All language subtitles for Hero.108.S01E07_Engh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,370 Many years ago animals and humans 2 00:00:03,467 --> 00:00:06,397 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,000 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,100 --> 00:00:10,830 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,933 --> 00:00:12,073 were their enemies. 6 00:00:12,167 --> 00:00:14,497 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,600 --> 00:00:17,870 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:17,967 --> 00:00:23,827 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mistique Sonia, 9 00:00:23,933 --> 00:00:32,673 Mighty Ray-- this is Hero 108. 10 00:00:32,767 --> 00:00:36,167 [music playing] 11 00:00:40,567 --> 00:00:41,827 And stop. 12 00:00:41,933 --> 00:00:43,403 Boom-- 13 00:00:43,500 --> 00:00:45,530 Ugh-- 14 00:00:45,633 --> 00:00:50,133 Not bad, First Squad, you've all earned a nice long rest. 15 00:00:50,233 --> 00:00:53,933 Attention, Big Green, Rattle Diva's music concert 16 00:00:54,033 --> 00:00:56,003 will begin in five minutes. 17 00:00:56,100 --> 00:00:58,570 Everyone must attend. 18 00:00:58,667 --> 00:00:59,167 Awe-- 19 00:01:02,267 --> 00:01:05,867 I expect you all to enjoy Rattle Diva's concert. 20 00:01:05,967 --> 00:01:09,797 [moaning] 21 00:01:09,900 --> 00:01:13,670 Enjoy-- I'll be lucky to stay awake. 22 00:01:13,767 --> 00:01:16,627 [music playing] 23 00:01:33,300 --> 00:01:34,100 Ch-- ch-- ch-- chow! 24 00:01:34,200 --> 00:01:37,200 I feel full of energy! 25 00:01:37,300 --> 00:01:42,370 [chanting] Rattle Diva-- Rattle Diva-- Rattle Diva-- 26 00:01:42,467 --> 00:01:44,167 Rattle Diva-- 27 00:01:44,267 --> 00:01:46,567 Woo hoo-- ha ha-- all right-- 28 00:01:46,667 --> 00:01:49,127 [chanting] Rattle Diva-- Rattle Diva-- 29 00:01:49,233 --> 00:01:54,503 Woo hoo-- yeah-- awesome-- get down-- 30 00:01:54,600 --> 00:01:59,670 [chanting] Rattle Diva-- Rattle Diva-- Rattle Diva-- 31 00:01:59,767 --> 00:02:03,027 Rattle Diva-- 32 00:02:03,133 --> 00:02:07,233 [music playing] 33 00:02:17,667 --> 00:02:18,927 [coughing] 34 00:02:19,033 --> 00:02:21,933 Yeah-- Rattle Diva-- Rattle Diva-- 35 00:02:22,033 --> 00:02:23,303 Oh, oh, break my instrument too. 36 00:02:23,400 --> 00:02:27,500 Rattle Diva-- Rattle Diva-- 37 00:02:27,600 --> 00:02:30,270 Rattle Diva is amazing. 38 00:02:30,367 --> 00:02:33,467 I wonder what she'll do for an encore. 39 00:02:36,333 --> 00:02:37,673 They ruined my concert. 40 00:02:41,000 --> 00:02:43,070 You'll pay for this, Big Green. 41 00:02:46,533 --> 00:02:47,403 [alarm bell] 42 00:02:47,500 --> 00:02:48,800 [screeching] Aha 43 00:02:48,900 --> 00:02:52,700 Commander Ape Trully, the pandas and giraffes at Pandaffe Castle 44 00:02:52,800 --> 00:02:55,970 are abusing humans. 45 00:02:56,067 --> 00:02:58,567 Assemble your troops, Tank Commander. 46 00:02:58,667 --> 00:03:00,767 I'm on my way. --ah ugh-- 47 00:03:06,367 --> 00:03:10,067 Help, please, we're being forced to attend concerts 48 00:03:10,167 --> 00:03:11,797 at Pandaffe Castle. 49 00:03:11,900 --> 00:03:13,800 And this is bad? 50 00:03:13,900 --> 00:03:15,530 It's torture. 51 00:03:15,633 --> 00:03:20,003 Agony-- oh, agony-- 52 00:03:20,100 --> 00:03:23,300 These humans do not like music. 53 00:03:23,400 --> 00:03:28,430 How sad-- I always enjoyed concerts. 54 00:03:28,533 --> 00:03:29,673 Don't worry. 55 00:03:29,767 --> 00:03:35,167 I will go to Pandaffe Castle and try to make peace. 56 00:03:35,267 --> 00:03:40,927 hum, hum, hum, hum, hum, --a ticket booth. 57 00:03:41,033 --> 00:03:42,273 I hope they take gold. 58 00:03:46,733 --> 00:03:48,033 [door creaking] 59 00:03:48,133 --> 00:03:53,033 [doors slamming] 60 00:03:53,133 --> 00:03:56,603 [music playing] 61 00:03:56,700 --> 00:04:08,330 hum, hum, hum, hum 62 00:04:08,433 --> 00:04:12,473 The front row-- how wonderful-- it always 63 00:04:12,567 --> 00:04:14,527 pays to pay with gold. 64 00:04:18,033 --> 00:04:28,933 [music playing] 65 00:04:29,033 --> 00:04:32,103 [moaning] 66 00:04:33,833 --> 00:04:41,173 The music isn't very good, but I wouldn't call it torture. 