All language subtitles for Hero.108.S01E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,327 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,433 --> 00:00:06,373 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,467 --> 00:00:08,167 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,267 --> 00:00:10,797 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,030 were their enemy. 6 00:00:12,133 --> 00:00:14,473 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:18,367 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,467 --> 00:00:20,367 Lin Chung. 9 00:00:20,467 --> 00:00:21,697 Jumpy Ghostface. 10 00:00:21,800 --> 00:00:23,830 Mystique Sonia. 11 00:00:23,933 --> 00:00:26,973 Mighty Ray. 12 00:00:27,067 --> 00:00:30,797 This is Hero: 108. 13 00:00:30,900 --> 00:00:32,730 [music playing] 14 00:00:39,367 --> 00:00:40,797 Have you guys seen my bracelet? 15 00:00:40,900 --> 00:00:44,700 I was going to-- Ew! 16 00:00:44,800 --> 00:00:46,770 What's that smell? 17 00:00:46,867 --> 00:00:47,767 [sniffing] 18 00:00:48,767 --> 00:00:49,767 I don't smell nothing. 19 00:00:49,867 --> 00:00:51,627 You smell like dirty laundry. 20 00:00:51,733 --> 00:00:55,503 When was the last time you-- ugh-- washed? 21 00:00:55,600 --> 00:00:56,470 [groan] 22 00:00:58,667 --> 00:01:01,927 Quit messing around! 23 00:01:02,033 --> 00:01:03,233 Sonia? 24 00:01:03,333 --> 00:01:06,273 She just needs a kiss from a handsome prince. 25 00:01:06,367 --> 00:01:08,667 I'll sacrifice myself to wake her. 26 00:01:13,033 --> 00:01:14,873 Hey, what are you doing? 27 00:01:14,967 --> 00:01:18,327 All the girls in Big Green have passed out. 28 00:01:20,967 --> 00:01:24,067 Sounds like I got a lot of kissing to do. 29 00:01:24,167 --> 00:01:25,927 [kissing sounds] 30 00:01:26,033 --> 00:01:29,103 Kissing isn't the answer for everything. 31 00:01:29,200 --> 00:01:32,200 No one in Big Green has been washing their clothes. 32 00:01:32,300 --> 00:01:38,930 And the foul odor is making all the girls pass out. 33 00:01:39,033 --> 00:01:40,133 [gasp] 34 00:01:41,033 --> 00:01:42,103 [gasp] 35 00:01:42,700 --> 00:01:44,400 Ooh, yeah. 36 00:01:44,500 --> 00:01:48,030 No common soap could possibly handle the stink! 37 00:01:48,133 --> 00:01:52,633 Only the rare Chinese soap berries will work. 38 00:01:52,733 --> 00:01:54,833 Do you know where to find them? 39 00:01:54,933 --> 00:01:56,233 Of course I do. 40 00:01:56,333 --> 00:02:00,333 They don't call me Woo the wise for nothing. 41 00:02:00,433 --> 00:02:05,173 I have no idea where to find those berries. 42 00:02:05,267 --> 00:02:08,597 Yes, indeed, I know just where to find them. 43 00:02:08,700 --> 00:02:10,200 Laundry will have to wait. 44 00:02:10,300 --> 00:02:13,030 We just got a report that the baboons are stealing water 45 00:02:13,133 --> 00:02:14,603 from humans. 46 00:02:14,700 --> 00:02:18,500 My foot is broken so take Parrot King with you to translate. 47 00:02:18,600 --> 00:02:22,470 Bring them these golden presents and negotiate for peace. 48 00:02:22,567 --> 00:02:25,467 Do not worry, Commander ApeTrully. 49 00:02:25,567 --> 00:02:28,267 My wisdom will persuade the baboons 50 00:02:28,367 --> 00:02:30,227 to be friends with the humans. 51 00:02:32,533 --> 00:02:36,173 Oh, ApeTrully's golden presents never work. 52 00:02:46,900 --> 00:02:48,400 Hello? 53 00:02:48,500 --> 00:02:49,770 Baboons? 54 00:02:49,867 --> 00:02:51,067 Any baboons here? 55 00:02:51,167 --> 00:02:52,227 [baboon noises] 56 00:02:53,600 --> 00:02:58,100 You baboons should be ashamed of yourselves-- taking 57 00:02:58,200 --> 00:03:01,770 all the water for your baths. 58 00:03:01,867 --> 00:03:04,967 You are very selfish! 