All language subtitles for Hero.108.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,370 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,467 --> 00:00:06,397 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,200 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,800 Highroller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,030 were their enemies. 6 00:00:12,133 --> 00:00:14,503 Chaos reigned, until an army of heroes 7 00:00:14,600 --> 00:00:18,300 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,400 --> 00:00:27,000 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray, 9 00:00:27,100 --> 00:00:31,930 this is Hero 108. 10 00:00:32,033 --> 00:00:35,103 [singing] 11 00:00:36,967 --> 00:00:39,227 [screaming] 12 00:00:39,333 --> 00:00:42,773 There's a zit on my face! 13 00:00:46,233 --> 00:00:48,933 No Yaksha, don't squeeze my ugly pimple! 14 00:00:49,033 --> 00:00:52,173 It'll only make it worse. 15 00:00:52,267 --> 00:00:54,797 Mystique Sonia, you're late. 16 00:00:54,900 --> 00:01:00,900 It's not my fault, it's Yaksha's fault. Bad Yaksha, bad bad 17 00:01:01,000 --> 00:01:02,070 naughty naughty bad. 18 00:01:04,967 --> 00:01:08,567 You're the naughty one, your attitude is horrid and awful! 19 00:01:08,667 --> 00:01:10,797 Not only that, but you and-- 20 00:01:10,900 --> 00:01:12,830 Mail time for Mystique Sonia. 21 00:01:12,933 --> 00:01:15,473 [crash] 22 00:01:15,567 --> 00:01:21,327 Looks like some people think I'm more adorable than awful. 23 00:01:21,433 --> 00:01:22,533 Ahem. 24 00:01:22,633 --> 00:01:26,273 Mystique Sonia, I am a driver from the tank army. 25 00:01:26,367 --> 00:01:28,567 Whenever I see you, my heart feels 26 00:01:28,667 --> 00:01:33,827 like a golden butterfly bathed in the bubbly soap of love. 27 00:01:33,933 --> 00:01:34,803 If you-- 28 00:01:34,900 --> 00:01:36,700 [stomach growling loudly] 29 00:01:36,800 --> 00:01:38,430 Who interrupted my love letter? 30 00:01:38,533 --> 00:01:42,573 My belly, my belly's very hungry. 31 00:01:42,667 --> 00:01:44,027 Who cares about your belly? 32 00:01:44,133 --> 00:01:46,603 I'm reading my love letters. 33 00:01:46,700 --> 00:01:48,330 [stomach growling loudly] 34 00:01:48,433 --> 00:01:52,203 Everyone tell your tummy's to be quiet. 35 00:01:52,300 --> 00:01:57,230 Mystique Sonia, only you have the magical power to feed us. 36 00:01:57,333 --> 00:01:57,633 Fine. 37 00:02:05,633 --> 00:02:08,533 [chewing loudly] 38 00:02:11,067 --> 00:02:12,597 Where are the rest of the buns? 39 00:02:12,700 --> 00:02:14,930 Oh, I'm only growing one today. 40 00:02:15,033 --> 00:02:19,703 After all, I am horrid and awful. 41 00:02:19,800 --> 00:02:22,030 Huh? 42 00:02:22,133 --> 00:02:26,073 My belly needs way more breakfast than that! 43 00:02:26,167 --> 00:02:29,567 [music playing] 44 00:02:36,300 --> 00:02:38,230 Commander Ape-Trully, these are the animals 45 00:02:38,333 --> 00:02:42,733 who've been attacking the human's in the forest. 46 00:02:42,833 --> 00:02:47,603 Our intelligence indicates that they are very dangerous. 47 00:02:47,700 --> 00:02:51,600 I am sure they'll want to be our allies, once i give them 48 00:02:51,700 --> 00:02:53,430 this golden present. 49 00:02:58,767 --> 00:03:01,597 [laughter] 50 00:03:04,067 --> 00:03:07,167 You see there a little gold and a kindly smile 51 00:03:07,267 --> 00:03:10,797 can always make friends. 