All language subtitles for Hero.108.S01E08_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:01,797
[music playing]
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,370
Many years ago,
animals and humans
3
00:00:03,467 --> 00:00:06,397
lived together in
joyful harmony.
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,070
But then, a wicked
trickster called
5
00:00:08,167 --> 00:00:10,827
High Roller fooled the
animals into thinking humans
6
00:00:10,933 --> 00:00:12,073
were their enemies.
7
00:00:12,167 --> 00:00:14,467
Chaos reigned until
an army of heroes
8
00:00:14,567 --> 00:00:18,567
came together to protect
the humans, and end the war.
9
00:00:18,667 --> 00:00:20,127
Lin Chung.
10
00:00:20,233 --> 00:00:21,703
Jumping Ghostface.
11
00:00:21,800 --> 00:00:23,630
Mystique Sonia.
12
00:00:23,733 --> 00:00:26,673
Mighty Ray.
13
00:00:26,767 --> 00:00:31,627
This is Hero 108!
14
00:00:31,733 --> 00:00:34,403
[splashing]
15
00:00:34,500 --> 00:00:39,330
You must be absolutely certain
you capture my best side.
16
00:00:39,433 --> 00:00:42,873
Although, both my
sides are pretty good.
17
00:00:42,967 --> 00:00:43,827
Eye-ee-eye-ee-eye.
18
00:00:43,933 --> 00:00:44,833
[ding]
19
00:00:44,933 --> 00:00:47,433
[splashing]
20
00:00:47,533 --> 00:00:50,803
[chattering]
21
00:00:50,900 --> 00:00:54,770
[eagles screeching]
22
00:00:55,867 --> 00:01:00,697
[fluttering]
23
00:01:10,333 --> 00:01:12,033
[gasps]
24
00:01:12,133 --> 00:01:13,603
[eagles screeching]
25
00:01:13,700 --> 00:01:16,200
[screaming]
26
00:01:16,300 --> 00:01:17,330
Oh dear!
27
00:01:17,433 --> 00:01:21,933
The eagles are attacking
those innocent people.
28
00:01:22,033 --> 00:01:23,673
I have to persuade
the eagle king
29
00:01:23,767 --> 00:01:27,527
to stop tormenting the humans,
and join us at Big Green.
30
00:01:27,633 --> 00:01:30,503
[boinging]
31
00:01:30,600 --> 00:01:31,470
[slam]
32
00:01:31,567 --> 00:01:35,027
[whirring]
33
00:01:36,933 --> 00:01:38,803
[growling]
34
00:01:38,900 --> 00:01:39,800
Don't worry.
35
00:01:39,900 --> 00:01:42,770
I'll be fine!
36
00:01:42,867 --> 00:01:47,097
[splashing]
37
00:01:47,200 --> 00:01:49,330
Why didn't he wait for back up?
38
00:01:49,433 --> 00:01:51,933
Oh, he never waits for back up!
39
00:01:52,033 --> 00:01:54,973
Oh, I better alert
First Squad immediate--
40
00:01:55,067 --> 00:01:57,227
First Squad doesn't
know the first thing
41
00:01:57,333 --> 00:02:00,033
about eagle air combat.
42
00:02:00,133 --> 00:02:04,533
This is a job for
Big Green Air Force.
43
00:02:04,633 --> 00:02:06,503
Yes!
44
00:02:06,600 --> 00:02:10,870
[chatter]
45
00:02:10,967 --> 00:02:12,867
All right, Air Force!
46
00:02:12,967 --> 00:02:15,767
Let's go find
Commander Ape Trully.
47
00:02:15,867 --> 00:02:17,397
Light 'em up!
48
00:02:17,500 --> 00:02:21,300
Three, two, one!
49
00:02:21,400 --> 00:02:23,700
[explosion]
50
00:02:23,800 --> 00:02:26,700
[whooshing]
51
00:02:30,767 --> 00:02:32,667
There.
52
00:02:32,767 --> 00:02:34,667
Commence hair braking.
53
00:02:37,767 --> 00:02:40,627
[music playing]
54
00:02:44,533 --> 00:02:47,633
Commander Ape Trully,
please return to base.
