All language subtitles for Hero.108.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,370 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,467 --> 00:00:06,397 lived together joyful harmony. 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,200 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,800 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,030 were their enemies. 6 00:00:12,133 --> 00:00:14,473 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:18,227 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,333 --> 00:00:27,003 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia Mighty Ray. 9 00:00:27,100 --> 00:00:31,530 This is Hero: 108. 10 00:00:31,633 --> 00:00:35,073 [music playing] 11 00:00:37,933 --> 00:00:38,433 Yay! 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,800 Jumpy, stop your useless daydreaming. 13 00:00:55,900 --> 00:00:57,370 Daydreaming won't get you anywhere. 14 00:01:06,667 --> 00:01:08,527 Do you hear something slimy? 15 00:01:32,800 --> 00:01:34,300 Oh! 16 00:01:34,400 --> 00:01:35,270 What now? 17 00:01:38,167 --> 00:01:41,327 Oh, Big Green, thank goodness. 18 00:01:41,433 --> 00:01:45,533 We couldn't have stood those parrot attacks much longer. 19 00:01:45,633 --> 00:01:46,603 Parrots? 20 00:01:46,700 --> 00:01:48,430 Did you say parrots? 21 00:01:48,533 --> 00:01:49,673 I did. 22 00:01:49,767 --> 00:01:50,967 At last! 23 00:01:51,067 --> 00:01:55,267 I have been seeking the parrots for so long. 24 00:01:55,367 --> 00:01:57,497 Do you know where the parrot hideout is? 25 00:01:57,600 --> 00:01:59,170 Do you know? 26 00:01:59,267 --> 00:02:01,327 It's right over there. 27 00:02:04,867 --> 00:02:07,697 My search is over. 28 00:02:07,800 --> 00:02:09,300 Hooray! 29 00:02:09,400 --> 00:02:10,070 Hooray! 30 00:02:10,167 --> 00:02:11,667 [monkey sounds] 31 00:02:16,667 --> 00:02:18,167 [drum sounds] 32 00:02:26,867 --> 00:02:27,367 Huh? 33 00:02:30,800 --> 00:02:31,770 Huh? 34 00:02:31,867 --> 00:02:33,797 Hmm. 35 00:02:33,900 --> 00:02:35,300 [clears throat] 36 00:02:37,533 --> 00:02:38,703 [gasp] 37 00:02:38,800 --> 00:02:43,930 You stay here and uh, you know, protect these people 38 00:02:44,033 --> 00:02:45,733 from further attacks. 39 00:02:45,833 --> 00:02:50,573 I will face the parrots alone. 40 00:02:50,667 --> 00:02:51,827 You're crazy! 41 00:02:51,933 --> 00:02:53,873 I was Parrot King's favorite student. 42 00:02:53,967 --> 00:02:55,167 You'll see. 43 00:02:55,267 --> 00:02:56,527 That's ridiculous. 44 00:02:56,633 --> 00:02:59,103 I was the one who knitted oven mitts for him. 45 00:02:59,200 --> 00:03:01,630 But I was the smart one. 46 00:03:01,733 --> 00:03:02,673 No you weren't. 47 00:03:02,767 --> 00:03:04,767 You were the smelly one. 48 00:03:04,867 --> 00:03:07,127 [growl] 49 00:03:07,233 --> 00:03:08,333 [sound of fighting] 50 00:03:11,800 --> 00:03:13,300 [humming] 51 00:03:17,733 --> 00:03:19,233 [birds squawking] 52 00:03:25,067 --> 00:03:26,927 [speaking chinese] 53 00:03:27,033 --> 00:03:28,273 [squawk] 54 00:03:28,367 --> 00:03:32,567 [speaking chinese] Why do you call me Teacher? 55 00:03:32,667 --> 00:03:34,727 Parrot King, my teacher. 