12,800 --> 00:01:14,800
It's not place for flowers.
24
00:01:14,900 --> 00:01:17,600
These flowers are amazing!
25
00:01:17,700 --> 00:01:19,870
I must paint them!
26
00:01:19,967 --> 00:01:22,727
[groaning]
27
00:01:22,833 --> 00:01:25,873
This brush is no good.
28
00:01:25,967 --> 00:01:27,027
No good.
29
00:01:29,900 --> 00:01:31,530
No good.
30
00:01:31,633 --> 00:01:36,473
None of these brushes capture
the beauty of the flowers.
31
00:01:36,567 --> 00:01:38,627
[groaning]
32
00:01:38,733 --> 00:01:41,573
[propellers spinning]
33
00:01:46,367 --> 00:01:48,997
Good morning, friendly humans.
34
00:01:49,100 --> 00:01:54,570
Do you need any assistance
maintaining peace today?
35
00:01:54,667 --> 00:01:57,327
[screaming]
36
00:01:57,433 --> 00:01:58,133
Hello?
37
00:01:58,233 --> 00:02:00,473
I wasn't finished talking--
38
00:02:00,567 --> 00:02:01,467
[propellers spinning]
39
00:02:01,567 --> 00:02:03,827
What, in the name
of monkey crumbs--
40
00:02:03,933 --> 00:02:07,233
We're taking these
humans hostage.
41
00:02:07,333 --> 00:02:09,233
And Master High Roller
won't release them
42
00:02:09,333 --> 00:02:14,403
unless someone is better than
him at The Fireworks Festival.
43
00:02:14,500 --> 00:02:16,000
Oh, you brutes!
44
00:02:24,267 --> 00:02:29,597
Do-- do any of you know how to
make really amazing fireworks?
45
00:02:29,700 --> 00:02:31,870
Lin Chung, you're an artist.
46
00:02:31,967 --> 00:02:33,697
You don't need Lin Chung.
47
00:02:33,800 --> 00:02:36,730
My eyeballs can give you
all the fireworks you need.
48
00:02:40,800 --> 00:02:43,100
I am Mighty Ray!
49
00:02:43,200 --> 00:02:47,070
Be impressed with my eyeballs!
50
00:02:47,167 --> 00:02:49,067
[sparks flashing]
51
00:02:49,167 --> 00:02:52,427
That's even prettier
than flowers!
52
00:02:52,533 --> 00:02:55,633
Mighty Ray, with your
talented eyeballs,
53
00:02:55,733 --> 00:02:59,233
we shall defeat High Roller!
54
00:03:04,100 --> 00:03:07,930
The day of The Fireworks
Festival is here.
55
00:03:08,033 --> 00:03:09,303
The day Master
High Roller proves
56
00:03:09,400 --> 00:03:13,470
he's the greatest
fireworker in the world!
57
00:03:13,567 --> 00:03:16,397
[cheering]
58
00:03:18,667 --> 00:03:21,867
These bear judges will decide
who is best at fireworks.
59
00:03:21,967 --> 00:03:22,727
[scoreboard buzzing]
60
00:03:22,833 --> 00:03:25,703
[monkey hooting]
61
00:03:29,733 --> 00:03:30,973
Let the fireworks--
62
00:03:31,067 --> 00:03:31,767
(IN UNISON) Begin!
63
00:03:36,833 --> 00:03:39,703
[fireworks blasting]
64
00:03:47,767 --> 00:03:51,667
Oh, fireworks are cool!
65
00:03:51,767 --> 00:03:52,827
Ah!
66
00:03:52,933 --> 00:03:54,233
I wish we could
play with fireworks.
67
00:04:01,900 --> 00:04:08,570
None of my brushes can capture
the glory of the fireworks.
68
00:04:08,667 --> 00:04:10,567
[scoreboard buzzing]
69
00:04:10,667 --> 00:04:13,927
Baboon King is in the lead.
