Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,370
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,467 --> 00:00:06,397
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,200
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,800
Highroller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,030
were their enemies.
6
00:00:12,133 --> 00:00:14,503
Chaos reigned, until
an army of heroes
7
00:00:14,600 --> 00:00:18,300
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,400 --> 00:00:27,000
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray,
9
00:00:27,100 --> 00:00:31,930
this is Hero 108.
10
00:00:32,033 --> 00:00:35,103
[singing]
11
00:00:36,967 --> 00:00:39,227
[screaming]
12
00:00:39,333 --> 00:00:42,773
There's a zit on my face!
13
00:00:46,233 --> 00:00:48,933
No Yaksha, don't
squeeze my ugly pimple!
14
00:00:49,033 --> 00:00:52,173
It'll only make it worse.
15
00:00:52,267 --> 00:00:54,797
Mystique Sonia, you're late.
16
00:00:54,900 --> 00:01:00,900
It's not my fault, it's Yaksha's
fault. Bad Yaksha, bad bad
17
00:01:01,000 --> 00:01:02,070
naughty naughty bad.
18
00:01:04,967 --> 00:01:08,567
You're the naughty one, your
attitude is horrid and awful!
19
00:01:08,667 --> 00:01:10,797
Not only that, but you and--
20
00:01:10,900 --> 00:01:12,830
Mail time for Mystique Sonia.
21
00:01:12,933 --> 00:01:15,473
[crash]
22
00:01:15,567 --> 00:01:21,327
Looks like some people think
I'm more adorable than awful.
23
00:01:21,433 --> 00:01:22,533
Ahem.
24
00:01:22,633 --> 00:01:26,273
Mystique Sonia, I am a
driver from the tank army.
25
00:01:26,367 --> 00:01:28,567
Whenever I see
you, my heart feels
26
00:01:28,667 --> 00:01:33,827
like a golden butterfly bathed
in the bubbly soap of love.
27
00:01:33,933 --> 00:01:34,803
If you--
28
00:01:34,900 --> 00:01:36,700
[stomach growling loudly]
29
00:01:36,800 --> 00:01:38,430
Who interrupted my love letter?
30
00:01:38,533 --> 00:01:42,573
My belly, my
belly's very hungry.
31
00:01:42,667 --> 00:01:44,027
Who cares about your belly?
32
00:01:44,133 --> 00:01:46,603
I'm reading my love letters.
33
00:01:46,700 --> 00:01:48,330
[stomach growling loudly]
34
00:01:48,433 --> 00:01:52,203
Everyone tell your
tummy's to be quiet.
35
00:01:52,300 --> 00:01:57,230
Mystique Sonia, only you have
the magical power to feed us.
36
00:01:57,333 --> 00:01:57,633
Fine.
37
00:02:05,633 --> 00:02:08,533
[chewing loudly]
38
00:02:11,067 --> 00:02:12,597
Where are the rest of the buns?
39
00:02:12,700 --> 00:02:14,930
Oh, I'm only growing one today.
40
00:02:15,033 --> 00:02:19,703
After all, I am
horrid and awful.
41
00:02:19,800 --> 00:02:22,030
Huh?
42
00:02:22,133 --> 00:02:26,073
My belly needs way more
breakfast than that!
43
00:02:26,167 --> 00:02:29,567
[music playing]
44
00:02:36,300 --> 00:02:38,230
Commander Ape-Trully,
these are the animals
45
00:02:38,333 --> 00:02:42,733
who've been attacking the
human's in the forest.
46
00:02:42,833 --> 00:02:47,603
Our intelligence indicates
that they are very dangerous.
47
00:02:47,700 --> 00:02:51,600
I am sure they'll want to be
our allies, once i give them
48
00:02:51,700 --> 00:02:53,430
this golden present.
49
00:02:58,767 --> 00:03:01,597
[laughter]
50
00:03:04,067 --> 00:03:07,167
You see there a little
gold and a kindly smile
51
00:03:07,267 --> 00:03:10,797
can always make friends.
52
00:03:10,900 --> 00:03:15,200
How adorable, they're just
so curious about our tanks.
53
00:03:15,300 --> 00:03:18,170
Commander, is this a good idea?
54
00:03:18,267 --> 00:03:20,327
Come now, we mustn't
be suspicious
55
00:03:20,433 --> 00:03:22,273
of our new-found liger friends.
56
00:03:27,300 --> 00:03:28,570
The ligers have tricked us!