67 00:04:41,267 --> 00:04:44,267 [applause and cheers] 68 00:04:46,100 --> 00:04:50,330 Gee, I thought they didn't like concerts. 69 00:04:50,433 --> 00:04:58,433 Oh dear-- uh-- oh, oh, oh, oh-- murder! 70 00:04:58,533 --> 00:05:00,103 If you don't clap for their music, 71 00:05:00,200 --> 00:05:03,100 they'll punish you for being disrespectful. 72 00:05:03,200 --> 00:05:05,600 Oh, now you tell me. 73 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 Commander Ape Trully is in trouble. 74 00:05:16,300 --> 00:05:19,400 First Squad, deploy. 75 00:05:19,500 --> 00:05:23,000 [music playing] 76 00:05:40,433 --> 00:05:40,733 Incoming! 77 00:05:43,833 --> 00:05:44,733 Fall back! 78 00:05:44,833 --> 00:05:45,703 Fall back! 79 00:05:51,800 --> 00:05:53,130 It's no use. 80 00:05:53,233 --> 00:05:56,633 We can't get close to Pandaffe Castle. 81 00:05:56,733 --> 00:05:58,673 --with all those giant pandas flying at us. 82 00:06:03,733 --> 00:06:06,603 [cannon fire] 83 00:06:16,067 --> 00:06:19,127 [music playing] 84 00:06:32,533 --> 00:06:33,433 [glass breaking] 85 00:06:33,533 --> 00:06:37,033 [music playing] 86 00:07:00,367 --> 00:07:01,467 Hmm-- 87 00:07:01,567 --> 00:07:03,997 Maybe Mighty Ray could bore the pandas to death 88 00:07:04,100 --> 00:07:05,330 with one of his jokes. 89 00:07:05,433 --> 00:07:11,833 Huh, why I ought to-- Lin Chung-- 90 00:07:11,933 --> 00:07:13,073 what's he doing up there? 91 00:07:19,300 --> 00:07:21,470 You found a way into the castle? 92 00:07:21,567 --> 00:07:22,697 Yes. 93 00:07:22,800 --> 00:07:26,630 Yes, now we can storm in there and kick their butts! 94 00:07:26,733 --> 00:07:29,803 No need-- the attack is making the pandas and giraffes 95 00:07:29,900 --> 00:07:31,330 very tired. 96 00:07:31,433 --> 00:07:34,573 If we wait long enough, they'll be too tired to continue. 97 00:07:49,800 --> 00:07:51,200 Now we'll get them! 98 00:07:59,033 --> 00:08:02,503 [music playing] 99 00:08:05,000 --> 00:08:06,300 Let me up. 100 00:08:06,400 --> 00:08:09,470 I promise I'll applaud this time. 101 00:08:09,567 --> 00:08:11,067 Ohhh, my back-- 102 00:08:21,900 --> 00:08:24,800 The music has re-energized them. 103 00:08:24,900 --> 00:08:28,370 Then let's fight music with music. 104 00:08:28,467 --> 00:08:31,367 [music playing] 105 00:08:41,433 --> 00:08:44,333 Ah, ugh-- 106 00:08:44,433 --> 00:08:48,333 [music playing] 107 00:08:50,833 --> 00:08:53,733 Hey, everybody, it's Rattle Diva. 108 00:08:53,833 --> 00:08:58,133 [music playing] 109 00:08:58,233 --> 00:09:01,103 You ruined my concert. 110 00:09:01,200 --> 00:09:03,300 Now you will pay. 111 00:09:09,800 --> 00:09:13,700 [music playing] 112 00:09:19,800 --> 00:09:22,900 Rattle Diva switched sides. 113 00:09:23,000 --> 00:09:25,230 But we love Rattle Diva. 114 00:09:32,067 --> 00:09:35,497 [music playing] 115 00:09:46,700 --> 00:09:48,770 Rattle Diva's giving them even more energy. 116 00:09:55,433 --> 00:09:56,503 Yes! 117 00:09:56,600 --> 00:10:00,700 Poor pandas, they're stuck on cloud. 118 00:10:00,800 --> 00:10:03,300 I have an idea. 119 00:10:03,400 --> 00:10:03,700 Huh-- 120 00:10:14,767 --> 00:10:19,267 [music playing] 121 00:10:19,367 --> 00:10:22,467 [cheering] 122 00:10:22,567 --> 00:10:25,797 Rattle Diva, please accept our apologies. 123 00:10:25,900 --> 00:10:28,070 We did not mean to ruin your concert. 124 00:10:28,167 --> 00:10:33,127 We just love your music so much. 125 00:10:33,233 --> 00:10:35,603 We got carried away. 126 00:10:35,700 --> 00:10:42,470 Apology accepted-- now, how about some more music? 127 00:10:42,567 --> 00:10:45,427 [music playing] 128 00:10:53,900 --> 00:10:58,170 Woo, hoo, hoo, 129 00:10:58,267 --> 00:11:03,467 Oh, my back-- I really didn't mean to offend anyone. 130 00:11:08,633 --> 00:11:09,733 Keep going. 131 00:11:09,833 --> 00:11:10,573 We're almost done. 132 00:11:14,700 --> 00:11:19,070 With Rattle Diva's music, I feel like I can run forever. 133 00:11:19,167 --> 00:11:21,167 Speak for yourself. 134 00:11:21,267 --> 00:11:22,767 Oh, ho, ho, my back-- 135 00:11:29,100 --> 00:11:33,170 [music playing] 8861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.