All language subtitles for Hero.108.S01E24_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,367 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,467 --> 00:00:06,267 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,367 --> 00:00:08,197 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,830 HighRoller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,933 --> 00:00:12,103 were their enemies. 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,470 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:18,197 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,300 --> 00:00:27,000 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,100 --> 00:00:38,700 This is Hero 108. 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,270 [igniting] 11 00:00:42,733 --> 00:00:49,973 [spinning] 12 00:00:50,067 --> 00:00:52,127 [gong] 13 00:00:58,567 --> 00:00:59,467 [whistle blows] 14 00:00:59,567 --> 00:01:00,767 Humans! 15 00:01:00,867 --> 00:01:05,027 Now that the Parrot King has taught me human language, 16 00:01:05,133 --> 00:01:07,273 I shall require everyone who lives 17 00:01:07,367 --> 00:01:10,227 in the shadow of Cheetah Castle to learn 18 00:01:10,333 --> 00:01:12,273 the game of Shuttlecock. 19 00:01:12,367 --> 00:01:14,697 Learn from my great skill! 20 00:01:22,900 --> 00:01:29,200 [grunting] 21 00:01:29,300 --> 00:01:31,230 You worthless humans! 22 00:01:31,333 --> 00:01:33,873 I punish your worthlessness! 23 00:01:33,967 --> 00:01:35,427 [rapid fire] 24 00:01:35,533 --> 00:01:39,203 [humans yelping] 25 00:01:39,300 --> 00:01:42,770 [helicopter whirring] 26 00:01:46,833 --> 00:01:48,603 Excellent, cheetahs. 27 00:01:48,700 --> 00:01:52,070 I have come to present you with this gold, 28 00:01:52,167 --> 00:01:56,067 in the hopes that you will stop oppressing humans 29 00:01:56,167 --> 00:01:59,867 and become friends with Big Green. 30 00:01:59,967 --> 00:02:02,467 I will not become friends with anyone 31 00:02:02,567 --> 00:02:05,627 unless they know how to play Shuttlecock! 32 00:02:05,733 --> 00:02:09,103 Well, I don't really know how to play myself, 33 00:02:09,200 --> 00:02:14,600 but I am a huge fan of the game. 34 00:02:14,700 --> 00:02:18,970 This book shows the origins of the game. 35 00:02:19,067 --> 00:02:23,097 Long ago, the Earth was invaded by creatures 36 00:02:23,200 --> 00:02:26,870 from space, known as Cocky Aliens. 37 00:02:26,967 --> 00:02:30,367 The aliens were un-eliminateable. 38 00:02:30,467 --> 00:02:33,197 Fortunately, the cheetahs discovered 39 00:02:33,300 --> 00:02:36,170 that the way to defeat the Cocky Aliens 40 00:02:36,267 --> 00:02:40,427 was to kick them 100 times in a row. 41 00:02:40,533 --> 00:02:45,003 With great bravery and skill, the cheetahs and humans 42 00:02:45,100 --> 00:02:48,400 worked together to defeat the aliens. 43 00:02:48,500 --> 00:02:54,000 This was the beginning of the game you now call Shuttlecock. 44 00:02:54,100 --> 00:02:57,300 [grunts] Who asked for a history lesson? 45 00:02:57,400 --> 00:02:59,530 Human legs are much shorter now. 46 00:02:59,633 --> 00:03:02,573 And if humans can't play Shuttlecock, 47 00:03:02,667 --> 00:03:04,627 they are worthless! 48 00:03:04,733 --> 00:03:06,733 I should destroy you all! 49 00:03:06,833 --> 00:03:08,333 [slapping] 50 00:03:08,433 --> 00:03:11,473 All you ever think about is fighting! 