All language subtitles for Hero.108.S01E18_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,367 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,467 --> 00:00:06,367 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,467 --> 00:00:08,167 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,267 --> 00:00:10,827 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,933 --> 00:00:12,073 were their enemies. 6 00:00:12,167 --> 00:00:14,497 Chaos reigned, until an army of heroes 7 00:00:14,600 --> 00:00:18,370 came together to protect the human and end the war-- 8 00:00:18,467 --> 00:00:27,027 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,133 --> 00:00:29,233 This is Hero 108. 10 00:00:46,100 --> 00:00:50,570 Are both teams ready for the water volleyball game? 11 00:00:50,667 --> 00:00:51,567 [blowhorn] 12 00:00:51,667 --> 00:00:53,567 We're ready. 13 00:00:53,667 --> 00:00:55,567 Big dream team, ready? 14 00:01:00,067 --> 00:01:02,967 [laughter] 15 00:01:03,067 --> 00:01:05,397 That's pathetic, ha-ha-ha. 16 00:01:05,500 --> 00:01:08,670 [groan] 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,000 Don't worry. 18 00:01:11,100 --> 00:01:14,900 You do good. 19 00:01:15,000 --> 00:01:18,500 [whistle] 20 00:01:19,600 --> 00:01:21,870 [growling] 21 00:01:21,967 --> 00:01:25,397 [laughter] 22 00:01:26,900 --> 00:01:28,630 Don't worry, Sammo. 23 00:01:28,733 --> 00:01:30,003 I'll get the next one. 24 00:01:32,800 --> 00:01:35,230 I am Mighty Ray-- ah. 25 00:01:40,333 --> 00:01:43,503 Oh, yeah, I have four strength dumpling seeds. 26 00:01:43,600 --> 00:01:44,330 Thanks, Yaksha. 27 00:01:53,967 --> 00:01:55,067 I want one. 28 00:02:12,500 --> 00:02:13,000 Ah. 29 00:02:26,833 --> 00:02:29,703 Ah, hey, Lin Chung, wake up. 30 00:02:29,800 --> 00:02:31,700 This isn't the time for drawing. 31 00:02:31,800 --> 00:02:33,100 Who needs him? 32 00:02:33,200 --> 00:02:37,070 We're kicking their flutes. 33 00:02:37,167 --> 00:02:39,667 Ah-- oh, no. 34 00:02:39,767 --> 00:02:41,267 Ah. 35 00:02:41,367 --> 00:02:44,627 [coughing] 36 00:02:46,133 --> 00:02:51,003 The strength dumplings are only temporary. 37 00:02:51,100 --> 00:02:54,600 [groaning] 38 00:02:56,100 --> 00:02:59,570 [laughter] 39 00:02:59,667 --> 00:03:00,567 They're pathetic. 40 00:03:04,033 --> 00:03:06,533 Are you finally done? 41 00:03:06,633 --> 00:03:07,933 Yes. 42 00:03:08,033 --> 00:03:10,133 We have to win. 43 00:03:10,233 --> 00:03:13,873 Duh, because you've got the last strength dumpling. 44 00:03:13,967 --> 00:03:16,467 Ha-ha-ha-ha, dream on. 45 00:03:16,567 --> 00:03:19,067 There's no way you can beat us by yourself. 46 00:03:26,333 --> 00:03:28,403 Silence your tongue and serve. 47 00:03:31,500 --> 00:03:33,370 Blow, Sammo, blow. 48 00:03:36,833 --> 00:03:37,333 Ah. 49 00:03:46,200 --> 00:03:47,670 Woo-hoo, yay. 50 00:03:47,767 --> 00:03:51,267 He-he-he, yeah, yeah, yeah. 51 00:03:51,367 --> 00:03:51,667 Yes. 52 00:03:55,133 --> 00:03:58,673 You did it, Sammo. 53 00:03:58,767 --> 00:04:01,567 You're almost as mighty as me. 54 00:04:01,667 --> 00:04:05,167 Mighty Sammo did it. 55 00:04:13,433 --> 00:04:15,803 It's the black soil monster. 56 00:04:15,900 --> 00:04:17,800 That's the monster commander. 57 00:04:17,900 --> 00:04:19,800 It truly sent us to stop. 58 00:04:19,900 --> 00:04:23,000 Sammo Whale, reform the submarine. 59 00:04:42,900 --> 00:04:44,800 [roaring] 60 00:04:44,900 --> 00:04:46,200 The shots have no effect. 61 00:04:46,300 --> 00:04:48,700 Let me take care of this. 62 00:04:48,800 --> 00:04:50,770 I am Mighty Ray. 63 00:04:53,267 --> 00:04:56,697 Fear my eyeballs. 64 00:04:56,800 --> 00:04:59,630 [yelling] 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,800 I can't reach from here. 66 00:05:07,900 --> 00:05:09,370 We're going to have to get closer. 