All language subtitles for Hero.108.S01E28_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,327 Many years ago animals and humans 2 00:00:03,433 --> 00:00:06,333 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,433 --> 00:00:08,173 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,267 --> 00:00:10,797 HighRoller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,100 were their enemies. 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,470 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:18,167 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,267 --> 00:00:26,667 Lin Chung-- Jumpy Ghostface-- Mistique Sonia-- Mighty Ray-- 9 00:00:26,767 --> 00:00:32,797 this is Hero 108. 10 00:00:32,900 --> 00:00:37,330 [music playing] 11 00:00:49,100 --> 00:00:52,400 [snoring] 12 00:00:52,500 --> 00:00:55,400 Who would like to read today's text? 13 00:00:58,467 --> 00:01:01,767 Very well, you may read for us Wu. 14 00:01:06,267 --> 00:01:10,127 A polynomial is a numeric expression constructed 15 00:01:10,233 --> 00:01:12,073 from constants, variables-- 16 00:01:12,167 --> 00:01:13,697 Textbook reading is boring. 17 00:01:13,800 --> 00:01:15,170 --or exponents. 18 00:01:15,267 --> 00:01:17,167 Comic books are much more interesting. 19 00:01:22,633 --> 00:01:25,803 No comic books in class. 20 00:01:25,900 --> 00:01:27,070 Uh-- give it back. 21 00:01:27,167 --> 00:01:32,227 No one is allowed to take my favorite comic. 22 00:01:32,333 --> 00:01:35,773 Classmates, if you get my comic book back, 23 00:01:35,867 --> 00:01:39,997 these toys and candies can be yours. 24 00:01:43,900 --> 00:01:46,130 Get my comic book! 25 00:01:46,233 --> 00:01:49,303 Oh-- my forehead is so big. 26 00:01:52,933 --> 00:01:57,533 You can't get your comic back until you do your studying. 27 00:01:57,633 --> 00:01:59,303 I hate studying. 28 00:01:59,400 --> 00:02:01,470 Give me back my comic book! 29 00:02:01,567 --> 00:02:04,067 No, you must study. 30 00:02:04,167 --> 00:02:07,027 Give me back my comic book! 31 00:02:07,133 --> 00:02:08,933 Do more study! 32 00:02:09,033 --> 00:02:12,103 Give me back my comic book! 33 00:02:12,200 --> 00:02:13,570 Do more study! 34 00:02:18,400 --> 00:02:22,430 I must make more books so everyone will be able to study. 35 00:02:22,533 --> 00:02:25,573 Oh, my mustache, I need more glue. 36 00:02:25,667 --> 00:02:37,697 My comic books-- ahhhhh-- my precious comics are safe. 37 00:02:45,133 --> 00:02:47,303 With my printing press invention, 38 00:02:47,400 --> 00:02:52,770 we'll be able to give books to all the humans and animals. 39 00:02:52,867 --> 00:02:55,027 What a truly commendable plan. 40 00:03:06,000 --> 00:03:08,330 Uh, what's going on in here? 41 00:03:08,433 --> 00:03:11,133 Big Green has been handing out free books. 42 00:03:11,233 --> 00:03:13,033 The animals don't really know how to read. 43 00:03:13,133 --> 00:03:15,833 They just like to pretend to look smart. 44 00:03:15,933 --> 00:03:17,303 I hate books. 45 00:03:17,400 --> 00:03:20,500 You, zebras, collect every book in the land 46 00:03:20,600 --> 00:03:24,330 and destroy them all. 47 00:03:24,433 --> 00:03:27,703 But Big Green will never let us destroy all the books. 