57
00:03:28,667 --> 00:03:32,767
This comes as quite
a surprise to me!
58
00:03:32,867 --> 00:03:36,367
[alarm beeping]
59
00:03:40,833 --> 00:03:43,503
I'm so hungry, my
belly's beeping.
60
00:03:43,600 --> 00:03:45,570
It's commander
Ape-Trully's signal.
61
00:03:45,667 --> 00:03:46,967
He must be in trouble!
62
00:03:47,067 --> 00:03:49,367
Ah, I'm too hungry to save him.
63
00:03:49,467 --> 00:03:51,997
How can you think of your
belly at a time like this?
64
00:03:52,100 --> 00:03:53,030
First squad, deploy.
65
00:03:53,133 --> 00:03:56,533
[music playing]
66
00:04:18,367 --> 00:04:20,667
Stop!
67
00:04:20,767 --> 00:04:24,197
[yells]
68
00:04:30,100 --> 00:04:31,400
Is something wrong?
69
00:04:31,500 --> 00:04:34,230
We, sailor brothers, have
made a lovely present
70
00:04:34,333 --> 00:04:38,133
that we wish to give to the
beautiful Mystique Sonia.
71
00:04:38,233 --> 00:04:41,203
More presents, you've
got to be kidding me!
72
00:04:41,300 --> 00:04:43,400
Oh, thank you boys.
73
00:04:43,500 --> 00:04:46,700
We sailor brothers are
in awe of your beauty.
74
00:04:46,800 --> 00:04:50,030
If you ever need us, use
the signal on the bracelet.
75
00:04:50,133 --> 00:04:51,933
That's so sweet.
76
00:04:52,033 --> 00:04:55,133
Here, these are for you.
77
00:04:55,233 --> 00:04:57,573
How come they get
delicious buns?
78
00:04:57,667 --> 00:05:00,097
Because they appreciate me.
79
00:05:00,200 --> 00:05:03,530
[music playing]
80
00:05:03,633 --> 00:05:06,203
Oh, kitties!
81
00:05:06,300 --> 00:05:10,670
Here's liger castle, but
where's Commander Ape-Trullly?
82
00:05:10,767 --> 00:05:13,897
Maybe the ligers ate him.
83
00:05:14,000 --> 00:05:17,870
Aw, how could such a
cutesy wutesy kitty ever
84
00:05:17,967 --> 00:05:21,427
do something mean like that.
85
00:05:21,533 --> 00:05:24,403
[moaning]
86
00:05:24,500 --> 00:05:27,770
[heartbeat]
87
00:05:33,800 --> 00:05:34,700
[growl]
88
00:05:34,800 --> 00:05:35,700
Yaksha!
89
00:05:35,800 --> 00:05:37,930
Bad, bad, naughty Yaksha!
90
00:05:38,033 --> 00:05:41,373
[growls]
91
00:05:42,467 --> 00:05:44,167
Ah!
92
00:05:44,267 --> 00:05:48,727
Ow ow ow! ow ow ow ow ow!
93
00:05:48,833 --> 00:05:50,733
Ah!
94
00:05:50,833 --> 00:05:53,333
[screams]
95
00:05:53,433 --> 00:05:54,733
Yaksha!
96
00:05:54,833 --> 00:05:59,573
The ligers were fooling us!
97
00:05:59,667 --> 00:06:03,167
[growls]
98
00:06:10,667 --> 00:06:12,967
First squad, move.
99
00:06:13,067 --> 00:06:16,527
[music playing]
100
00:06:27,633 --> 00:06:31,133
[gunfire]
101
00:06:40,400 --> 00:06:46,100
I can't fight much
longer, I'm too hungry.
102
00:06:46,200 --> 00:06:48,570
There, behind those rocks, go!
103
00:06:48,667 --> 00:06:52,167
[music playing]
104
00:06:55,067 --> 00:06:58,767
[sobbing]
105
00:06:58,867 --> 00:07:03,227
Adorable Mystique Sonia, have
you read the letters I wrote?
106
00:07:03,333 --> 00:07:06,733
My heart feels like a
golden butterfly, bathed
107
00:07:06,833 --> 00:07:09,833
in the bubbly soap of love.
108
00:07:09,933 --> 00:07:13,573
And I love you!
109
00:07:13,667 --> 00:07:15,827
Uh, what did you say?
110
00:07:15,933 --> 00:07:19,703
I said, I love you!
111
00:07:19,800 --> 00:07:25,700
Oh, my sweet soldier, I'm afraid
that i didn't hear you clearly.