55
00:02:47,733 --> 00:02:49,633
It's too dangerous!
56
00:02:49,733 --> 00:02:51,173
Nonsense!
57
00:02:51,267 --> 00:02:54,197
I'm sure the eagle king is a
kind and reasonable fellow.
58
00:03:02,067 --> 00:03:05,967
[screeches]
59
00:03:06,067 --> 00:03:10,927
[fluttering]
60
00:03:11,033 --> 00:03:14,533
Jettison hair brakes!
61
00:03:14,633 --> 00:03:16,133
We've got company!
62
00:03:19,033 --> 00:03:20,533
Air Force, counter-attack.
63
00:03:24,000 --> 00:03:26,900
[firing]
64
00:03:27,000 --> 00:03:29,900
[screeches]
65
00:03:30,000 --> 00:03:31,870
[firing]
66
00:03:31,967 --> 00:03:34,467
[chirping]
67
00:03:34,567 --> 00:03:39,467
[whooshing]
68
00:03:39,567 --> 00:03:42,827
[squawks]
69
00:03:42,933 --> 00:03:44,433
[screeches]
70
00:03:44,533 --> 00:03:47,833
[firing]
71
00:03:47,933 --> 00:03:54,403
[firing]
72
00:03:54,500 --> 00:03:56,800
[buzz]
73
00:03:56,900 --> 00:04:01,400
[fluttering]
74
00:04:01,500 --> 00:04:03,370
[pecking]
75
00:04:03,467 --> 00:04:07,367
[slap]
76
00:04:07,467 --> 00:04:13,127
[pecking]
77
00:04:13,233 --> 00:04:18,333
My peace negotiations aren't
going as well as I hoped.
78
00:04:18,433 --> 00:04:21,333
[firing]
79
00:04:30,400 --> 00:04:34,070
[pecking]
80
00:04:34,167 --> 00:04:35,067
We're winning!
81
00:04:35,167 --> 00:04:37,067
We're winning!
82
00:04:37,167 --> 00:04:44,627
[screeches]
83
00:04:44,733 --> 00:04:47,633
What is that?
84
00:04:47,733 --> 00:04:50,633
Holy hot banana sandwich!
85
00:04:50,733 --> 00:04:54,603
[whooshing]
86
00:04:54,700 --> 00:04:58,000
Oh, my heavens!
87
00:04:58,100 --> 00:04:59,600
[squeak] [crash]
88
00:04:59,700 --> 00:05:02,600
Commander Ape Trully!
89
00:05:02,700 --> 00:05:05,570
[firing]
90
00:05:05,667 --> 00:05:08,567
[whooshing]
91
00:05:08,667 --> 00:05:09,967
[screaming]
92
00:05:10,067 --> 00:05:11,167
Hang on!
93
00:05:14,067 --> 00:05:16,927
We can't fight that skeleton.
94
00:05:17,033 --> 00:05:18,933
What about Commander Ape Trully?
95
00:05:19,033 --> 00:05:20,533
We need to regroup.
96
00:05:20,633 --> 00:05:23,533
Air Force, retreat!
97
00:05:23,633 --> 00:05:27,903
[screeching]
98
00:05:28,000 --> 00:05:32,500
[whirring]
99
00:05:32,600 --> 00:05:33,500
Oh, dear.
100
00:05:33,600 --> 00:05:34,900
I've been swallowed.
101
00:05:35,000 --> 00:05:38,070
[whirring]
102
00:05:40,967 --> 00:05:45,467
[laughing]
103
00:05:45,567 --> 00:05:49,227
[pop]
104
00:05:49,333 --> 00:05:51,833
Where is Commander Ape Trully?
105
00:05:51,933 --> 00:05:53,833
Where is he?
106
00:05:53,933 --> 00:05:55,333
Ambush.
107
00:05:55,433 --> 00:05:56,473
I knew it.
108
00:05:56,567 --> 00:05:58,927
You should have taken
First Squad with you.
109
00:05:59,033 --> 00:06:01,533
Why didn't I make
you take First Squad?
