All language subtitles for Hero.108.S01E17_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,330 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,433 --> 00:00:06,003 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,100 --> 00:00:08,330 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,433 --> 00:00:10,833 HighRoller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,933 --> 00:00:12,033 were their enemies. 6 00:00:12,133 --> 00:00:14,473 Chaos reined until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:18,597 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,700 --> 00:00:26,800 Lin Chung-- Jumping Ghostface-- Mistique Sonia-- Mighty Ray-- 9 00:00:26,900 --> 00:00:32,730 this is Hero 108. 10 00:00:32,833 --> 00:00:35,733 [music playing] 11 00:00:43,767 --> 00:00:46,667 [water splashing] 12 00:00:57,100 --> 00:01:00,570 [roaring] 13 00:01:33,800 --> 00:01:37,300 First Squad, the Air Force has spotted a black soil monster 14 00:01:37,400 --> 00:01:41,570 devouring islands in the South Sea. 15 00:01:41,667 --> 00:01:44,497 You must stop this monster immediately. 16 00:01:49,567 --> 00:01:53,027 [music playing] 17 00:02:22,567 --> 00:02:23,067 Oh-- 18 00:02:27,767 --> 00:02:29,927 [bird screeching] 19 00:02:30,033 --> 00:02:32,303 [music playing] 20 00:02:34,200 --> 00:02:37,670 [bird screeching] 21 00:02:45,533 --> 00:02:47,633 [whispering] 22 00:02:47,733 --> 00:02:53,173 Oh, a big disgusting monster-- ah, ha, ha ha, I better 23 00:02:53,267 --> 00:02:54,767 get him on my side. 24 00:02:58,833 --> 00:03:02,303 [whistle] 25 00:03:08,433 --> 00:03:12,803 All right, Black Soil Monster, come on out and fight. 26 00:03:12,900 --> 00:03:16,000 [splash] 27 00:03:18,067 --> 00:03:20,527 I'll fight you waves too. 28 00:03:20,633 --> 00:03:21,103 The waves-- 29 00:03:21,200 --> 00:03:24,130 [music playing] 30 00:03:27,600 --> 00:03:31,270 They are magnificent. 31 00:03:31,367 --> 00:03:33,227 Everyone please take shelter. 32 00:03:33,333 --> 00:03:35,703 We are about to dive. 33 00:03:38,433 --> 00:03:41,033 I hate crawling down this hole. 34 00:03:41,133 --> 00:03:42,603 It's all crusty and nasty. 35 00:03:45,333 --> 00:03:46,073 Uhh-- 36 00:03:46,167 --> 00:03:48,267 What are you complaining about? 37 00:03:48,367 --> 00:03:52,367 My feet have to touch your hair. 38 00:03:52,467 --> 00:03:54,127 Bleck-- 39 00:03:54,233 --> 00:03:58,273 Bluh-- uh-- oh-- uh-- 40 00:04:01,300 --> 00:04:03,570 Uh oh-- 41 00:04:03,667 --> 00:04:04,567 Whoa-- 42 00:04:04,667 --> 00:04:05,527 Uh-- 43 00:04:05,633 --> 00:04:07,933 Oh-- 44 00:04:08,033 --> 00:04:09,773 I must paint those waves. 45 00:04:19,633 --> 00:04:21,633 It's so boring in here. 46 00:04:27,667 --> 00:04:30,067 Good thing I brought my baseball stuff. 47 00:04:30,167 --> 00:04:31,597 Let's play ball! 48 00:04:31,700 --> 00:04:33,600 Ha, ha, ha-- 49 00:04:33,700 --> 00:04:37,170 [music playing] 50 00:04:38,433 --> 00:04:43,033 I am the mightiest pitcher in the universe. 51 00:04:43,133 --> 00:04:45,033 Any day now-- 52 00:04:45,133 --> 00:04:48,633 [music playing] 53 00:04:58,933 --> 00:04:59,433 Hmm-- 54 00:05:13,567 --> 00:05:14,467 You're out! 55 00:05:14,567 --> 00:05:16,067 Blaaah-- uh-- 56 00:05:21,500 --> 00:05:22,000 Arrrr-- 57 00:05:24,533 --> 00:05:27,333 Ha, ha-- no one can hit my slither ball. 58 00:05:27,433 --> 00:05:30,173 I bet Lin Chung could hit it. 59 00:05:30,267 --> 00:05:30,567 Huh? 60 00:05:33,900 --> 00:05:37,270 No way-- you ready to get struck out 61 00:05:37,367 --> 00:05:39,467 by the best pitcher in the universe? 62 00:05:46,533 --> 00:05:47,433 Lin Chung! 63 00:05:50,900 --> 00:05:59,730 Hey-- hey-- hey-- Lin Chung! 64 00:06:12,200 --> 00:06:14,900 We have just spotted three purple whales. 