Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,327
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,433 --> 00:00:05,973
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,067 --> 00:00:07,767
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:07,867 --> 00:00:10,797
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,030
were their enemies.
6
00:00:12,133 --> 00:00:14,433
Chaos reigned, until
an army of heroes
7
00:00:14,533 --> 00:00:18,203
came together to protect
the humans and end the war--
8
00:00:18,300 --> 00:00:26,970
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray.
9
00:00:27,067 --> 00:00:31,967
This is Hero 108.
10
00:00:32,067 --> 00:00:33,097
[sirens]
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,770
First Squad, High
Roller is moving
12
00:00:35,867 --> 00:00:37,567
to capture the magical treasure.
13
00:00:37,667 --> 00:00:39,567
You must stop him.
14
00:00:47,433 --> 00:00:49,933
We're going to kick
your butts this time.
15
00:00:50,033 --> 00:00:51,533
Wrong.
16
00:00:51,633 --> 00:00:52,933
Wrong.
17
00:00:53,033 --> 00:00:55,933
Wrong, wrong, wrong,
wrong, wrong, wrong.
18
00:00:56,033 --> 00:00:59,533
You are so wrong.
19
00:01:03,433 --> 00:01:08,703
This time, my armor
chameleon tank army is ready.
20
00:01:08,800 --> 00:01:12,700
I will defeat you, capture
the magical treasure,
21
00:01:12,800 --> 00:01:18,500
and turn you all into animals
for me to combat, ha-ha-ha.
22
00:01:45,967 --> 00:01:48,227
[yawn]
23
00:01:48,333 --> 00:01:51,033
Perhaps I can end this battle.
24
00:01:55,433 --> 00:01:56,033
La-la-la-la-la.
25
00:02:00,933 --> 00:02:04,333
Somebody needs to cool you down.
26
00:02:04,433 --> 00:02:05,033
La-la-la-la-la.
27
00:02:12,900 --> 00:02:15,400
High Roller must be stopped.
28
00:02:15,500 --> 00:02:18,930
This is boring.
29
00:02:19,033 --> 00:02:23,533
I need some exercise
just to stay awake.
30
00:02:23,633 --> 00:02:25,503
La-la-la-la.
31
00:02:25,600 --> 00:02:26,100
Huh?
32
00:02:29,000 --> 00:02:32,230
Don't mess with Mighty Ray.
33
00:02:32,333 --> 00:02:34,233
Huh?
34
00:02:34,333 --> 00:02:34,633
Ah.
35
00:02:42,100 --> 00:02:45,600
Ah, maybe this'll
pass some time.
36
00:02:48,700 --> 00:02:49,200
Fire.
37
00:02:52,067 --> 00:02:55,567
[grimacing]
38
00:03:02,400 --> 00:03:06,000
It seems High Roller is more
dangerous than I thought.
39
00:03:09,267 --> 00:03:12,127
This battle is boring.
40
00:03:12,233 --> 00:03:16,873
Chameleon Queen, go
get that treasure.
41
00:03:16,967 --> 00:03:20,627
First Squad, we have to get the
treasure before High Roller.
42
00:03:32,600 --> 00:03:33,870
Oh, there's too many.
43
00:03:33,967 --> 00:03:35,867
Hm.
44
00:03:35,967 --> 00:03:38,367
[gagging]
45
00:03:38,467 --> 00:03:42,427
I am Mighty Ray.
46
00:03:42,533 --> 00:03:46,403
Fear my eyeballs.
47
00:03:46,500 --> 00:03:50,000
[yipping]
48
00:03:51,367 --> 00:03:54,397
You know, sometimes you're
not completely worthless.
49
00:04:13,400 --> 00:04:14,270
[gasp]
50
00:04:14,367 --> 00:04:16,067
[roar]
51
00:04:16,167 --> 00:04:18,627
That plant doesn't look happy.
52
00:04:21,700 --> 00:04:24,970
[roar]
53
00:04:25,067 --> 00:04:25,927
[groan]
54
00:04:26,033 --> 00:04:27,503
Give me the treasure.
55
00:04:27,600 --> 00:04:28,770
[squeaking]
56
00:04:28,867 --> 00:04:30,797
What do you mean
you swallowed it?
57
00:04:30,900 --> 00:04:32,670
[groan]
58
00:04:32,767 --> 00:04:33,597
[whistle]
59
00:04:33,700 --> 00:04:36,170
Everyone.
60
00:04:36,267 --> 00:04:37,727
Find that treasure.
61
00:04:48,733 --> 00:04:49,233
Huh?
62
00:04:53,600 --> 00:04:54,200
La-la-la-la-la.
63
00:05:05,567 --> 00:05:06,067
Come on.
64
00:05:12,200 --> 00:05:13,000
La-la-la-la-la.
65
00:05:17,467 --> 00:05:20,697
[belch]
66
00:05:22,767 --> 00:05:23,667
[groan]
67
00:05:23,767 --> 00:05:26,027
Oh.
68
00:05:26,133 --> 00:05:28,603
Stupid pancreas.
69
00:05:28,700 --> 00:05:33,830
Master High Roller,
I found the treasure.
70
00:05:33,933 --> 00:05:36,803
I would've found it if that
pancreas hadn't punched me.
71
00:05:36,900 --> 00:05:38,770
They've got the treasure.
72
00:05:38,867 --> 00:05:39,767
First Squad.
