Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:03,333
Many years ago
animals and humans
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,233
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,333 --> 00:00:08,173
But then a wicked
trickster called
4
00:00:08,267 --> 00:00:10,767
HighRoller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,867 --> 00:00:11,997
were their enemies.
6
00:00:12,100 --> 00:00:14,430
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,533 --> 00:00:18,333
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,433 --> 00:00:26,933
Lin Chung-- Jumpy Ghostface--
Mistique Sonia-- Mighty Ray--
9
00:00:27,033 --> 00:00:31,603
this is Hero 108.
10
00:00:31,700 --> 00:00:34,600
[music playing]
11
00:00:45,067 --> 00:00:47,727
[applause]
12
00:00:47,833 --> 00:00:51,333
Oh, Panda King, your flute
music is so wonderful.
13
00:00:51,433 --> 00:00:53,373
I wish I could make
music like you.
14
00:00:56,433 --> 00:01:06,233
Oh, for me, my own
flute-- Oh, thank you,
15
00:01:06,333 --> 00:01:10,403
thank you, Panda King.
16
00:01:10,500 --> 00:01:12,770
Ooh, oh, oh--
17
00:01:12,867 --> 00:01:16,167
[music playing]
18
00:01:16,267 --> 00:01:17,167
Thank you Panda King.
19
00:01:17,267 --> 00:01:19,767
I love my new flute.
20
00:01:19,867 --> 00:01:23,097
[music playing]
21
00:01:24,967 --> 00:01:30,327
[humming]
22
00:01:30,433 --> 00:01:31,703
Aaah--
23
00:01:31,800 --> 00:01:33,130
Thank you for coming.
24
00:01:33,233 --> 00:01:35,933
Snake King orders the
people to go to his castle.
25
00:01:36,033 --> 00:01:39,873
But once they go inside,
they never come back.
26
00:01:39,967 --> 00:01:41,227
Do not worry.
27
00:01:41,333 --> 00:01:43,603
I will converse
with the Snake King
28
00:01:43,700 --> 00:01:47,530
and get him to release
every single human.
29
00:01:54,000 --> 00:01:57,270
Great banana pudding,
they certainly
30
00:01:57,367 --> 00:02:00,427
could use some lights in here.
31
00:02:10,433 --> 00:02:10,733
Whoa!
32
00:02:28,100 --> 00:02:31,370
Well I wonder where the
Snake King might be.
33
00:02:31,467 --> 00:02:31,767
Yeow--
34
00:02:47,100 --> 00:02:49,230
Snake King caught another one.
35
00:02:49,333 --> 00:02:51,473
If somebody looks
into the snake's eyes,
36
00:02:51,567 --> 00:02:54,527
the snakes can hypnotize them
and turn them into an egg.
37
00:02:54,633 --> 00:02:59,103
Heh, heh, heh, heh,
hee, hee, hee, hee--
38
00:02:59,200 --> 00:03:02,730
[music playing]
39
00:03:02,833 --> 00:03:04,703
[clapping]
40
00:03:04,800 --> 00:03:09,400
Yea, Sonia, lovely music--
41
00:03:09,500 --> 00:03:11,830
I've learned so much
from Panda King.
42
00:03:11,933 --> 00:03:12,703
That looks like fun.
43
00:03:12,800 --> 00:03:14,200
I want to try.
44
00:03:14,300 --> 00:03:17,100
No way, Panda King
gave me this flute.
45
00:03:17,200 --> 00:03:18,670
And you'll just break it.
46
00:03:18,767 --> 00:03:19,667
[slap]
47
00:03:19,767 --> 00:03:20,997
Ugh--
48
00:03:21,100 --> 00:03:23,370
[alarm sounding]
49
00:03:23,467 --> 00:03:25,497
Commander Ape Trully
is in trouble.
50
00:03:25,600 --> 00:03:27,070
First Squad, deploy.
51
00:03:31,967 --> 00:03:35,067
[alarm sounding]
52
00:03:39,533 --> 00:03:44,433
[music playing]
53
00:04:09,833 --> 00:04:11,473
Let's look at the eggs.
54
00:04:11,567 --> 00:04:12,827
Wait!
55
00:04:12,933 --> 00:04:16,133
If we look into a snake's eyes,
we'll get turned into eggs.
56
00:04:16,233 --> 00:04:18,433
Then don't look at any snakes.
57
00:04:21,733 --> 00:04:27,203
But Master HighRoller said
never to open the box.
58
00:04:27,300 --> 00:04:28,800
I'm not scared of him.