52 00:03:10,900 --> 00:03:15,200 How adorable, they're just so curious about our tanks. 53 00:03:15,300 --> 00:03:18,170 Commander, is this a good idea? 54 00:03:18,267 --> 00:03:20,327 Come now, we mustn't be suspicious 55 00:03:20,433 --> 00:03:22,273 of our new-found liger friends. 56 00:03:27,300 --> 00:03:28,570 The ligers have tricked us! 57 00:03:28,667 --> 00:03:32,767 This comes as quite a surprise to me! 58 00:03:32,867 --> 00:03:36,367 [alarm beeping] 59 00:03:40,833 --> 00:03:43,503 I'm so hungry, my belly's beeping. 60 00:03:43,600 --> 00:03:45,570 It's commander Ape-Trully's signal. 61 00:03:45,667 --> 00:03:46,967 He must be in trouble! 62 00:03:47,067 --> 00:03:49,367 Ah, I'm too hungry to save him. 63 00:03:49,467 --> 00:03:51,997 How can you think of your belly at a time like this? 64 00:03:52,100 --> 00:03:53,030 First squad, deploy. 65 00:03:53,133 --> 00:03:56,533 [music playing] 66 00:04:18,367 --> 00:04:20,667 Stop! 67 00:04:20,767 --> 00:04:24,197 [yells] 68 00:04:30,100 --> 00:04:31,400 Is something wrong? 69 00:04:31,500 --> 00:04:34,230 We, sailor brothers, have made a lovely present 70 00:04:34,333 --> 00:04:38,133 that we wish to give to the beautiful Mystique Sonia. 71 00:04:38,233 --> 00:04:41,203 More presents, you've got to be kidding me! 72 00:04:41,300 --> 00:04:43,400 Oh, thank you boys. 73 00:04:43,500 --> 00:04:46,700 We sailor brothers are in awe of your beauty. 74 00:04:46,800 --> 00:04:50,030 If you ever need us, use the signal on the bracelet. 75 00:04:50,133 --> 00:04:51,933 That's so sweet. 76 00:04:52,033 --> 00:04:55,133 Here, these are for you. 77 00:04:55,233 --> 00:04:57,573 How come they get delicious buns? 78 00:04:57,667 --> 00:05:00,097 Because they appreciate me. 79 00:05:00,200 --> 00:05:03,530 [music playing] 80 00:05:03,633 --> 00:05:06,203 Oh, kitties! 81 00:05:06,300 --> 00:05:10,670 Here's liger castle, but where's Commander Ape-Trullly? 82 00:05:10,767 --> 00:05:13,897 Maybe the ligers ate him. 83 00:05:14,000 --> 00:05:17,870 Aw, how could such a cutesy wutesy kitty ever 84 00:05:17,967 --> 00:05:21,427 do something mean like that. 85 00:05:21,533 --> 00:05:24,403 [moaning] 86 00:05:24,500 --> 00:05:27,770 [heartbeat] 87 00:05:33,800 --> 00:05:34,700 [growl] 88 00:05:34,800 --> 00:05:35,700 Yaksha! 89 00:05:35,800 --> 00:05:37,930 Bad, bad, naughty Yaksha! 90 00:05:38,033 --> 00:05:41,373 [growls] 91 00:05:42,467 --> 00:05:44,167 Ah! 92 00:05:44,267 --> 00:05:48,727 Ow ow ow! ow ow ow ow ow! 93 00:05:48,833 --> 00:05:50,733 Ah! 94 00:05:50,833 --> 00:05:53,333 [screams] 95 00:05:53,433 --> 00:05:54,733 Yaksha! 96 00:05:54,833 --> 00:05:59,573 The ligers were fooling us! 97 00:05:59,667 --> 00:06:03,167 [growls] 98 00:06:10,667 --> 00:06:12,967 First squad, move. 99 00:06:13,067 --> 00:06:16,527 [music playing] 100 00:06:27,633 --> 00:06:31,133 [gunfire] 101 00:06:40,400 --> 00:06:46,100 I can't fight much longer, I'm too hungry. 102 00:06:46,200 --> 00:06:48,570 There, behind those rocks, go! 103 00:06:48,667 --> 00:06:52,167 [music playing] 104 00:06:55,067 --> 00:06:58,767 [sobbing] 105 00:06:58,867 --> 00:07:03,227 Adorable Mystique Sonia, have you read the letters I wrote? 106 00:07:03,333 --> 00:07:06,733 My heart feels like a golden butterfly, bathed 107 00:07:06,833 --> 00:07:09,833 in the bubbly soap of love. 108 00:07:09,933 --> 00:07:13,573 And I love you! 109 00:07:13,667 --> 00:07:15,827 Uh, what did you say? 110 00:07:15,933 --> 00:07:19,703 I said, I love you! 111 00:07:19,800 --> 00:07:25,700 Oh, my sweet soldier, I'm afraid that i didn't hear you clearly. 