110
00:06:04,267 --> 00:06:05,467
Oh!
111
00:06:05,567 --> 00:06:06,397
Nice work!
112
00:06:06,500 --> 00:06:06,930
Great!
113
00:06:07,033 --> 00:06:09,703
[chattering]
114
00:06:09,800 --> 00:06:13,800
First Squad, report to the
Air Force hanger, immediately!
115
00:06:13,900 --> 00:06:15,470
Air Force?
116
00:06:15,567 --> 00:06:17,827
I always wanted to fly.
117
00:06:17,933 --> 00:06:19,733
Aah!
118
00:06:19,833 --> 00:06:21,933
Looks like you just did.
119
00:06:22,033 --> 00:06:24,303
Hmm.
120
00:06:24,400 --> 00:06:28,800
[plop] [plop]
[plop] [plop] [plop]
121
00:06:28,900 --> 00:06:31,230
The eagles caught Ape Trully!
122
00:06:31,333 --> 00:06:33,673
Take the rockets and rescue him!
123
00:06:33,767 --> 00:06:39,567
Nobody gets on my rockets until
they pass the flight test.
124
00:06:39,667 --> 00:06:41,027
I have tests.
125
00:06:41,133 --> 00:06:42,373
We're First Squad.
126
00:06:42,467 --> 00:06:45,227
We can take on anything you got!
127
00:06:45,333 --> 00:06:47,473
But, preferably not tests.
128
00:06:47,567 --> 00:06:50,467
[fretting]
129
00:06:50,567 --> 00:06:56,467
[screaming]
130
00:06:56,567 --> 00:07:01,427
[accelerating]
131
00:07:01,533 --> 00:07:06,833
[screaming]
132
00:07:06,933 --> 00:07:10,573
[thudding]
133
00:07:10,667 --> 00:07:11,467
[crash]
134
00:07:11,567 --> 00:07:12,297
Huh!
135
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
First Squad is not air worthy.
136
00:07:15,300 --> 00:07:18,400
You forgot about Lin Chung.
137
00:07:18,500 --> 00:07:25,730
[whooshing]
138
00:07:25,833 --> 00:07:26,733
Hey!
139
00:07:26,833 --> 00:07:30,333
He's not bad. [blink]
140
00:07:30,433 --> 00:07:32,503
Hmm.
141
00:07:32,600 --> 00:07:37,630
Lin Chung of First Squad, you
have shown your air worthiness,
142
00:07:37,733 --> 00:07:42,233
and you now join the
great warriors of the sky.
143
00:07:42,333 --> 00:07:46,773
I hereby present you with
our most treasured symbol.
144
00:07:46,867 --> 00:07:47,567
[poof]
145
00:07:47,667 --> 00:07:49,667
[pop]
146
00:07:49,767 --> 00:07:53,167
I am honored.
147
00:07:53,267 --> 00:07:54,197
Hmm.
148
00:07:54,300 --> 00:07:57,800
Remember, one can
never truly soar
149
00:07:57,900 --> 00:08:00,970
without the power to slow down.
150
00:08:01,067 --> 00:08:03,197
[cheering]
151
00:08:03,300 --> 00:08:07,400
Now, Let's go show those
eagles what we're made of!
152
00:08:07,500 --> 00:08:10,700
[whooshing]
153
00:08:16,667 --> 00:08:17,567
Hello.
154
00:08:17,667 --> 00:08:20,497
I'm here to make peace.
155
00:08:20,600 --> 00:08:21,070
Ah!
156
00:08:21,167 --> 00:08:22,797
Zebra brothers!
157
00:08:22,900 --> 00:08:25,100
You fell right into my trap.
158
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
It was my trap.
159
00:08:27,300 --> 00:08:28,930
Was not!
160
00:08:29,033 --> 00:08:32,003
[grunting]
161
00:08:33,800 --> 00:08:35,700
You let him get away!
162
00:08:35,800 --> 00:08:36,930
No, you are!
163
00:08:37,033 --> 00:08:40,503
[grunting]
164
00:08:40,600 --> 00:08:41,500
Ow!