70
00:04:14,033 --> 00:04:16,933
[cheering]
71
00:04:17,033 --> 00:04:20,433
That first round was
just playing around.
72
00:04:20,533 --> 00:04:27,903
Watch as I perform with my
secret pyrotechnic weapon!
73
00:04:28,000 --> 00:04:31,070
[fireworks exploding]
74
00:04:33,733 --> 00:04:36,373
You're going to have to do
better, if you want to win,
75
00:04:36,467 --> 00:04:37,697
banana brain.
76
00:04:37,800 --> 00:04:38,770
I was just warming up.
77
00:04:48,667 --> 00:04:50,927
[cheering]
78
00:04:51,033 --> 00:04:52,933
[scoreboard buzzing]
79
00:04:53,033 --> 00:04:54,533
I'm the best!
80
00:04:54,633 --> 00:04:55,903
[laughing]
81
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
I'm best!
82
00:04:58,100 --> 00:04:59,030
Oh, dear!
83
00:04:59,133 --> 00:05:00,873
We can't let High Roller win!
84
00:05:00,967 --> 00:05:04,697
We have to save the hostages!
85
00:05:04,800 --> 00:05:06,300
Time for the final round.
86
00:05:12,200 --> 00:05:15,300
[fireworks exploding]
87
00:05:29,767 --> 00:05:32,667
[whispering]
88
00:05:34,167 --> 00:05:35,267
Hey, put me down!
89
00:05:47,733 --> 00:05:49,633
[gasping]
90
00:05:49,733 --> 00:05:52,033
[cheering]
91
00:05:52,133 --> 00:05:54,033
The final verdict is in.
92
00:05:54,133 --> 00:05:55,603
[scoreboard buzzing]
93
00:05:55,700 --> 00:06:00,200
The bear judges choose Mighty
Ray as the fireworks master!
94
00:06:00,300 --> 00:06:01,000
What?
95
00:06:01,100 --> 00:06:03,000
How can I lose?
96
00:06:03,100 --> 00:06:06,070
I'm the greatest there is!
97
00:06:06,167 --> 00:06:09,297
Wrong again, garbage breath.
98
00:06:09,400 --> 00:06:10,500
[groaning]
99
00:06:10,600 --> 00:06:14,300
Um, maybe this isn't the
best time to mention this,
100
00:06:14,400 --> 00:06:19,470
but you promised to free
the hostages if we won.
101
00:06:19,567 --> 00:06:20,727
Fine!
102
00:06:20,833 --> 00:06:22,403
I release the hostages.
103
00:06:27,667 --> 00:06:31,867
But Mighty Ray has to stay.
104
00:06:31,967 --> 00:06:33,427
What?
105
00:06:33,533 --> 00:06:37,633
The purpose of this contest
was to see if anyone was better
106
00:06:37,733 --> 00:06:41,633
than me and eliminate them!
107
00:06:45,100 --> 00:06:48,200
[music playing]
108
00:06:50,900 --> 00:06:56,400
No one eliminates banana brain
unless you go through us.
109
00:06:56,500 --> 00:06:57,130
[laughing]
110
00:06:57,233 --> 00:06:58,673
It'll be my pleasure.
111
00:07:03,133 --> 00:07:05,973
I am Mighty Ray.
112
00:07:06,067 --> 00:07:09,897
Hear my-- hear--
113
00:07:10,000 --> 00:07:10,900
[groaning]
114
00:07:11,000 --> 00:07:13,230
My eyeballs.
115
00:07:13,333 --> 00:07:15,603
Oh, I'm out of power.
116
00:07:18,600 --> 00:07:20,870
Oh!
117
00:07:20,967 --> 00:07:23,197
[laughing]
118
00:07:23,300 --> 00:07:26,030
Now's our chance to
play with the fireworks.
119
00:07:31,900 --> 00:07:34,770
[groaning]
120
00:07:45,167 --> 00:07:46,667
Hey, let me out!
