Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,327
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,373
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,467 --> 00:00:08,167
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:08,267 --> 00:00:10,797
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,030
were their enemy.
6
00:00:12,133 --> 00:00:14,473
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,567 --> 00:00:18,367
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,467 --> 00:00:20,367
Lin Chung.
9
00:00:20,467 --> 00:00:21,697
Jumpy Ghostface.
10
00:00:21,800 --> 00:00:23,830
Mystique Sonia.
11
00:00:23,933 --> 00:00:26,973
Mighty Ray.
12
00:00:27,067 --> 00:00:30,797
This is Hero: 108.
13
00:00:30,900 --> 00:00:32,730
[music playing]
14
00:00:39,367 --> 00:00:40,797
Have you guys seen my bracelet?
15
00:00:40,900 --> 00:00:44,700
I was going to-- Ew!
16
00:00:44,800 --> 00:00:46,770
What's that smell?
17
00:00:46,867 --> 00:00:47,767
[sniffing]
18
00:00:48,767 --> 00:00:49,767
I don't smell nothing.
19
00:00:49,867 --> 00:00:51,627
You smell like dirty laundry.
20
00:00:51,733 --> 00:00:55,503
When was the last time
you-- ugh-- washed?
21
00:00:55,600 --> 00:00:56,470
[groan]
22
00:00:58,667 --> 00:01:01,927
Quit messing around!
23
00:01:02,033 --> 00:01:03,233
Sonia?
24
00:01:03,333 --> 00:01:06,273
She just needs a kiss
from a handsome prince.
25
00:01:06,367 --> 00:01:08,667
I'll sacrifice
myself to wake her.
26
00:01:13,033 --> 00:01:14,873
Hey, what are you doing?
27
00:01:14,967 --> 00:01:18,327
All the girls in Big
Green have passed out.
28
00:01:20,967 --> 00:01:24,067
Sounds like I got a
lot of kissing to do.
29
00:01:24,167 --> 00:01:25,927
[kissing sounds]
30
00:01:26,033 --> 00:01:29,103
Kissing isn't the
answer for everything.
31
00:01:29,200 --> 00:01:32,200
No one in Big Green has
been washing their clothes.
32
00:01:32,300 --> 00:01:38,930
And the foul odor is making
all the girls pass out.
33
00:01:39,033 --> 00:01:40,133
[gasp]
34
00:01:41,033 --> 00:01:42,103
[gasp]
35
00:01:42,700 --> 00:01:44,400
Ooh, yeah.
36
00:01:44,500 --> 00:01:48,030
No common soap could
possibly handle the stink!
37
00:01:48,133 --> 00:01:52,633
Only the rare Chinese
soap berries will work.
38
00:01:52,733 --> 00:01:54,833
Do you know where to find them?
39
00:01:54,933 --> 00:01:56,233
Of course I do.
40
00:01:56,333 --> 00:02:00,333
They don't call me Woo
the wise for nothing.
41
00:02:00,433 --> 00:02:05,173
I have no idea where
to find those berries.
42
00:02:05,267 --> 00:02:08,597
Yes, indeed, I know
just where to find them.
43
00:02:08,700 --> 00:02:10,200
Laundry will have to wait.
44
00:02:10,300 --> 00:02:13,030
We just got a report that the
baboons are stealing water
45
00:02:13,133 --> 00:02:14,603
from humans.
46
00:02:14,700 --> 00:02:18,500
My foot is broken so take Parrot
King with you to translate.
47
00:02:18,600 --> 00:02:22,470
Bring them these golden presents
and negotiate for peace.
48
00:02:22,567 --> 00:02:25,467
Do not worry,
Commander ApeTrully.
49
00:02:25,567 --> 00:02:28,267
My wisdom will
persuade the baboons
50
00:02:28,367 --> 00:02:30,227
to be friends with the humans.
51
00:02:32,533 --> 00:02:36,173
Oh, ApeTrully's golden
presents never work.
52
00:02:46,900 --> 00:02:48,400
Hello?
53
00:02:48,500 --> 00:02:49,770
Baboons?
54
00:02:49,867 --> 00:02:51,067
Any baboons here?
55
00:02:51,167 --> 00:02:52,227
[baboon noises]
56
00:02:53,600 --> 00:02:58,100
You baboons should be ashamed
of yourselves-- taking
57
00:02:58,200 --> 00:03:01,770
all the water for your baths.
58
00:03:01,867 --> 00:03:04,967
You are very selfish!
59
00:03:05,067 --> 00:03:06,497
[imitating baboon]
60
00:03:11,233 --> 00:03:13,703
They agree with me?
61
00:03:13,800 --> 00:03:15,400
They agree with me.
62
00:03:15,500 --> 00:03:16,770
Ha, ha!
63
00:03:16,867 --> 00:03:18,167
That's right!
64
00:03:18,267 --> 00:03:21,427
You have been very greedy
with your selfish baths.
65
00:03:25,833 --> 00:03:27,303
[baboon sounds]
66
00:03:35,633 --> 00:03:36,903
Do not fear.