56 00:03:34,833 --> 00:03:35,773 It's me. 57 00:03:35,867 --> 00:03:38,797 Um, do I know you? 58 00:03:38,900 --> 00:03:42,730 You know me in another form. 59 00:03:42,833 --> 00:03:44,303 Monkey King! 60 00:03:44,400 --> 00:03:45,670 [squawk] 61 00:03:45,767 --> 00:03:47,227 [monkey noises] 62 00:03:49,467 --> 00:03:52,497 You used to be one of my best students, 63 00:03:52,600 --> 00:03:55,030 back when I wanted all animals to learn 64 00:03:55,133 --> 00:03:57,103 the language of humans. 65 00:03:57,200 --> 00:04:00,330 But then, Master High Roller showed us 66 00:04:00,433 --> 00:04:05,303 that humans are evil liars who want war with the animals. 67 00:04:05,400 --> 00:04:10,870 He was so kind and generous, he gave us all candy. 68 00:04:10,967 --> 00:04:12,467 [animal sounds and cheering] 69 00:04:15,933 --> 00:04:17,233 No, my teacher. 70 00:04:17,333 --> 00:04:19,173 High Roller has tricked you. 71 00:04:19,267 --> 00:04:21,427 The humans do not want war. 72 00:04:21,533 --> 00:04:23,133 They want peace. 73 00:04:23,233 --> 00:04:25,503 I have formed a league called Big Green, 74 00:04:25,600 --> 00:04:28,070 in the hope of restoring friendship 75 00:04:28,167 --> 00:04:30,597 between animals and humans. 76 00:04:30,700 --> 00:04:34,800 Join us, and we will work together to restore peace. 77 00:04:34,900 --> 00:04:37,100 I wish I could believe you. 78 00:04:37,200 --> 00:04:41,670 But maybe the humans have corrupted you with their lies. 79 00:04:41,767 --> 00:04:44,027 I do not lie. 80 00:04:44,133 --> 00:04:48,903 My lie detecting snail will be the judge of that. 81 00:04:49,000 --> 00:04:50,600 [snail sounds] 82 00:04:50,700 --> 00:04:56,100 If you are telling the truth, I will join you. 83 00:04:56,200 --> 00:04:58,100 High Roller has deceived you. 84 00:04:58,200 --> 00:05:01,300 [snail sounds] 85 00:05:01,400 --> 00:05:02,700 [ding] 86 00:05:02,800 --> 00:05:06,070 You are telling the truth. 87 00:05:06,167 --> 00:05:10,027 The parrots will join you at Big Green. 88 00:05:10,133 --> 00:05:11,533 [parrots squawking] 89 00:05:12,767 --> 00:05:16,127 You must not reveal my true monkey identity. 90 00:05:16,233 --> 00:05:19,733 The humans are kind and they certainly mean well, 91 00:05:19,833 --> 00:05:24,303 but they are not yet ready for a monkey to lead them. 92 00:05:24,400 --> 00:05:25,630 [groaning] 93 00:05:28,867 --> 00:05:33,397 I am glad that we have joined the forces against High roller. 94 00:05:33,500 --> 00:05:36,300 You always were my favorite student. 95 00:05:36,400 --> 00:05:37,270 [gasp] 96 00:05:37,367 --> 00:05:38,597 What? 97 00:05:38,700 --> 00:05:42,570 How could you defy Master High Roller and join Big Green? 98 00:05:42,667 --> 00:05:45,197 How could you like Ape Truly better than me. 99 00:05:45,300 --> 00:05:48,070 You never paid attention in class. 100 00:05:48,167 --> 00:05:50,767 Parrots, attack. 101 00:05:50,867 --> 00:05:52,367 [squawking] 102 00:05:53,567 --> 00:05:55,867 You picked the wrong time to mess with us. 103 00:05:55,967 --> 00:05:57,067 [electrical sound] 104 00:05:57,167 --> 00:06:00,067 Once a month, when the moon is full, 105 00:06:00,167 --> 00:06:03,467 our ghost lanterns have powerful magic. 106 00:06:03,567 --> 00:06:06,427 [electrical sounds] 107 00:06:06,533 --> 00:06:07,833 [squawk] 108 00:06:07,933 --> 00:06:09,433 [electrocuting sound] 109 00:06:12,900 --> 00:06:16,770 Parrots are turning to stone. 