121
00:07:51,733 --> 00:07:53,603
[shots firing]
122
00:07:53,700 --> 00:07:56,600
[screaming]
123
00:08:00,067 --> 00:08:03,827
Stop hitting stuff with me!
124
00:08:03,933 --> 00:08:05,373
OK.
125
00:08:05,467 --> 00:08:07,067
I'll throw you!
126
00:08:07,167 --> 00:08:10,127
[screaming]
127
00:08:10,733 --> 00:08:12,233
[crashing]
128
00:08:12,333 --> 00:08:14,533
Looks like you're better as a
paint brush than as a fighter.
129
00:08:14,633 --> 00:08:17,503
[groaning]
130
00:08:26,500 --> 00:08:29,370
[laughing]
131
00:08:33,233 --> 00:08:35,303
That's right, back away.
132
00:08:35,400 --> 00:08:38,030
Soon you'll be right
where I want you.
133
00:08:42,800 --> 00:08:45,600
[banging]
134
00:08:47,100 --> 00:08:50,870
Let's see, which prize do
I want to squish first?
135
00:08:50,967 --> 00:08:53,727
[screaming]
136
00:09:10,267 --> 00:09:14,667
I don't want that
prize, it's damaged.
137
00:09:14,767 --> 00:09:15,267
Ow!
138
00:09:19,000 --> 00:09:22,570
Time to squish the bunny!
139
00:09:22,667 --> 00:09:23,527
[squeaking]
140
00:09:23,633 --> 00:09:27,533
Let him go!
141
00:09:27,633 --> 00:09:30,503
[music playing]
142
00:09:36,567 --> 00:09:39,427
[screaming]
143
00:09:39,533 --> 00:09:40,033
Yeah!
144
00:09:43,900 --> 00:09:45,600
[fireworks exploding]
145
00:09:45,700 --> 00:09:49,370
Let's try to shoot all
the fireworks at once.
146
00:09:49,467 --> 00:09:50,767
Oh, good idea.
147
00:09:57,433 --> 00:09:59,503
[grunting]
148
00:09:59,600 --> 00:10:06,670
You're all going to get
properly squished this time!
149
00:10:06,767 --> 00:10:08,267
I can't wait.
150
00:10:17,100 --> 00:10:20,170
[screaming]
151
00:10:20,667 --> 00:10:21,167
Oh!
152
00:10:28,033 --> 00:10:31,703
Put me down, you numb skull!
153
00:10:31,800 --> 00:10:35,330
Mighty Ray, throw High Roller
at the fireworks cannons.
154
00:10:35,433 --> 00:10:36,333
Where are they?
155
00:10:36,433 --> 00:10:37,333
I can't see!
156
00:10:40,767 --> 00:10:41,267
There!
157
00:10:45,133 --> 00:10:47,003
[screaming]
158
00:10:47,100 --> 00:10:50,170
[fireworks exploding]
159
00:10:54,633 --> 00:10:55,203
[cheering]
160
00:10:55,300 --> 00:10:58,100
[scoreboard buzzing]
161
00:10:58,967 --> 00:11:00,467
Woo!
162
00:11:00,567 --> 00:11:02,527
Let's finish him off.
163
00:11:02,633 --> 00:11:04,433
Oh, I'm through fighting.
164
00:11:04,533 --> 00:11:07,673
I wanted to eliminate the
best fireworks artist.
165
00:11:10,233 --> 00:11:13,903
You zebras are the
best at fireworks.
166
00:11:14,000 --> 00:11:15,600
Huh, thanks!
167
00:11:15,700 --> 00:11:19,400
So you must be eliminated!
168
00:11:19,500 --> 00:11:20,100
No!
169
00:11:20,200 --> 00:11:20,970
You don't understand.
170
00:11:21,067 --> 00:11:22,827
It was an accident.
171
00:11:22,933 --> 00:11:26,033
No one is allowed to
be better than me!
172
00:11:28,000 --> 00:11:31,170
[theme music]
10980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.