59 00:03:05,067 --> 00:03:06,497 [imitating baboon] 60 00:03:11,233 --> 00:03:13,703 They agree with me? 61 00:03:13,800 --> 00:03:15,400 They agree with me. 62 00:03:15,500 --> 00:03:16,770 Ha, ha! 63 00:03:16,867 --> 00:03:18,167 That's right! 64 00:03:18,267 --> 00:03:21,427 You have been very greedy with your selfish baths. 65 00:03:25,833 --> 00:03:27,303 [baboon sounds] 66 00:03:35,633 --> 00:03:36,903 Do not fear. 67 00:03:37,000 --> 00:03:41,870 You can mend your ways and join us at Big-- oh! 68 00:03:41,967 --> 00:03:43,427 [fighting sounds] 69 00:03:48,600 --> 00:03:49,100 Hm. 70 00:03:53,333 --> 00:03:54,133 Oh, no! 71 00:03:54,233 --> 00:03:55,603 My birthday suit. 72 00:03:58,533 --> 00:04:00,133 Ooh? 73 00:04:00,233 --> 00:04:03,773 First Squad, rescue me! 74 00:04:03,867 --> 00:04:05,327 [beeping] 75 00:04:08,800 --> 00:04:10,530 Woo the Wise is in trouble! 76 00:04:10,633 --> 00:04:11,603 First Squad, deploy! 77 00:04:15,700 --> 00:04:17,570 [music playing] 78 00:04:24,600 --> 00:04:25,100 Yeah! 79 00:04:30,533 --> 00:04:33,003 [baboon sounds] 80 00:04:34,667 --> 00:04:37,997 I'm guessing they're not the welcoming party. 81 00:04:38,100 --> 00:04:39,470 Ooh, ooh. 82 00:04:39,567 --> 00:04:50,127 Ook, ook, ook, ook, ook, ook, ook, ook, ook, ook, ook. 83 00:04:50,233 --> 00:04:52,203 Woo's got some problems. 84 00:04:52,300 --> 00:04:55,770 His problems may be small compared to ours. 85 00:04:55,867 --> 00:04:57,727 [music playing] 86 00:05:07,700 --> 00:05:09,570 Let me handle this. 87 00:05:17,933 --> 00:05:18,973 Uh oh. 88 00:05:19,067 --> 00:05:20,597 We could use some help right now. 89 00:05:20,700 --> 00:05:24,470 Hit the clouds with your lightning and make it rain. 90 00:05:24,567 --> 00:05:25,867 Yeah! 91 00:05:25,967 --> 00:05:27,067 [groan] 92 00:05:28,767 --> 00:05:31,027 I am Mighty Ray! 93 00:05:31,133 --> 00:05:34,033 Fear my eyeballs! 94 00:05:34,133 --> 00:05:36,633 [zapping sounds] 95 00:05:46,667 --> 00:05:48,567 [baboon sounds] 96 00:05:49,700 --> 00:05:52,930 The baboons are acting strange. 97 00:05:53,033 --> 00:05:55,133 [baboon sounds] 98 00:05:58,600 --> 00:06:00,100 [beeping] 99 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 [baboon sounds] 100 00:06:04,600 --> 00:06:05,870 What's going on here? 101 00:06:05,967 --> 00:06:09,297 Oh, First Squad, you must help us! 102 00:06:09,400 --> 00:06:12,900 We have been infested by fleas! 103 00:06:13,000 --> 00:06:14,470 [baboon noise] 104 00:06:15,533 --> 00:06:16,373 [squawk] 105 00:06:16,467 --> 00:06:18,827 Baboon King says Wicked Highroller 106 00:06:18,933 --> 00:06:23,733 dropped his evil fleas upon the baboons. 107 00:06:23,833 --> 00:06:27,533 The fleas infested the baboons. 108 00:06:27,633 --> 00:06:30,603 Taking over their bodies and turning them evil. 109 00:06:30,700 --> 00:06:32,930 Water puts the fleas to sleep. 110 00:06:33,033 --> 00:06:36,703 That's the only time we can regain control. 111 00:06:36,800 --> 00:06:38,070 [baboon noise] 112 00:06:38,167 --> 00:06:42,567 That's why they took so many baths. 113 00:06:42,667 --> 00:06:43,927 Oh, no! 114 00:06:44,033 --> 00:06:45,873 The fleas are waking up! 115 00:06:45,967 --> 00:06:47,427 [baboon noise] 116 00:06:48,900 --> 00:06:50,400 [squawk] 117 00:06:50,500 --> 00:06:54,670 The Baboon King begs for your help to rid them of the fleas. 118 00:06:54,767 --> 00:06:55,997 [baboon noise] 119 00:06:56,100 --> 00:07:00,970 He wants you to make a pinkie promise. 120 00:07:01,067 --> 00:07:04,897 Pinkie promise? 121 00:07:05,000 --> 00:07:06,470 [beeping] 122 00:07:07,533 --> 00:07:08,433 No. 123 00:07:08,533 --> 00:07:10,003 [grunt] 124 00:07:10,633 --> 00:07:12,133 It's itchy. 125 00:07:12,233 --> 00:07:15,773 Get your fleas off my friend. 126 00:07:15,867 --> 00:07:17,097 [baboon noise] 127 00:07:17,200 --> 00:07:19,130 He'll only release Jumpy Ghostface 128 00:07:19,233 --> 00:07:23,403 if you beat the baboons in a top spinning contest. 