59
00:04:28,900 --> 00:04:35,370
Oh yeah, me neither-- [gulp]
60
00:04:35,467 --> 00:04:35,767
Aaaahhhh--
61
00:04:52,833 --> 00:04:53,333
Hisss--
62
00:04:59,200 --> 00:05:02,700
Are there going to
be snakes inside?
63
00:05:02,800 --> 00:05:05,770
Well yeah, it's snake castle.
64
00:05:05,867 --> 00:05:07,267
[gulp]
65
00:05:07,367 --> 00:05:09,097
Commander Ape Trully is inside.
66
00:05:16,067 --> 00:05:19,597
Uh, I better stay here
and guard the turtles.
67
00:05:19,700 --> 00:05:22,800
You know how snakes
like to eat turtles.
68
00:05:22,900 --> 00:05:23,730
[squeaks]
69
00:05:23,833 --> 00:05:27,573
[engine sound]
70
00:05:34,033 --> 00:05:34,533
Creepy--
71
00:05:43,033 --> 00:05:48,533
Huh-- hey, what's this?
72
00:05:48,633 --> 00:05:51,933
[music playing]
73
00:05:52,033 --> 00:05:52,533
Look out!
74
00:05:58,433 --> 00:06:00,703
This place is
filled with danger.
75
00:06:00,800 --> 00:06:03,400
Let's find Commander Ape
Trully and get out of here.
76
00:06:06,833 --> 00:06:07,333
Huh--
77
00:06:16,100 --> 00:06:19,870
Looks like we made them mad.
78
00:06:19,967 --> 00:06:22,467
[hissing and rattling]
79
00:06:27,700 --> 00:06:35,070
Jumpy-- Mighty Ray, don't look
into the eyes of the snakes.
80
00:06:40,233 --> 00:06:43,673
[gasp] I've never seen such
a magnificent painting.
81
00:06:50,800 --> 00:06:56,870
Lousy snakes, you won't
trick Mighty Ray so easily.
82
00:06:56,967 --> 00:07:00,427
[music playing]
83
00:07:05,867 --> 00:07:08,367
You can't trick Mighty Ray.
84
00:07:12,233 --> 00:07:15,303
Wow, that's one handsome fellow.
85
00:07:22,733 --> 00:07:27,173
[music playing]
86
00:07:29,067 --> 00:07:31,127
They've been in
there a long time.
87
00:07:35,000 --> 00:07:36,870
Come on, Mistique Sonia.
88
00:07:36,967 --> 00:07:37,997
Quit being so scared.
89
00:07:38,100 --> 00:07:39,600
You're a fighter.
90
00:07:43,300 --> 00:07:57,970
[gasp]
91
00:07:58,067 --> 00:08:14,897
Mighty Ray, Lin Chung,
Jumpy-- Lin Chung, Jumpy,
92
00:08:15,000 --> 00:08:20,470
Mighty Dork-- Snake!
93
00:08:33,533 --> 00:08:43,733
Yaksha-- Nobody does
that to my Yaksha.
94
00:08:43,833 --> 00:09:14,833
Kapleh-- huh-- kapleh-- ugh--
my flute, oh no-- please
95
00:09:14,933 --> 00:09:15,833
don't be broken.
96
00:09:15,933 --> 00:09:17,433
Please don't be broken.
97
00:09:17,533 --> 00:09:22,033
[music playing]
98
00:09:54,433 --> 00:09:56,773
[applause]
99
00:09:56,867 --> 00:09:58,967
Well done, Mistique Sonia.
100
00:09:59,067 --> 00:10:03,627
You have released us
from the snake's spell.
101
00:10:03,733 --> 00:10:10,803
Snake King, how dare
you turn us into eggs.
102
00:10:10,900 --> 00:10:13,630
You have humiliated us.
103
00:10:13,733 --> 00:10:16,173
Come and receive our fists.
104
00:10:29,800 --> 00:10:32,900
Snake King thanks
Mistique Sonia.
105
00:10:33,000 --> 00:10:36,270
She has taught him
the magic of music.
106
00:10:40,300 --> 00:10:47,870
He says that music is more fun
than turning people into eggs.
107
00:10:47,967 --> 00:10:51,197
Snake King wishes
to join Big Green
108
00:10:51,300 --> 00:10:55,700
and play wonderful
music whenever we like.
109
00:10:55,800 --> 00:10:57,300
How is he going to do that?
110
00:11:02,933 --> 00:11:09,133
I hereby announce that Snake
King shall be the Big Green DJ.
111
00:11:13,633 --> 00:11:14,673
Everybody dance.
112
00:11:17,767 --> 00:11:20,197
[music playing]
113
00:11:28,167 --> 00:11:32,227
[theme music]
7570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.