Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,327
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,373
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,467 --> 00:00:08,197
But then a wicked
trickster called
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,800
HighRoller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,100
were their enemies.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,500
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,600 --> 00:00:18,600
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,700 --> 00:00:20,070
Lin Chung.
9
00:00:20,167 --> 00:00:21,927
Jumpy Ghostface.
10
00:00:22,033 --> 00:00:23,833
Mystique Sonia.
11
00:00:23,933 --> 00:00:26,973
Mighty Ray.
12
00:00:27,067 --> 00:00:32,497
This is Hero: 108.
13
00:00:32,600 --> 00:00:36,030
[heavy breathing]
14
00:00:43,400 --> 00:00:44,300
[screaming]
15
00:00:44,400 --> 00:00:45,670
[crash]
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,827
This is so stupid.
17
00:00:48,933 --> 00:00:50,773
Why am I the only
one who has to train
18
00:00:50,867 --> 00:00:52,367
when it's so hot out here.
19
00:00:52,467 --> 00:00:55,467
You must practice
eating bananas.
20
00:00:55,567 --> 00:00:56,927
Bananas are gross.
21
00:00:57,033 --> 00:00:59,103
Bananas give you your power.
22
00:00:59,200 --> 00:01:02,670
If you could eat bananas
without gagging you
23
00:01:02,767 --> 00:01:07,727
could be the most powerful
member of Big Green.
24
00:01:07,833 --> 00:01:09,033
OK, banana.
25
00:01:09,133 --> 00:01:12,603
Try not to be so gross.
26
00:01:12,700 --> 00:01:13,570
[swallows]
27
00:01:13,667 --> 00:01:17,067
I am Mighty Ray.
28
00:01:17,167 --> 00:01:18,627
Fear my eyeballs!
29
00:01:25,633 --> 00:01:27,603
Not bad.
30
00:01:27,700 --> 00:01:28,800
Haha!
31
00:01:28,900 --> 00:01:31,470
I am the mightiest of all!
32
00:01:31,567 --> 00:01:34,227
Now, eat another banana.
33
00:01:34,333 --> 00:01:34,633
Another?
34
00:01:40,633 --> 00:01:41,133
Huh?
35
00:01:48,500 --> 00:01:49,770
[swallows]
36
00:01:50,867 --> 00:01:53,527
[gagging and muttering]
37
00:01:58,600 --> 00:01:59,130
[snaps]
38
00:02:05,500 --> 00:02:09,730
It's hotter in here than
it was out in the desert.
39
00:02:09,833 --> 00:02:12,103
I better talk to Woo the Wise.
40
00:02:17,567 --> 00:02:18,827
Woo the Wise!
41
00:02:18,933 --> 00:02:20,133
We need your help.
42
00:02:20,233 --> 00:02:23,703
The First Squad briefing
room is baking hot.
43
00:02:23,800 --> 00:02:25,930
Do not fear, Mr. No Hands.
44
00:02:26,033 --> 00:02:28,203
I am working on a
plan to keep all
45
00:02:28,300 --> 00:02:31,600
of the Big Green nice and cool.
46
00:02:31,700 --> 00:02:33,330
I have no plan.
47
00:02:33,433 --> 00:02:36,973
I have no idea how
to make it cool!
48
00:02:37,067 --> 00:02:38,897
What can I do?
49
00:02:39,000 --> 00:02:42,630
And it's a very good plan too.
50
00:02:42,733 --> 00:02:45,603
[groaning]
51
00:02:46,700 --> 00:02:48,270
[alarm beeping]
52
00:02:48,367 --> 00:02:50,667
Commander ApeTrully
is in trouble.
53
00:02:50,767 --> 00:02:52,967
First Squad, deploy!
54
00:02:53,067 --> 00:02:56,167
[upbeat music playing]
55
00:03:16,033 --> 00:03:17,133
[beeping]
56
00:03:17,667 --> 00:03:18,127
Move!
57
00:03:35,600 --> 00:03:37,100
Feel that breeze.
58
00:03:47,100 --> 00:03:49,430
What a strange looking tree.
59
00:03:56,767 --> 00:04:00,227
[engines roaring]
60
00:04:02,733 --> 00:04:04,603
Destroy the tanks!
61
00:04:04,700 --> 00:04:05,370
Yeah!
62
00:04:05,467 --> 00:04:06,127
Destroy them!