67
00:03:37,000 --> 00:03:41,870
You can mend your ways
and join us at Big-- oh!
68
00:03:41,967 --> 00:03:43,427
[fighting sounds]
69
00:03:48,600 --> 00:03:49,100
Hm.
70
00:03:53,333 --> 00:03:54,133
Oh, no!
71
00:03:54,233 --> 00:03:55,603
My birthday suit.
72
00:03:58,533 --> 00:04:00,133
Ooh?
73
00:04:00,233 --> 00:04:03,773
First Squad, rescue me!
74
00:04:03,867 --> 00:04:05,327
[beeping]
75
00:04:08,800 --> 00:04:10,530
Woo the Wise is in trouble!
76
00:04:10,633 --> 00:04:11,603
First Squad, deploy!
77
00:04:15,700 --> 00:04:17,570
[music playing]
78
00:04:24,600 --> 00:04:25,100
Yeah!
79
00:04:30,533 --> 00:04:33,003
[baboon sounds]
80
00:04:34,667 --> 00:04:37,997
I'm guessing they're
not the welcoming party.
81
00:04:38,100 --> 00:04:39,470
Ooh, ooh.
82
00:04:39,567 --> 00:04:50,127
Ook, ook, ook, ook, ook,
ook, ook, ook, ook, ook, ook.
83
00:04:50,233 --> 00:04:52,203
Woo's got some problems.
84
00:04:52,300 --> 00:04:55,770
His problems may be
small compared to ours.
85
00:04:55,867 --> 00:04:57,727
[music playing]
86
00:05:07,700 --> 00:05:09,570
Let me handle this.
87
00:05:17,933 --> 00:05:18,973
Uh oh.
88
00:05:19,067 --> 00:05:20,597
We could use some
help right now.
89
00:05:20,700 --> 00:05:24,470
Hit the clouds with your
lightning and make it rain.
90
00:05:24,567 --> 00:05:25,867
Yeah!
91
00:05:25,967 --> 00:05:27,067
[groan]
92
00:05:28,767 --> 00:05:31,027
I am Mighty Ray!
93
00:05:31,133 --> 00:05:34,033
Fear my eyeballs!
94
00:05:34,133 --> 00:05:36,633
[zapping sounds]
95
00:05:46,667 --> 00:05:48,567
[baboon sounds]
96
00:05:49,700 --> 00:05:52,930
The baboons are acting strange.
97
00:05:53,033 --> 00:05:55,133
[baboon sounds]
98
00:05:58,600 --> 00:06:00,100
[beeping]
99
00:06:01,000 --> 00:06:02,500
[baboon sounds]
100
00:06:04,600 --> 00:06:05,870
What's going on here?
101
00:06:05,967 --> 00:06:09,297
Oh, First Squad,
you must help us!
102
00:06:09,400 --> 00:06:12,900
We have been infested by fleas!
103
00:06:13,000 --> 00:06:14,470
[baboon noise]
104
00:06:15,533 --> 00:06:16,373
[squawk]
105
00:06:16,467 --> 00:06:18,827
Baboon King says
Wicked Highroller
106
00:06:18,933 --> 00:06:23,733
dropped his evil fleas
upon the baboons.
107
00:06:23,833 --> 00:06:27,533
The fleas infested the baboons.
108
00:06:27,633 --> 00:06:30,603
Taking over their bodies
and turning them evil.
109
00:06:30,700 --> 00:06:32,930
Water puts the fleas to sleep.
110
00:06:33,033 --> 00:06:36,703
That's the only time
we can regain control.
111
00:06:36,800 --> 00:06:38,070
[baboon noise]
112
00:06:38,167 --> 00:06:42,567
That's why they
took so many baths.
113
00:06:42,667 --> 00:06:43,927
Oh, no!
114
00:06:44,033 --> 00:06:45,873
The fleas are waking up!
115
00:06:45,967 --> 00:06:47,427
[baboon noise]
116
00:06:48,900 --> 00:06:50,400
[squawk]
117
00:06:50,500 --> 00:06:54,670
The Baboon King begs for your
help to rid them of the fleas.
118
00:06:54,767 --> 00:06:55,997
[baboon noise]
119
00:06:56,100 --> 00:07:00,970
He wants you to make
a pinkie promise.
120
00:07:01,067 --> 00:07:04,897
Pinkie promise?
121
00:07:05,000 --> 00:07:06,470
[beeping]
122
00:07:07,533 --> 00:07:08,433
No.
123
00:07:08,533 --> 00:07:10,003
[grunt]
124
00:07:10,633 --> 00:07:12,133
It's itchy.
125
00:07:12,233 --> 00:07:15,773
Get your fleas off my friend.
126
00:07:15,867 --> 00:07:17,097
[baboon noise]
127
00:07:17,200 --> 00:07:19,130
He'll only release
Jumpy Ghostface
128
00:07:19,233 --> 00:07:23,403
if you beat the baboons
in a top spinning contest.