48 00:03:30,967 --> 00:03:32,167 I know. 49 00:03:32,267 --> 00:03:34,367 I will hold a folk game competition 50 00:03:34,467 --> 00:03:38,567 to distract Big Green while you collect 51 00:03:38,667 --> 00:03:41,367 all the books in the land. 52 00:03:41,467 --> 00:03:46,427 If you miss any books, you will be punished-- severely. 53 00:03:58,000 --> 00:04:00,130 Welcome-- 54 00:04:00,233 --> 00:04:05,333 We accept your challenge for this folk game competition. 55 00:04:05,433 --> 00:04:11,373 But why did you want us to bring all the books in Big Green? 56 00:04:11,467 --> 00:04:17,027 Oh, um, I have finally learned the value of studying. 57 00:04:17,133 --> 00:04:20,933 I want to read all your books. 58 00:04:21,033 --> 00:04:24,003 Ah, what a wise decision. 59 00:04:24,100 --> 00:04:28,430 Studying is very important. 60 00:04:28,533 --> 00:04:30,403 Do I know you? 61 00:04:30,500 --> 00:04:34,500 You remind me of an annoying old classmate. 62 00:04:34,600 --> 00:04:39,700 Me, your classmate-- oh, what an absurd thought. 63 00:04:39,800 --> 00:04:43,400 Oh, ho, ho-- I'm old enough to be your grandfather. 64 00:04:46,100 --> 00:04:50,000 Hmmm-- you do have a moustache. 65 00:04:50,100 --> 00:04:52,970 I guess you must be old. 66 00:04:53,067 --> 00:04:55,667 Your mustache is crooked. 67 00:04:55,767 --> 00:04:58,467 Oh-- 68 00:04:58,567 --> 00:05:02,267 Now we will throw the dice to determine the competitors. 69 00:05:06,733 --> 00:05:11,873 HighRoller versus Lin Chung-- 70 00:05:11,967 --> 00:05:19,627 Ha, ha, ha, ha, ha, heh, heh, heh, ha, ha, ha 71 00:05:19,733 --> 00:05:24,203 The first match will be a test of sling shot skill. 72 00:05:24,300 --> 00:05:30,070 Take each slingshot and hit the gap in the C. 73 00:05:30,167 --> 00:05:34,167 [music playing] 74 00:05:49,133 --> 00:05:53,933 Nah, ha, ha, ha, ha ha, HighRoller is losing. 75 00:05:54,033 --> 00:05:56,673 Ugh, these books are heavy. 76 00:05:56,767 --> 00:05:58,727 My hooves hurt. 77 00:05:58,833 --> 00:06:00,603 Way to go, Lin Chung. 78 00:06:00,700 --> 00:06:02,600 You kicked his butt. 79 00:06:02,700 --> 00:06:07,100 Ha, ha, ha, ha, you thought that was a real game. 80 00:06:07,200 --> 00:06:09,470 That was just a warm up. 81 00:06:09,567 --> 00:06:13,797 The real competition is shuttlecock kicking. 82 00:06:13,900 --> 00:06:16,670 Hey, Pentagon Face, I hear you're 83 00:06:16,767 --> 00:06:22,467 good at kicking shuttlecock when you combine with the cheetahs. 84 00:06:22,567 --> 00:06:23,027 True-- 85 00:06:23,133 --> 00:06:24,703 Call them here. 86 00:06:24,800 --> 00:06:26,870 But they're very far away. 87 00:06:26,967 --> 00:06:27,767 Huh-- That's OK. 88 00:06:27,867 --> 00:06:30,497 I have plenty of time. 89 00:06:34,967 --> 00:06:38,397 [whistling] 90 00:06:38,500 --> 00:06:39,000 Huh-- 91 00:06:44,300 --> 00:06:46,400 Are you sure we got all the books? 92 00:06:46,500 --> 00:06:50,570 HighRoller will punish us if we missed any. 93 00:06:50,667 --> 00:06:53,867 What about our comic books? 94 00:06:53,967 --> 00:06:57,427 I guess they count too. 95 00:06:57,533 --> 00:06:59,033 Wah, ha, ha-- 96 00:07:03,167 --> 00:07:06,127 Hey, I remember seeing a box of comic books 97 00:07:06,233 --> 00:07:07,833 in Master HighRoller's room. 98 00:07:07,933 --> 00:07:09,303 We better get those too. 99 00:07:09,400 --> 00:07:10,670 We don't want to be punished. 