63
00:04:06,233 --> 00:04:09,603
Master HighRoller said so.
64
00:04:09,700 --> 00:04:10,830
It's hot out here.
65
00:04:10,933 --> 00:04:12,733
Too hot for ordering
Elephants around.
66
00:04:12,833 --> 00:04:13,633
Let's take a nap.
67
00:04:13,733 --> 00:04:15,003
Good idea.
68
00:04:15,100 --> 00:04:17,500
[snoring]
69
00:04:18,567 --> 00:04:19,997
[elephant trumpeting]
70
00:04:20,867 --> 00:04:22,367
[laughing]
71
00:04:23,167 --> 00:04:24,367
[elephants trumpeting]
72
00:04:36,867 --> 00:04:39,727
[popping and blasting sounds]
73
00:04:42,833 --> 00:04:45,533
First Squad, I'm
glad you're here.
74
00:04:45,633 --> 00:04:47,333
The Elephants captured
Commander ApeTrully
75
00:04:47,433 --> 00:04:50,133
and took him inside
the Elephant Castle.
76
00:04:50,233 --> 00:04:53,903
Maybe Lin Chung could
sneak inside and-- Hey!
77
00:04:54,000 --> 00:04:56,370
Where is Lin Chung?
78
00:04:56,467 --> 00:04:58,727
Mmm.
79
00:04:58,833 --> 00:05:01,673
What a magnificent tree you are.
80
00:05:11,000 --> 00:05:12,400
We don't need Lin Chung.
81
00:05:12,500 --> 00:05:16,230
I'll sneak in and
save ApeTrully.
82
00:05:16,333 --> 00:05:16,903
You?
83
00:05:17,000 --> 00:05:18,370
Don't make me laugh.
84
00:05:18,467 --> 00:05:21,527
I'll make you laugh so hard
it comes out your butt!
85
00:05:27,500 --> 00:05:28,400
[inflating noise]
86
00:05:28,500 --> 00:05:29,770
Huh?
87
00:05:29,867 --> 00:05:32,327
[squeaking and inflating noise]
88
00:05:36,733 --> 00:05:38,003
Mighty Ray.
89
00:05:38,100 --> 00:05:40,370
Commander ApeTrully.
90
00:05:40,467 --> 00:05:42,267
What are the Elephants doing?
91
00:05:42,367 --> 00:05:44,797
The Elephants are
using inflaters
92
00:05:44,900 --> 00:05:46,800
to pump themselves up.
93
00:05:46,900 --> 00:05:51,630
I think it's time
they got deflated.
94
00:05:51,733 --> 00:05:56,533
OK, banana, you're going down.
95
00:05:56,633 --> 00:05:58,733
I am Mighty Ray!
96
00:05:58,833 --> 00:06:00,303
Fear my eyeballs!
97
00:06:08,167 --> 00:06:10,827
You're no match for Mighty Ray.
98
00:06:10,933 --> 00:06:13,303
Excellent work, Mighty Ray.
99
00:06:13,400 --> 00:06:16,000
Yeah, not bad, Banana Brain.
100
00:06:16,100 --> 00:06:18,870
It was easy for me
because I am so awesome.
101
00:06:18,967 --> 00:06:20,097
[elephant trumpeting]
102
00:06:21,333 --> 00:06:23,033
The Elephant King says
they will never give up.
103
00:06:23,133 --> 00:06:26,333
They request a contest
to see who is the best.
104
00:06:26,433 --> 00:06:27,103
Why not?
105
00:06:27,200 --> 00:06:28,930
I'll just beat them again.
106
00:06:29,033 --> 00:06:30,533
[trumpeting]
107
00:06:30,633 --> 00:06:33,533
The Elephant King says that the
contest will be a whistleblower
108
00:06:33,633 --> 00:06:34,233
contest.
109
00:06:34,333 --> 00:06:34,873
Ha!
110
00:06:34,967 --> 00:06:36,727
This will be easy.
111
00:06:36,833 --> 00:06:38,233
[whistles]
112
00:06:39,067 --> 00:06:40,627
[trumpets]
113
00:06:40,733 --> 00:06:45,133
Elephant King says the contest
will not be with tiny whistles.
114
00:06:45,233 --> 00:06:47,273
It will be with this one.