112
00:07:25,800 --> 00:07:28,430
I love you!
113
00:07:28,533 --> 00:07:31,333
[gibbering]
114
00:07:31,433 --> 00:07:32,673
Yaksha!
115
00:07:32,767 --> 00:07:36,297
Good, good, wonderful Yaksha.
116
00:07:36,400 --> 00:07:39,270
Mystique Sonia has
a spell on her.
117
00:07:39,367 --> 00:07:43,867
Whenever a man tells her I
love you three times in a row,
118
00:07:43,967 --> 00:07:45,867
he turns into a Yaksha.
119
00:07:45,967 --> 00:07:48,427
[gibbering]
120
00:07:48,533 --> 00:07:52,003
[laughter]
121
00:07:57,467 --> 00:08:00,727
[roar]
122
00:08:00,833 --> 00:08:03,703
[wind howling]
123
00:08:06,800 --> 00:08:09,670
Bad Kitties!
124
00:08:09,767 --> 00:08:11,027
Sonia's back!
125
00:08:11,133 --> 00:08:13,233
And I brought my buns!
126
00:08:17,100 --> 00:08:20,200
[chewing]
127
00:08:20,300 --> 00:08:22,700
Now we're ready to fight!
128
00:08:22,800 --> 00:08:25,630
[roar]
129
00:08:25,733 --> 00:08:29,003
[gunfire]
130
00:08:29,100 --> 00:08:31,930
There skin is really tough!
131
00:08:32,033 --> 00:08:35,473
[roar]
132
00:08:35,567 --> 00:08:40,397
[gunfire]
133
00:08:40,500 --> 00:08:41,630
[laughter]
134
00:08:41,733 --> 00:08:45,333
They may be tough, but I
bet I know how to beat them.
135
00:08:50,133 --> 00:08:51,633
[laughter]
136
00:08:51,733 --> 00:08:53,233
Goochy goochy goo.
137
00:08:57,700 --> 00:08:58,600
I'll get you.
138
00:09:06,067 --> 00:09:08,527
The liger king
refuses to surrender,
139
00:09:08,633 --> 00:09:13,203
unless you defeat them
in a ring throwing game.
140
00:09:13,300 --> 00:09:13,600
Whoa.
141
00:09:21,900 --> 00:09:23,770
[roars]
142
00:09:23,867 --> 00:09:26,797
Ha, that's easy.
143
00:09:26,900 --> 00:09:34,730
[music playing]
144
00:09:34,833 --> 00:09:37,133
[laughter]
145
00:09:37,233 --> 00:09:39,703
We can't beat them
if they play unfair.
146
00:09:39,800 --> 00:09:43,070
Hey, no fair.
147
00:09:43,167 --> 00:09:46,667
If you ever need us, use
the signal on the bracelet.
148
00:09:54,133 --> 00:09:57,603
[fireworks]
149
00:10:00,100 --> 00:10:03,570
Gorgeous Mystique
Sonia has summoned us.
150
00:10:06,667 --> 00:10:10,527
[growls]
151
00:10:22,567 --> 00:10:26,067
[growls]
152
00:10:29,600 --> 00:10:31,630
[growls]
153
00:10:42,867 --> 00:10:45,827
Ring throwing is not just a
game for the sailor brothers,
154
00:10:45,933 --> 00:10:49,203
it is a matter of
life and death.
155
00:10:49,300 --> 00:10:53,630
Everyday we practice
the tossing of rings.
156
00:10:53,733 --> 00:10:56,573
It is our duty.
157
00:10:56,667 --> 00:10:57,897
[roars]
158
00:10:58,000 --> 00:11:00,400
The ligers would
be overjoyed to be
159
00:11:00,500 --> 00:11:02,800
allies with humans,
who displayed
160
00:11:02,900 --> 00:11:04,800
such fantastic skills.
161
00:11:04,900 --> 00:11:06,630
[cheering]
162
00:11:07,667 --> 00:11:08,697
[screams]
163
00:11:08,800 --> 00:11:10,370
It's Mystique Sonia!
164
00:11:10,467 --> 00:11:12,627
Mystique Sonia, what's wrong?
165
00:11:12,733 --> 00:11:16,573
It's-- it's my face!
166
00:11:16,667 --> 00:11:20,697
I've got two new zits!
167
00:11:20,800 --> 00:11:22,070
Oh dear.
168
00:11:26,800 --> 00:11:30,200
[credit music]
10993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.