100 00:07:19,033 --> 00:07:19,533 Ready-- 101 00:07:27,767 --> 00:07:31,597 [whistling] 102 00:07:36,400 --> 00:07:41,830 Whoever hits the most nostril bubbles wins. 103 00:07:41,933 --> 00:07:43,503 Kwa, ya, ya-- 104 00:07:43,600 --> 00:07:47,500 [music playing] 105 00:08:01,067 --> 00:08:02,597 That's strange. 106 00:08:02,700 --> 00:08:06,570 HighRoller doesn't even seem to be trying to win. 107 00:08:06,667 --> 00:08:10,967 How much longer does this competition last? 108 00:08:11,067 --> 00:08:16,997 Oh, a long time, this is a very long competition. 109 00:08:17,100 --> 00:08:20,100 Oh, I hope the zebras are just about finished. 110 00:08:20,200 --> 00:08:24,030 There, that's the last of them. 111 00:08:24,133 --> 00:08:27,733 Let's go tell Master HighRoller what a great job we did. 112 00:08:27,833 --> 00:08:28,733 --good idea. 113 00:08:36,500 --> 00:08:38,470 You dimwits-- 114 00:08:38,567 --> 00:08:42,897 Master HighRoller, the books are ready to be destroyed. 115 00:08:43,000 --> 00:08:46,800 Yes, ha, ha, ha, ha, ha-- now there 116 00:08:46,900 --> 00:08:49,100 will be no more books anywhere. 117 00:08:49,200 --> 00:08:51,770 Ha, ha, ha, ha, ha-- 118 00:08:51,867 --> 00:08:57,167 Oh no, this is a horrible tragedy of immense proportions. 119 00:08:57,267 --> 00:09:00,597 Are you sure you got all the books? 120 00:09:00,700 --> 00:09:03,930 Yes, Master HighRoller, we even got the comic books 121 00:09:04,033 --> 00:09:04,933 from your room. 122 00:09:05,033 --> 00:09:08,533 Ugh-- my comic books? 123 00:09:08,633 --> 00:09:11,203 Y-- y-- y-- yeah-- 124 00:09:11,300 --> 00:09:17,270 You two will be dead donkey meat if you don't save my comics. 125 00:09:22,133 --> 00:09:25,033 How tragic, if the book are blown up, 126 00:09:25,133 --> 00:09:28,033 all that knowledge will be lost. 127 00:09:28,133 --> 00:09:31,433 I can't let the books be destroyed. 128 00:09:31,533 --> 00:09:35,033 [music playing] 129 00:09:41,867 --> 00:09:44,467 I must reach that rocket. 130 00:09:44,567 --> 00:09:47,727 [music playing] 131 00:09:59,433 --> 00:09:59,733 Gah-- 132 00:10:05,433 --> 00:10:08,503 Master HighRoller, we have to run away. 133 00:10:08,600 --> 00:10:12,570 Did you two lamebrains save my comic books? 134 00:10:12,667 --> 00:10:14,927 But-- 135 00:10:15,033 --> 00:10:15,533 --ahhhh! 136 00:10:25,400 --> 00:10:32,570 --ow 137 00:10:32,667 --> 00:10:34,527 Aahh, it's a meteor! 138 00:10:38,367 --> 00:10:40,067 Don't touch my beloved comic books. 139 00:10:40,167 --> 00:10:41,097 Give them back. 140 00:10:41,200 --> 00:10:44,930 Give them back to me right now. 141 00:10:45,033 --> 00:10:46,633 Perhaps Mighty Ray should destroy them 142 00:10:46,733 --> 00:10:50,033 with his magic eyeballs. 143 00:10:50,133 --> 00:10:52,773 Bye, bye books-- 144 00:10:52,867 --> 00:10:59,997 Oh no, please, spare my precious, precious comic books. 145 00:11:00,100 --> 00:11:02,000 We'll give them back. 146 00:11:02,100 --> 00:11:07,200 But only if you read all these books first. 147 00:11:07,300 --> 00:11:07,600 What! 148 00:11:22,833 --> 00:11:23,633 Do your studying. 149 00:11:28,133 --> 00:11:31,773 [music playing] 10469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.