67 00:05:09,467 --> 00:05:11,497 I don't think that's a good idea. 68 00:05:29,933 --> 00:05:32,833 We're caught in the monster's suction. 69 00:05:32,933 --> 00:05:34,403 We have to get away. 70 00:05:50,467 --> 00:05:50,767 Ah. 71 00:05:54,433 --> 00:05:55,733 Mighty Ray. 72 00:05:55,833 --> 00:05:58,133 We have to go back for him. 73 00:05:58,233 --> 00:06:01,733 If we get closer, we might get sucked in. 74 00:06:01,833 --> 00:06:05,703 We can't leave him behind. 75 00:06:05,800 --> 00:06:08,700 Sammo Whale, you have to turn back. 76 00:06:22,167 --> 00:06:25,227 Climb up my tongue. 77 00:06:25,333 --> 00:06:26,033 Huh? 78 00:06:26,133 --> 00:06:28,633 Climb tongue, climb tongue. 79 00:06:35,333 --> 00:06:36,203 Uh, ow. 80 00:06:39,100 --> 00:06:42,000 I am mighty eyeballs. 81 00:06:42,100 --> 00:06:45,000 Fear my ra-- 82 00:06:45,100 --> 00:06:46,570 Ew, disgusting. 83 00:06:54,067 --> 00:06:55,167 Lin Chung. 84 00:07:07,000 --> 00:07:09,900 Oh. 85 00:07:10,000 --> 00:07:12,700 [roaring] 86 00:07:12,800 --> 00:07:14,700 Sammo, let's get out of here. 87 00:07:25,767 --> 00:07:26,667 Ah. 88 00:07:26,767 --> 00:07:30,267 [screaming] 89 00:07:44,733 --> 00:07:45,603 Get inside. 90 00:07:45,700 --> 00:07:47,200 We must dive. 91 00:07:55,667 --> 00:07:56,167 Scary. 92 00:08:12,433 --> 00:08:16,903 We're caught in the suction. 93 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 Sammo, use spout. 94 00:08:19,600 --> 00:08:22,500 Use mighty spout. 95 00:08:33,967 --> 00:08:37,427 [yelling] 96 00:08:47,900 --> 00:08:48,800 Now what? 97 00:08:48,900 --> 00:08:52,470 Now, we play baseball. 98 00:08:52,567 --> 00:08:55,897 Yeah, I finally get to strike you out. 99 00:08:56,000 --> 00:08:57,700 I'll go get my ball. 100 00:08:57,800 --> 00:08:58,730 No need. 101 00:08:58,833 --> 00:09:00,703 We can use one of your eyeballs. 102 00:09:00,800 --> 00:09:01,300 Oh. 103 00:09:06,033 --> 00:09:08,473 No one can hit my slither ball. 104 00:09:08,567 --> 00:09:09,067 Ah. 105 00:09:22,433 --> 00:09:22,773 Mighty Ray-- 106 00:09:22,867 --> 00:09:23,797 Huh? 107 00:09:23,900 --> 00:09:25,230 Press your other eyeball now. 108 00:09:25,333 --> 00:09:25,633 Huh? 109 00:09:40,933 --> 00:09:42,403 Home run. 110 00:09:51,933 --> 00:09:54,233 You played baseball with me, so I guess 111 00:09:54,333 --> 00:09:55,633 I'll look at your painting. 112 00:10:01,900 --> 00:10:04,530 This painting is fantastic. 113 00:10:04,633 --> 00:10:06,633 I am glad to offer my art to someone 114 00:10:06,733 --> 00:10:08,303 who truly appreciates it. 115 00:10:08,400 --> 00:10:09,100 I do. 116 00:10:09,200 --> 00:10:13,100 I do, do, do, do. 117 00:10:13,200 --> 00:10:15,270 Mighty Ray never likes art. 118 00:10:20,767 --> 00:10:21,667 Ah. 119 00:10:21,767 --> 00:10:23,067 Where are we? 120 00:10:23,167 --> 00:10:24,727 Master High Roller, look. 121 00:10:27,800 --> 00:10:31,400 Oh, ha-ha, there you are. 122 00:10:31,500 --> 00:10:37,430 My dear monster, come join my army. 123 00:10:37,533 --> 00:10:44,733 If you will follow my orders, I will give you lots of candy. 124 00:10:54,667 --> 00:10:57,467 [shattering] 125 00:10:57,567 --> 00:10:58,497 Oh. 126 00:10:58,600 --> 00:11:01,370 I guess he didn't want to be friends? 127 00:11:01,467 --> 00:11:04,667 [crying] 128 00:11:05,733 --> 00:11:09,803 Look, I am undefeatable. 129 00:11:09,900 --> 00:11:13,370 This shows how truly mighty I am-- 130 00:11:13,467 --> 00:11:16,827 mighty, mighty, mighty, mighty, mighty. 131 00:11:16,933 --> 00:11:18,503 Am I great or what? 132 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 [groan] 133 00:11:19,700 --> 00:11:22,600 You've shown that to everyone in Big Green. 134 00:11:28,033 --> 00:11:31,403 [music playing] 8074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.