51 00:03:11,567 --> 00:03:13,367 [grunting] 52 00:03:15,167 --> 00:03:18,497 Royal Cheetahs! 53 00:03:18,600 --> 00:03:22,200 Many humans still possess great skills. 54 00:03:22,300 --> 00:03:27,600 I propose a Shuttlecock competition. 55 00:03:27,700 --> 00:03:32,200 If you are impressed, you can join Big Green. 56 00:03:36,633 --> 00:03:45,433 [radar signal] 57 00:03:45,533 --> 00:03:46,533 [siren] 58 00:03:46,633 --> 00:03:49,173 We're being summoned by Commander ApeTrully. 59 00:03:49,267 --> 00:03:50,767 First Squad, deploy! 60 00:04:01,700 --> 00:04:02,370 Humph! 61 00:04:02,467 --> 00:04:05,197 That's nothing. 62 00:04:05,300 --> 00:04:08,270 Anyone can do that! 63 00:04:08,367 --> 00:04:09,227 [gasping] 64 00:04:12,033 --> 00:04:14,073 [electric zapping] 65 00:04:15,700 --> 00:04:20,700 Let me show you how it's done, banana brain. 66 00:04:20,800 --> 00:04:24,030 [groaning] 67 00:04:24,133 --> 00:04:30,573 [grunting] 68 00:04:30,667 --> 00:04:31,167 Whoa! 69 00:04:34,033 --> 00:04:36,733 Lin Chung, you have to try. 70 00:04:36,833 --> 00:04:38,333 You're our only hope! 71 00:04:42,233 --> 00:04:44,233 It's a difficult task. 72 00:04:44,333 --> 00:04:47,133 Human legs are not as long as cheetah legs. 73 00:04:50,200 --> 00:04:53,400 [scoffs] That stubby-legged human will never beat us. 74 00:04:53,500 --> 00:05:01,100 [whirring] 75 00:05:01,200 --> 00:05:02,270 What was that? 76 00:05:09,867 --> 00:05:12,767 There's an invisible alien floating in the air above us. 77 00:05:17,333 --> 00:05:19,403 What is this nonsense? 78 00:05:19,500 --> 00:05:22,800 The evil humans are trying to distract us! 79 00:05:22,900 --> 00:05:25,330 They know they're going to lose. 80 00:05:25,433 --> 00:05:27,733 You will pay for your lies! 81 00:05:30,800 --> 00:05:32,670 [rapid fire] 82 00:05:32,767 --> 00:05:35,627 They're blowing spots at us! 83 00:05:35,733 --> 00:05:37,633 I know one way to stop spots. 84 00:05:42,067 --> 00:05:43,967 I am Mighty Ray! 85 00:05:44,067 --> 00:05:45,527 Fear my eyeballs! 86 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 What's going on? 87 00:05:51,500 --> 00:05:55,170 [whirring] 88 00:05:55,267 --> 00:05:57,397 It's the floating alien. 89 00:05:57,500 --> 00:06:00,900 He's invisible, but I can see him with my Panther vision. 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,230 The Panther vision? 91 00:06:02,333 --> 00:06:04,603 You have the Panther vision? 92 00:06:04,700 --> 00:06:07,800 The legends told us that one with the Panther vision 93 00:06:07,900 --> 00:06:10,530 would come to help us in time of need. 94 00:06:15,033 --> 00:06:18,733 We will trust you. 95 00:06:18,833 --> 00:06:20,733 [yelling] 96 00:06:20,833 --> 00:06:22,703 Show yourself, alien! 97 00:06:22,800 --> 00:06:27,270 Unless you're afraid of us. 98 00:06:27,367 --> 00:06:29,067 [gasping] 99 00:06:29,167 --> 00:06:36,127 [cackling] I am not afraid of you. 100 00:06:36,233 --> 00:06:38,503 What have you done with our friends? 101 00:06:38,600 --> 00:06:43,170 I will capture you all, and sell you to wealthy aliens 102 00:06:43,267 --> 00:06:44,727 to be their servants. 103 00:06:52,167 --> 00:06:53,467 Release our soldiers! 