110 00:06:16,867 --> 00:06:18,767 [squawking] 111 00:06:20,833 --> 00:06:21,733 [electrical sounds] 112 00:06:26,800 --> 00:06:27,700 [squawk] 113 00:06:29,400 --> 00:06:29,700 Oh no! 114 00:06:29,800 --> 00:06:30,670 [squawk] 115 00:06:30,767 --> 00:06:32,267 [electrical sounds] 116 00:06:36,733 --> 00:06:38,233 [laughter] 117 00:06:40,333 --> 00:06:41,603 [sound of antennae adjusting] 118 00:06:42,700 --> 00:06:44,200 [sound of beacon sending] 119 00:06:47,667 --> 00:06:48,567 [alarm sounding] 120 00:06:50,067 --> 00:06:52,127 Commander ApeTrully is in trouble. 121 00:06:52,233 --> 00:06:53,903 First squad, deploy! 122 00:06:54,000 --> 00:06:56,070 [swish] 123 00:07:10,500 --> 00:07:12,000 [squeaking sounds] 124 00:07:14,500 --> 00:07:19,370 [gong sound] 125 00:07:19,467 --> 00:07:21,367 [tires skidding] 126 00:07:27,833 --> 00:07:29,133 [laughter] 127 00:07:29,233 --> 00:07:31,133 Master High roller will be pleased. 128 00:07:31,233 --> 00:07:33,703 You are forgetting about one thing. 129 00:07:33,800 --> 00:07:35,030 Oh yeah? 130 00:07:35,133 --> 00:07:36,603 What's that? 131 00:07:36,700 --> 00:07:38,770 [boing] 132 00:07:38,867 --> 00:07:40,067 First squad! 133 00:07:40,167 --> 00:07:43,397 You zebras are in big trouble! 134 00:07:43,500 --> 00:07:45,400 Not this time. 135 00:07:45,500 --> 00:07:47,170 [electric sound] 136 00:07:47,267 --> 00:07:49,067 [whizzing sounds] 137 00:07:49,167 --> 00:07:50,727 [SOUND OF ARROWS HITTING FORCE FIELD] 138 00:07:56,167 --> 00:07:57,627 [daydream sound] 139 00:08:06,067 --> 00:08:07,927 [explosion] 140 00:08:08,033 --> 00:08:08,933 Jumpy! 141 00:08:09,033 --> 00:08:10,573 Quit your daydreaming. 142 00:08:10,667 --> 00:08:11,527 [squeaking] 143 00:08:11,633 --> 00:08:14,503 [sound of bubble popping] 144 00:08:14,600 --> 00:08:15,330 [sigh] 145 00:08:15,433 --> 00:08:18,133 The Zebra Brothers are resting. 146 00:08:18,233 --> 00:08:21,333 Oh, look who's done daydreaming. 147 00:08:21,433 --> 00:08:23,533 We wanted to make sure you were paying attention 148 00:08:23,633 --> 00:08:25,473 when we kicked your butt. 149 00:08:25,567 --> 00:08:26,997 [electric sounds] 150 00:08:27,867 --> 00:08:30,267 [screaming] 151 00:08:30,367 --> 00:08:31,627 No! 152 00:08:31,733 --> 00:08:33,173 No more bananas! 153 00:08:36,700 --> 00:08:38,200 [electric sounds] 154 00:08:39,700 --> 00:08:40,570 [groan] 155 00:08:40,667 --> 00:08:42,367 No! 156 00:08:42,467 --> 00:08:46,927 My perfect skin is getting sunburned! 157 00:08:47,033 --> 00:08:48,133 [wailing] 158 00:08:49,633 --> 00:08:51,103 [electric sounds] 159 00:08:54,000 --> 00:08:55,470 [japanese flute] 160 00:08:55,567 --> 00:08:57,467 [burning sound] 161 00:08:57,567 --> 00:08:59,467 My drawings! 162 00:08:59,567 --> 00:09:01,027 [yelling] 163 00:09:03,467 --> 00:09:04,267 Huh? 164 00:09:04,367 --> 00:09:05,667 Huh? 165 00:09:05,767 --> 00:09:07,197 Oh, no. 166 00:09:07,300 --> 00:09:08,800 My hands are freed. 167 00:09:08,900 --> 00:09:13,300 I can't stop from tickling myself. 168 00:09:13,400 --> 00:09:14,670 [laughter] 169 00:09:18,700 --> 00:09:19,970 [electric sounds] 170 00:09:20,067 --> 00:09:21,527 [yelling] 171 00:09:21,633 --> 00:09:22,703 [giggling] 172 00:09:22,800 --> 00:09:23,470 Rabbit! 173 00:09:23,567 --> 00:09:24,467 He's laughing! 