73
00:05:46,533 --> 00:05:49,903
Chameleon Queen, tell
your internal organs
74
00:05:50,000 --> 00:05:52,230
to stop First Squad.
75
00:06:04,400 --> 00:06:05,700
Oh, ah, huh?
76
00:06:14,533 --> 00:06:19,203
Chameleon Queen, get your
villi to stop Lin Chung.
77
00:06:27,033 --> 00:06:27,533
Ah.
78
00:06:27,633 --> 00:06:28,133
Huh?
79
00:06:33,967 --> 00:06:35,827
Good job, turtles.
80
00:06:35,933 --> 00:06:36,433
Huh?
81
00:06:39,533 --> 00:06:43,203
[screaming]
82
00:06:43,300 --> 00:06:46,570
We've run out of cannon balls.
83
00:06:46,667 --> 00:06:47,967
[fart]
84
00:06:48,067 --> 00:06:52,097
[laughter]
85
00:06:53,200 --> 00:06:55,870
Whoever wishes to
summon the demon--
86
00:06:55,967 --> 00:06:59,667
Must make a barbell
from the diamonds.
87
00:06:59,767 --> 00:07:01,697
And lift it 100 times.
88
00:07:04,967 --> 00:07:05,467
Fine.
89
00:07:08,300 --> 00:07:10,370
I can't let them
summon the demon.
90
00:07:14,367 --> 00:07:18,067
[groaning]
91
00:07:23,933 --> 00:07:45,073
98, 99, 100.
92
00:07:45,167 --> 00:07:50,767
I command you to turn all
the humans into animals.
93
00:07:50,867 --> 00:07:56,567
That's what you've asked for,
that's what I'll give you.
94
00:07:56,667 --> 00:08:00,167
[mumbling]
95
00:08:03,633 --> 00:08:05,533
I feel funny.
96
00:08:05,633 --> 00:08:06,933
Ah.
97
00:08:07,033 --> 00:08:08,933
What's going on?
98
00:08:09,033 --> 00:08:10,533
Ah.
99
00:08:10,633 --> 00:08:12,903
Ah.
100
00:08:13,000 --> 00:08:15,900
[laughter]
101
00:08:16,000 --> 00:08:17,300
This is great.
102
00:08:19,967 --> 00:08:20,767
What?
103
00:08:20,867 --> 00:08:21,667
Wait.
104
00:08:21,767 --> 00:08:23,567
No, you stupid demons.
105
00:08:23,667 --> 00:08:26,997
Not me, all the other hu--
106
00:08:27,100 --> 00:08:29,230
[laughter]
107
00:08:29,333 --> 00:08:29,633
Ribbit.
108
00:08:52,600 --> 00:08:54,770
Ribbit.
109
00:08:54,867 --> 00:08:56,297
Worthless demons.
110
00:09:09,100 --> 00:09:12,230
First Squad, I'm
disappointed in you.
111
00:09:12,333 --> 00:09:15,403
You're far too easy to beat.
112
00:09:15,500 --> 00:09:18,100
Come over here and
say to my eyeballs.
113
00:09:18,200 --> 00:09:20,000
Don't get all upset.
114
00:09:24,867 --> 00:09:25,897
[gasps]
115
00:09:26,000 --> 00:09:28,070
If you can show
me something more
116
00:09:28,167 --> 00:09:32,767
dazzling than a Chameleon
Queen's colorful screen,
117
00:09:32,867 --> 00:09:34,527
I'll let you go.
118
00:09:34,633 --> 00:09:38,703
We'll never think of something
more dazzling than that.
119
00:09:38,800 --> 00:09:41,170
Well, then, you lose.
120
00:09:41,267 --> 00:09:45,227
Chameleon Queen,
swallow my prisoners.
121
00:09:47,867 --> 00:09:50,097
Stop.
122
00:09:50,200 --> 00:09:51,730
I will dazzle you.
123
00:09:59,200 --> 00:10:00,000
La-la-la-la-la.
124
00:10:10,700 --> 00:10:12,400
I can't believe it.
125
00:10:12,500 --> 00:10:14,970
That is so cool.
126
00:10:15,067 --> 00:10:18,867
I am dazzled out
of my brain, ha-ha.
127
00:10:18,967 --> 00:10:20,727
That means you
have to let us go.
128
00:10:20,833 --> 00:10:22,033
[groan]
129
00:10:22,133 --> 00:10:24,433
I suppose you're right.
130
00:10:24,533 --> 00:10:25,173
[cheering]
131
00:10:25,267 --> 00:10:27,067
That doesn't matter.
132
00:10:27,167 --> 00:10:30,567
I'll just beat you again
next time, ha-ha-ha-ha.
133
00:10:34,033 --> 00:10:36,273
You did it, Lin Chung.
134
00:10:36,367 --> 00:10:37,767
How did you make
it look so real?
135
00:11:03,267 --> 00:11:05,627
Inspiration is a
mysterious thing.
136
00:11:05,733 --> 00:11:07,673
Huh?
137
00:11:07,767 --> 00:11:10,297
What a worthless day.
138
00:11:10,400 --> 00:11:14,630
I hope I never have to think
about those lousy demons ever
139
00:11:14,733 --> 00:11:16,333
again.
140
00:11:16,433 --> 00:11:17,573
Lousy demons.
141
00:11:27,300 --> 00:11:27,900
Ribbit.
142
00:11:28,000 --> 00:11:31,400
[music playing]
8709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.