165
00:08:41,600 --> 00:08:46,470
[yelling]
166
00:08:46,567 --> 00:08:48,727
Skeleton dead ahead.
167
00:08:48,833 --> 00:08:51,333
Commence firing!
168
00:08:51,433 --> 00:08:55,333
[firing]
169
00:08:58,400 --> 00:08:59,500
He made it!
170
00:08:59,600 --> 00:09:02,700
Let's hope he can rescue
Commander Ape Trully.
171
00:09:02,800 --> 00:09:03,700
[squeaking]
172
00:09:03,800 --> 00:09:07,270
[crash]
173
00:09:10,767 --> 00:09:14,267
[vocalizing] Aaaaaaahh.
174
00:09:14,367 --> 00:09:16,667
Now I see.
175
00:09:16,767 --> 00:09:18,627
[thud]
176
00:09:18,733 --> 00:09:23,633
[whooshing]
177
00:09:23,733 --> 00:09:25,433
Did you find Ape Trully?
178
00:09:25,533 --> 00:09:29,003
No, but I have seen how
to defeat the skeleton.
179
00:09:29,100 --> 00:09:31,000
[squeaking]
180
00:09:31,100 --> 00:09:34,000
[screaming]
181
00:09:34,100 --> 00:09:36,870
What does he think he's doing?
182
00:09:36,967 --> 00:09:38,027
[vocalizing] Aaaaaaahh.
183
00:09:43,500 --> 00:09:44,470
New orders!
184
00:09:44,567 --> 00:09:48,327
Concentrate your fire
on those strings!
185
00:09:48,433 --> 00:09:50,703
[firing]
186
00:09:50,800 --> 00:09:53,670
[snap] [snap]
187
00:09:53,767 --> 00:09:56,227
Whoa.
188
00:09:56,333 --> 00:09:57,633
Whoa.
189
00:09:57,733 --> 00:09:59,603
[snap]
190
00:09:59,700 --> 00:10:04,930
[screech]
191
00:10:05,033 --> 00:10:07,503
[crash]
192
00:10:07,600 --> 00:10:11,470
[screech]
193
00:10:11,567 --> 00:10:13,197
Commander Ape Trully!
194
00:10:16,100 --> 00:10:17,930
[whirring]
195
00:10:18,033 --> 00:10:20,603
Commander Ape Trully's OK.
196
00:10:20,700 --> 00:10:23,600
[screeching]
197
00:10:23,700 --> 00:10:26,730
[chattering]
198
00:10:26,833 --> 00:10:31,233
Those eagles will think twice
before messing with us again.
199
00:10:31,333 --> 00:10:35,433
[sighs] Perhaps I can make
allies with them next time.
200
00:10:35,533 --> 00:10:37,003
[whirring]
201
00:10:39,467 --> 00:10:39,767
Whoa!
202
00:10:39,867 --> 00:10:40,367
Oof!
203
00:10:40,467 --> 00:10:41,327
Whoa!
204
00:10:41,433 --> 00:10:42,373
Oh.
205
00:10:42,467 --> 00:10:44,227
My bones hurt.
206
00:10:44,333 --> 00:10:47,633
Your brain would hurt
too, if you had one!
207
00:10:47,733 --> 00:10:50,473
[grunting]
208
00:10:51,700 --> 00:10:53,800
And then he jumped
from the giant skeleton
209
00:10:53,900 --> 00:10:55,670
and landed on the wing!
210
00:10:55,767 --> 00:10:57,097
Mmm.
211
00:10:57,200 --> 00:11:02,030
So, First Squad looks
pretty happy with your team.
212
00:11:02,133 --> 00:11:05,033
Yeah, maybe they should
come join the Air Force.
213
00:11:05,133 --> 00:11:06,803
Oh, please!
214
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
Join the Air Force?
215
00:11:09,200 --> 00:11:10,700
[music playing]
216
00:11:20,500 --> 00:11:21,570
Aah!
217
00:11:21,667 --> 00:11:22,467
[groaning]
218
00:11:22,567 --> 00:11:23,027
[thud]
219
00:11:23,133 --> 00:11:25,773
[music playing]
12758