174 00:09:24,567 --> 00:09:26,797 How can this be? 175 00:09:26,900 --> 00:09:30,000 Concentrate all your magic on him. 176 00:09:30,100 --> 00:09:31,200 [rabbit laughing] 177 00:09:34,700 --> 00:09:36,070 [small explosion] 178 00:09:36,167 --> 00:09:39,567 Jumpy Ghost Face's imagination's strong enough to battle 179 00:09:39,667 --> 00:09:41,367 the Zebra Brothers' magic. 180 00:09:41,467 --> 00:09:43,967 He can't defeat our zebra magic. 181 00:09:44,067 --> 00:09:45,167 Spider webs! 182 00:09:48,067 --> 00:09:49,567 [rabbit squeaking] 183 00:09:49,667 --> 00:09:51,167 [crawling sounds] 184 00:09:54,667 --> 00:09:56,567 [sound of net] 185 00:09:56,667 --> 00:09:58,327 [giggling] 186 00:09:58,433 --> 00:10:00,333 We must think of a way to defeat him. 187 00:10:00,433 --> 00:10:03,533 I'll tickle my chin to stimulate my brain. 188 00:10:03,633 --> 00:10:04,933 [tickling] 189 00:10:05,033 --> 00:10:06,333 [giggling] 190 00:10:06,433 --> 00:10:08,533 His imagination's too strong! 191 00:10:08,633 --> 00:10:11,533 We must think harder! 192 00:10:11,633 --> 00:10:12,533 [giggling] 193 00:10:12,633 --> 00:10:14,933 [electrical sounds] 194 00:10:15,033 --> 00:10:17,533 Are you thinking of anything? 195 00:10:17,633 --> 00:10:18,403 No. 196 00:10:18,500 --> 00:10:19,900 And I can't stop tickling myself. 197 00:10:20,000 --> 00:10:20,900 [giggling] 198 00:10:21,000 --> 00:10:22,500 Me neither. 199 00:10:22,600 --> 00:10:23,500 [electrocution sound] 200 00:10:25,600 --> 00:10:26,500 [flapping sound] 201 00:10:26,600 --> 00:10:27,900 [squeak of metal door] 202 00:10:28,000 --> 00:10:28,900 [chattering] 203 00:10:29,000 --> 00:10:31,570 [giggling] 204 00:10:31,667 --> 00:10:33,167 Trust me, Zebras. 205 00:10:33,267 --> 00:10:36,667 This is the only way to control your hands. 206 00:10:36,767 --> 00:10:37,627 [laughing] 207 00:10:37,733 --> 00:10:38,473 Thank You. 208 00:10:38,567 --> 00:10:39,397 Thank you so much. 209 00:10:39,500 --> 00:10:40,770 Thank you. 210 00:10:40,867 --> 00:10:42,297 You did it, Jumpy. 211 00:10:42,400 --> 00:10:43,670 You did it! 212 00:10:43,767 --> 00:10:45,397 It looks like I was wrong. 213 00:10:45,500 --> 00:10:48,430 Your imagination has done you some good. 214 00:10:48,533 --> 00:10:49,433 [giggling] 215 00:10:49,533 --> 00:10:52,433 I am impressed by your imagination. 216 00:10:52,533 --> 00:10:55,073 I would like to teach the animals of Big Green 217 00:10:55,167 --> 00:10:57,167 to speak human language. 218 00:10:57,267 --> 00:11:01,397 Would you like to join my class? 219 00:11:01,500 --> 00:11:02,530 [bouncing sounds] 220 00:11:04,000 --> 00:11:05,530 [? yeah. ?] What enthusiasm. 221 00:11:08,400 --> 00:11:11,100 I hope you have all been practicing saying 222 00:11:11,200 --> 00:11:13,570 your names in human language. 223 00:11:13,667 --> 00:11:16,097 Who would like to go first? 224 00:11:16,200 --> 00:11:17,000 [bouncing sounds] 225 00:11:17,100 --> 00:11:19,330 All right, all right. 226 00:11:19,433 --> 00:11:19,973 [chuckle] 227 00:11:20,067 --> 00:11:22,797 You may go first. 228 00:11:22,900 --> 00:11:26,270 Jumping Ghost Face. 229 00:11:26,367 --> 00:11:27,167 [giggling] 230 00:11:28,233 --> 00:11:30,703 [ending theme song] 14231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.