129 00:07:23,500 --> 00:07:25,670 If you win, the fleas will leave Jumpy. 130 00:07:25,767 --> 00:07:32,297 If you lose, the fleas will infest all of First Squad. 131 00:07:32,400 --> 00:07:34,770 Agreed. 132 00:07:34,867 --> 00:07:38,527 Whoever stays in the ring, wins. 133 00:07:38,633 --> 00:07:39,903 Best two out of three. 134 00:07:40,000 --> 00:07:41,500 [footsteps] 135 00:07:46,600 --> 00:07:47,500 [growl] 136 00:07:49,967 --> 00:07:50,467 Hey! 137 00:07:53,967 --> 00:07:56,027 [music playing] 138 00:07:57,900 --> 00:07:58,400 Whoa! 139 00:08:03,467 --> 00:08:04,327 Yeah! 140 00:08:04,433 --> 00:08:05,733 [baboon noise] 141 00:08:07,800 --> 00:08:10,030 Ow! 142 00:08:10,133 --> 00:08:14,433 So that's how the baboons get red butts. 143 00:08:14,533 --> 00:08:15,933 Baboons, one. 144 00:08:16,033 --> 00:08:20,333 First Squad, zero. 145 00:08:20,433 --> 00:08:22,303 [music playing] 146 00:08:34,933 --> 00:08:36,803 [baboon noise] 147 00:08:36,900 --> 00:08:38,570 Baboons, one. 148 00:08:38,667 --> 00:08:40,227 First Squad, one. 149 00:08:40,333 --> 00:08:40,803 OK. 150 00:08:40,900 --> 00:08:41,800 It's my turn. 151 00:08:41,900 --> 00:08:43,100 Give me a good spin, Jumpy! 152 00:08:46,967 --> 00:08:48,727 Jumpy? 153 00:08:48,833 --> 00:08:49,673 [gasp] 154 00:08:50,667 --> 00:08:51,827 [whistling] 155 00:08:51,933 --> 00:08:53,233 [baboon noise] 156 00:08:54,567 --> 00:08:56,567 Baboon King mocks you. 157 00:08:56,667 --> 00:08:58,027 [baboon noise] 158 00:08:58,133 --> 00:09:02,403 He points out whoever wins this round is the winner. 159 00:09:02,500 --> 00:09:08,230 He also thinks your spinner looks a little bit, uh, flat. 160 00:09:08,333 --> 00:09:12,333 Mystique Sonia, you could use your tongue to spin Mighty Ray. 161 00:09:12,433 --> 00:09:13,733 No way! 162 00:09:13,833 --> 00:09:17,233 Maybe I can't smell him anymore, but I'm not wrapping my tongue 163 00:09:17,333 --> 00:09:18,773 around his dirty clothes! 164 00:09:24,033 --> 00:09:27,473 I'm not a rope expert like Jumpy Ghostface. 165 00:09:27,567 --> 00:09:28,067 [inaudible] 166 00:09:32,900 --> 00:09:33,400 Hey! 167 00:09:39,867 --> 00:09:40,727 [spitting] 168 00:09:45,700 --> 00:09:47,530 Hey, I smell like a flower cart! 169 00:09:50,033 --> 00:09:52,833 You smell pretty good for a bonehead. 170 00:09:52,933 --> 00:09:55,433 But the rest of you boys still reek! 171 00:09:55,533 --> 00:09:58,733 You must have found the Chinese soap berries. 172 00:09:58,833 --> 00:10:00,873 Well, since your clothes are clean, 173 00:10:00,967 --> 00:10:02,567 I don't mind giving you a spin. 174 00:10:05,667 --> 00:10:06,967 Ptooey. 175 00:10:07,067 --> 00:10:09,167 [music playing] 176 00:10:13,400 --> 00:10:15,100 La, la, la, la, la, la, la. 177 00:10:24,533 --> 00:10:26,403 [squealing] 178 00:10:30,467 --> 00:10:31,767 [baboon noises] 179 00:10:35,233 --> 00:10:39,833 Baboon King says Chinese soap berries repel the fleas. 180 00:10:39,933 --> 00:10:41,503 Who wants a flea bath? 181 00:10:47,900 --> 00:10:49,770 [cheering] 182 00:10:56,733 --> 00:10:58,173 [baboon noise] 183 00:10:58,267 --> 00:11:01,597 Baboon King says he is grateful you have freed the baboons 184 00:11:01,700 --> 00:11:03,600 from the plague of fleas. 185 00:11:03,700 --> 00:11:08,130 He will be glad to join us in Big Green. 186 00:11:08,233 --> 00:11:11,133 Now that I have found the Chinese soap berries, 187 00:11:11,233 --> 00:11:14,703 we'll need someone to help us with all the laundry. 188 00:11:14,800 --> 00:11:16,070 [music playing] 189 00:11:26,567 --> 00:11:27,597 [laughter] 190 00:11:28,867 --> 00:11:31,327 [music playing] 12214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.