112 00:07:25,800 --> 00:07:28,430 I love you! 113 00:07:28,533 --> 00:07:31,333 [gibbering] 114 00:07:31,433 --> 00:07:32,673 Yaksha! 115 00:07:32,767 --> 00:07:36,297 Good, good, wonderful Yaksha. 116 00:07:36,400 --> 00:07:39,270 Mystique Sonia has a spell on her. 117 00:07:39,367 --> 00:07:43,867 Whenever a man tells her I love you three times in a row, 118 00:07:43,967 --> 00:07:45,867 he turns into a Yaksha. 119 00:07:45,967 --> 00:07:48,427 [gibbering] 120 00:07:48,533 --> 00:07:52,003 [laughter] 121 00:07:57,467 --> 00:08:00,727 [roar] 122 00:08:00,833 --> 00:08:03,703 [wind howling] 123 00:08:06,800 --> 00:08:09,670 Bad Kitties! 124 00:08:09,767 --> 00:08:11,027 Sonia's back! 125 00:08:11,133 --> 00:08:13,233 And I brought my buns! 126 00:08:17,100 --> 00:08:20,200 [chewing] 127 00:08:20,300 --> 00:08:22,700 Now we're ready to fight! 128 00:08:22,800 --> 00:08:25,630 [roar] 129 00:08:25,733 --> 00:08:29,003 [gunfire] 130 00:08:29,100 --> 00:08:31,930 There skin is really tough! 131 00:08:32,033 --> 00:08:35,473 [roar] 132 00:08:35,567 --> 00:08:40,397 [gunfire] 133 00:08:40,500 --> 00:08:41,630 [laughter] 134 00:08:41,733 --> 00:08:45,333 They may be tough, but I bet I know how to beat them. 135 00:08:50,133 --> 00:08:51,633 [laughter] 136 00:08:51,733 --> 00:08:53,233 Goochy goochy goo. 137 00:08:57,700 --> 00:08:58,600 I'll get you. 138 00:09:06,067 --> 00:09:08,527 The liger king refuses to surrender, 139 00:09:08,633 --> 00:09:13,203 unless you defeat them in a ring throwing game. 140 00:09:13,300 --> 00:09:13,600 Whoa. 141 00:09:21,900 --> 00:09:23,770 [roars] 142 00:09:23,867 --> 00:09:26,797 Ha, that's easy. 143 00:09:26,900 --> 00:09:34,730 [music playing] 144 00:09:34,833 --> 00:09:37,133 [laughter] 145 00:09:37,233 --> 00:09:39,703 We can't beat them if they play unfair. 146 00:09:39,800 --> 00:09:43,070 Hey, no fair. 147 00:09:43,167 --> 00:09:46,667 If you ever need us, use the signal on the bracelet. 148 00:09:54,133 --> 00:09:57,603 [fireworks] 149 00:10:00,100 --> 00:10:03,570 Gorgeous Mystique Sonia has summoned us. 150 00:10:06,667 --> 00:10:10,527 [growls] 151 00:10:22,567 --> 00:10:26,067 [growls] 152 00:10:29,600 --> 00:10:31,630 [growls] 153 00:10:42,867 --> 00:10:45,827 Ring throwing is not just a game for the sailor brothers, 154 00:10:45,933 --> 00:10:49,203 it is a matter of life and death. 155 00:10:49,300 --> 00:10:53,630 Everyday we practice the tossing of rings. 156 00:10:53,733 --> 00:10:56,573 It is our duty. 157 00:10:56,667 --> 00:10:57,897 [roars] 158 00:10:58,000 --> 00:11:00,400 The ligers would be overjoyed to be 159 00:11:00,500 --> 00:11:02,800 allies with humans, who displayed 160 00:11:02,900 --> 00:11:04,800 such fantastic skills. 161 00:11:04,900 --> 00:11:06,630 [cheering] 162 00:11:07,667 --> 00:11:08,697 [screams] 163 00:11:08,800 --> 00:11:10,370 It's Mystique Sonia! 164 00:11:10,467 --> 00:11:12,627 Mystique Sonia, what's wrong? 165 00:11:12,733 --> 00:11:16,573 It's-- it's my face! 166 00:11:16,667 --> 00:11:20,697 I've got two new zits! 167 00:11:20,800 --> 00:11:22,070 Oh dear. 168 00:11:26,800 --> 00:11:30,200 [credit music] 10993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.