65 00:06:15,000 --> 00:06:18,270 We believe they are part of High Roller's navy. 66 00:06:22,100 --> 00:06:25,800 Hey, that whale is way bigger than our whales. 67 00:06:25,900 --> 00:06:27,400 Don't worry. 68 00:06:27,500 --> 00:06:30,430 These whales say that he is a cowardly chicken-hearted whale. 69 00:06:34,233 --> 00:06:36,703 Ah, ha, ha, ha, ha-- 70 00:06:42,733 --> 00:06:43,633 Take cover. 71 00:06:43,733 --> 00:06:45,603 We are under attack! 72 00:06:50,067 --> 00:06:50,567 Fire! 73 00:07:04,900 --> 00:07:07,770 The purple whales are too fast. 74 00:07:28,633 --> 00:07:32,173 I thought he was supposed to be chicken-hearted. 75 00:07:42,067 --> 00:07:44,897 Oh, the Sailor Brothers are controlling him. 76 00:07:45,000 --> 00:07:47,970 But he's still a chicken heart. 77 00:07:48,067 --> 00:07:53,597 Whales, ha, ha, ha, ha, use your scary eye attack. 78 00:07:53,700 --> 00:07:57,200 [music playing] 79 00:08:00,067 --> 00:08:07,497 [crying] Oh, oh, oh-- go, go away-- scary, scary-- 80 00:08:10,967 --> 00:08:15,197 Wah, ha, ha, ha 81 00:08:15,300 --> 00:08:17,770 Now is the chance for us. 82 00:08:24,600 --> 00:08:25,430 Wah, ha-- 83 00:08:31,533 --> 00:08:37,173 Ya, ah, ah, ah-- No, my right eye-- 84 00:08:49,033 --> 00:08:53,203 Mighty Ray, you have chosen the perfect moment to grab my feet. 85 00:08:53,300 --> 00:08:56,330 I need you to give me your opinion of my drawing. 86 00:08:56,433 --> 00:08:59,403 I'm not giving you anything until you play baseball 87 00:08:59,500 --> 00:09:00,400 with me. 88 00:09:00,500 --> 00:09:02,470 But first I gotta go get my eyeball. 89 00:09:02,567 --> 00:09:04,127 --baseball? 90 00:09:04,233 --> 00:09:06,073 Wow, what a beautiful painting. 91 00:09:06,167 --> 00:09:08,467 It's not quite right. 92 00:09:08,567 --> 00:09:10,867 Something's missing. 93 00:09:10,967 --> 00:09:13,127 Hey, look at this! 94 00:09:29,767 --> 00:09:33,867 Looks like somebody used to live inside Sammo Oh, 95 00:09:33,967 --> 00:09:35,767 and it looks like the smoke from his fire 96 00:09:35,867 --> 00:09:37,327 blocked up Sammo's blowhole. 97 00:09:41,767 --> 00:09:43,597 Oh-- 98 00:09:43,700 --> 00:09:46,270 Sammo, are you OK? 99 00:09:46,367 --> 00:09:49,927 I don't want to fight no more. 100 00:09:50,033 --> 00:09:50,973 Don't worry, Sammo. 101 00:09:51,067 --> 00:09:53,867 We'll help you. 102 00:09:53,967 --> 00:09:54,897 Hey look. 103 00:09:55,000 --> 00:09:58,170 I landed on the purple whales. 104 00:09:58,267 --> 00:10:00,167 --pretty lucky, huh? 105 00:10:00,267 --> 00:10:02,927 Yea, we win, hoo hoo! 106 00:10:03,033 --> 00:10:04,373 You don't win anything. 107 00:10:04,467 --> 00:10:08,197 We aren't going to surrender unless you can beat us 108 00:10:08,300 --> 00:10:12,030 in a game of water volleyball. 109 00:10:12,133 --> 00:10:15,003 Ha, we accept. 110 00:10:15,100 --> 00:10:18,600 [music playing] 111 00:10:34,033 --> 00:10:35,703 I want to go home. 112 00:10:35,800 --> 00:10:38,630 They're scaring me. 113 00:10:38,733 --> 00:10:41,033 We stay with you. 114 00:10:41,133 --> 00:10:43,333 We together-- 115 00:10:43,433 --> 00:10:48,133 Yeah, yeah, yeah, very touching-- 116 00:10:48,233 --> 00:10:49,733 let's play volleyball. 117 00:10:57,433 --> 00:11:04,303 Uh, Master HighRoller, we forgot to bring the volleyball net. 118 00:11:04,400 --> 00:11:07,800 You stripey-faced butterheads-- 119 00:11:07,900 --> 00:11:10,400 Don't worry, we have fish nets. 120 00:11:10,500 --> 00:11:13,170 [music playing] 121 00:11:22,300 --> 00:11:25,670 Let's play some volleyball. 122 00:11:25,767 --> 00:11:28,397 Ha, ha, ha, ha, ha 123 00:11:28,500 --> 00:11:31,700 [music playing] 7957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.