104 00:06:57,500 --> 00:06:58,630 [snarling] 105 00:06:58,733 --> 00:07:02,633 He couldn't get away so easily if we could see him! 106 00:07:02,733 --> 00:07:04,233 [exclaiming] 107 00:07:10,700 --> 00:07:15,130 [shots firing] 108 00:07:20,600 --> 00:07:24,070 [cackling] 109 00:07:30,733 --> 00:07:33,703 My short human legs are too slow to catch him. 110 00:07:38,167 --> 00:07:40,267 [exclaiming] 111 00:07:41,367 --> 00:07:42,267 Combine. 112 00:07:42,367 --> 00:07:43,667 Together. 113 00:07:43,767 --> 00:07:44,267 Fast. 114 00:07:52,733 --> 00:07:56,233 [whirring] 115 00:08:02,733 --> 00:08:06,303 Enough of you, alien. 116 00:08:10,767 --> 00:08:41,467 [fighting sounds] 117 00:08:41,567 --> 00:08:44,067 [smash] 118 00:08:45,567 --> 00:08:48,427 [hissing] 119 00:08:48,533 --> 00:08:52,403 [yelling] 120 00:08:56,300 --> 00:08:59,600 Prepare to feed grapes to fat aliens! 121 00:09:06,700 --> 00:09:08,270 You're very small. 122 00:09:08,367 --> 00:09:11,567 You think you've defeated me, but you could not 123 00:09:11,667 --> 00:09:13,227 be any more wrong. 124 00:09:13,333 --> 00:09:16,403 I will turn myself into a bomb. 125 00:09:16,500 --> 00:09:21,930 When the number reaches zero, I will explode and destroy you 126 00:09:22,033 --> 00:09:23,003 all! 127 00:09:23,100 --> 00:09:24,600 Quick, smash him! 128 00:09:29,667 --> 00:09:33,497 I am un-eliminateable! 129 00:09:33,600 --> 00:09:35,900 "Un-eliminateable?" 130 00:09:36,000 --> 00:09:38,870 That sounds familiar. 131 00:09:38,967 --> 00:09:42,427 Lin Chung, turn the alien upside down. 132 00:09:45,300 --> 00:09:48,170 It's one of the Cocky Aliens! 133 00:09:48,267 --> 00:09:52,997 The only way to defeat it is to kick it 100 times! 134 00:09:53,100 --> 00:09:54,470 [music playing, counter dinging] 135 00:10:01,433 --> 00:10:04,903 [scoffs] I am an expert in Shuttlecock! 136 00:10:05,000 --> 00:10:07,470 Now you're the one getting cocky. 137 00:10:10,967 --> 00:10:12,327 [buzzer] 138 00:10:12,433 --> 00:10:13,303 Oh, dear. 139 00:10:13,400 --> 00:10:16,200 Now you have to start over at zero! 140 00:10:16,300 --> 00:10:21,330 [cackling] In a few seconds, you're doomed. 141 00:10:21,433 --> 00:10:22,173 We must hurry. 142 00:10:22,267 --> 00:10:23,327 [music playing, counter dinging] 143 00:10:26,200 --> 00:10:32,730 [all exclaiming] 144 00:10:32,833 --> 00:10:34,273 [bell rings] 145 00:10:38,567 --> 00:10:41,197 It's a pineapple? 146 00:10:41,300 --> 00:10:42,570 Duh! 147 00:10:42,667 --> 00:10:44,267 Didn't your mother ever tell you where pineapples come from? 148 00:10:47,467 --> 00:10:50,497 You truly do have the Panther vision. 149 00:10:50,600 --> 00:10:53,200 We would be honored to join you at Big Green, 150 00:10:53,300 --> 00:10:57,330 and work with you to protect the land from tiny invaders. 151 00:10:57,433 --> 00:10:58,503 Excellent! 152 00:10:58,600 --> 00:11:03,300 Let's all head back to Big Green together! 153 00:11:03,400 --> 00:11:05,700 We will go with you to Big Green. 154 00:11:05,800 --> 00:11:07,770 But only on one condition. 155 00:11:07,867 --> 00:11:08,597 [gasping] 156 00:11:10,000 --> 00:11:13,900 We want to serve again as Lin Chung's legs. 157 00:11:14,000 --> 00:11:16,970 It would be an honor. 158 00:11:17,067 --> 00:11:19,727 [helicopter whirring] 159 00:11:19,833 --> 00:11:22,503 [rumbling] 160 00:11:22,600 --> 00:11:25,230 [zooming] 161 00:11:27,900 --> 00:11:55,000 [theme music] 162 00:11:57,433 --> 00:12:01,303 [music playing] 10749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.