129
00:07:23,500 --> 00:07:25,670
If you win, the fleas
will leave Jumpy.
130
00:07:25,767 --> 00:07:32,297
If you lose, the fleas will
infest all of First Squad.
131
00:07:32,400 --> 00:07:34,770
Agreed.
132
00:07:34,867 --> 00:07:38,527
Whoever stays in the ring, wins.
133
00:07:38,633 --> 00:07:39,903
Best two out of three.
134
00:07:40,000 --> 00:07:41,500
[footsteps]
135
00:07:46,600 --> 00:07:47,500
[growl]
136
00:07:49,967 --> 00:07:50,467
Hey!
137
00:07:53,967 --> 00:07:56,027
[music playing]
138
00:07:57,900 --> 00:07:58,400
Whoa!
139
00:08:03,467 --> 00:08:04,327
Yeah!
140
00:08:04,433 --> 00:08:05,733
[baboon noise]
141
00:08:07,800 --> 00:08:10,030
Ow!
142
00:08:10,133 --> 00:08:14,433
So that's how the
baboons get red butts.
143
00:08:14,533 --> 00:08:15,933
Baboons, one.
144
00:08:16,033 --> 00:08:20,333
First Squad, zero.
145
00:08:20,433 --> 00:08:22,303
[music playing]
146
00:08:34,933 --> 00:08:36,803
[baboon noise]
147
00:08:36,900 --> 00:08:38,570
Baboons, one.
148
00:08:38,667 --> 00:08:40,227
First Squad, one.
149
00:08:40,333 --> 00:08:40,803
OK.
150
00:08:40,900 --> 00:08:41,800
It's my turn.
151
00:08:41,900 --> 00:08:43,100
Give me a good spin, Jumpy!
152
00:08:46,967 --> 00:08:48,727
Jumpy?
153
00:08:48,833 --> 00:08:49,673
[gasp]
154
00:08:50,667 --> 00:08:51,827
[whistling]
155
00:08:51,933 --> 00:08:53,233
[baboon noise]
156
00:08:54,567 --> 00:08:56,567
Baboon King mocks you.
157
00:08:56,667 --> 00:08:58,027
[baboon noise]
158
00:08:58,133 --> 00:09:02,403
He points out whoever wins
this round is the winner.
159
00:09:02,500 --> 00:09:08,230
He also thinks your spinner
looks a little bit, uh, flat.
160
00:09:08,333 --> 00:09:12,333
Mystique Sonia, you could use
your tongue to spin Mighty Ray.
161
00:09:12,433 --> 00:09:13,733
No way!
162
00:09:13,833 --> 00:09:17,233
Maybe I can't smell him anymore,
but I'm not wrapping my tongue
163
00:09:17,333 --> 00:09:18,773
around his dirty clothes!
164
00:09:24,033 --> 00:09:27,473
I'm not a rope expert
like Jumpy Ghostface.
165
00:09:27,567 --> 00:09:28,067
[inaudible]
166
00:09:32,900 --> 00:09:33,400
Hey!
167
00:09:39,867 --> 00:09:40,727
[spitting]
168
00:09:45,700 --> 00:09:47,530
Hey, I smell like a flower cart!
169
00:09:50,033 --> 00:09:52,833
You smell pretty
good for a bonehead.
170
00:09:52,933 --> 00:09:55,433
But the rest of you
boys still reek!
171
00:09:55,533 --> 00:09:58,733
You must have found the
Chinese soap berries.
172
00:09:58,833 --> 00:10:00,873
Well, since your
clothes are clean,
173
00:10:00,967 --> 00:10:02,567
I don't mind giving you a spin.
174
00:10:05,667 --> 00:10:06,967
Ptooey.
175
00:10:07,067 --> 00:10:09,167
[music playing]
176
00:10:13,400 --> 00:10:15,100
La, la, la, la, la, la, la.
177
00:10:24,533 --> 00:10:26,403
[squealing]
178
00:10:30,467 --> 00:10:31,767
[baboon noises]
179
00:10:35,233 --> 00:10:39,833
Baboon King says Chinese
soap berries repel the fleas.
180
00:10:39,933 --> 00:10:41,503
Who wants a flea bath?
181
00:10:47,900 --> 00:10:49,770
[cheering]
182
00:10:56,733 --> 00:10:58,173
[baboon noise]
183
00:10:58,267 --> 00:11:01,597
Baboon King says he is grateful
you have freed the baboons
184
00:11:01,700 --> 00:11:03,600
from the plague of fleas.
185
00:11:03,700 --> 00:11:08,130
He will be glad to
join us in Big Green.
186
00:11:08,233 --> 00:11:11,133
Now that I have found
the Chinese soap berries,
187
00:11:11,233 --> 00:11:14,703
we'll need someone to help
us with all the laundry.
188
00:11:14,800 --> 00:11:16,070
[music playing]
189
00:11:26,567 --> 00:11:27,597
[laughter]
190
00:11:28,867 --> 00:11:31,327
[music playing]
12214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.