115
00:06:57,133 --> 00:06:58,633
[gasps and sputters]
116
00:07:10,433 --> 00:07:14,203
Mysterious tree, what is
the secret of your beauty?
117
00:07:16,800 --> 00:07:19,200
[chirping]
118
00:07:30,000 --> 00:07:34,270
Little bird, perhaps
you could help me.
119
00:07:34,367 --> 00:07:37,627
[chirping]
120
00:07:43,267 --> 00:07:43,567
Ah!
121
00:07:46,633 --> 00:07:48,903
Huh?
122
00:07:49,000 --> 00:07:50,370
[trumpeting]
123
00:07:50,467 --> 00:07:53,327
Elephant King says that whoever
blows the whistle roller
124
00:07:53,433 --> 00:07:55,303
the straightest
will be the winner.
125
00:08:00,767 --> 00:08:04,227
[whistling]
126
00:08:05,733 --> 00:08:07,033
Wow.
127
00:08:07,133 --> 00:08:11,433
That whistle is mighty
big, but I am Mighty Ray!
128
00:08:14,667 --> 00:08:16,097
[blowing]
129
00:08:16,700 --> 00:08:18,030
[farting]
130
00:08:18,700 --> 00:08:19,800
Oh, my heavens!
131
00:08:19,900 --> 00:08:20,830
[coughing]
132
00:08:20,933 --> 00:08:22,503
Lin Chung, where have you been?
133
00:08:22,600 --> 00:08:24,730
I have been on an
important mission.
134
00:08:24,833 --> 00:08:27,303
Look.
135
00:08:27,400 --> 00:08:31,930
Your great mission
was to draw a tree?
136
00:08:32,033 --> 00:08:33,503
[snapping]
137
00:08:36,600 --> 00:08:40,500
My mysterious tree.
138
00:08:40,600 --> 00:08:42,630
You!
139
00:08:42,733 --> 00:08:44,573
Apologize immediately.
140
00:08:44,667 --> 00:08:45,867
[trumpeting]
141
00:08:45,967 --> 00:08:47,867
The Elephant King
says he will only
142
00:08:47,967 --> 00:08:51,367
apologize if you can blow
the whistle roller straighter
143
00:08:51,467 --> 00:08:52,767
than he did.
144
00:09:07,033 --> 00:09:08,533
[blasting]
145
00:09:10,000 --> 00:09:11,470
[weak trumpeting]
146
00:09:12,500 --> 00:09:14,870
You have beaten
the Elephant King!
147
00:09:14,967 --> 00:09:19,427
Who cares about a
stupid whistle anyway?
148
00:09:19,533 --> 00:09:20,433
[trumpeting]
149
00:09:22,500 --> 00:09:24,000
[coughing]
150
00:09:25,900 --> 00:09:28,970
The Elephant King
has passed out.
151
00:09:29,067 --> 00:09:30,527
Somebody do something!
152
00:09:30,633 --> 00:09:31,633
[elephants trumpeting]
153
00:09:31,733 --> 00:09:32,233
Huh?
154
00:09:35,100 --> 00:09:38,130
[beeping]
155
00:09:45,567 --> 00:09:48,397
I am Mighty Ray!
156
00:10:01,633 --> 00:10:04,103
[beeping]
157
00:10:04,967 --> 00:10:06,467
[elephants trumpeting]
158
00:10:06,567 --> 00:10:09,267
The Elephant King is grateful
to Mighty Ray for saving him.
159
00:10:09,367 --> 00:10:12,597
He declares that the
Elephants will be friends
160
00:10:12,700 --> 00:10:15,530
with humans from now on.
161
00:10:15,633 --> 00:10:17,433
[cheering and trumpeting]
162
00:10:18,467 --> 00:10:21,327
I am Mighty Ray.
163
00:10:21,433 --> 00:10:23,303
[crashing]
164
00:10:26,767 --> 00:10:29,597
[snoring]
165
00:10:31,667 --> 00:10:32,927
[cheering]
166
00:10:33,033 --> 00:10:33,533
Huh?
167
00:10:33,633 --> 00:10:34,103
What?
168
00:10:34,200 --> 00:10:34,970
What happened?
169
00:10:35,067 --> 00:10:36,497
Is the battle over?
170
00:10:36,600 --> 00:10:39,770
The Elephants made
friends with the humans.
171
00:10:39,867 --> 00:10:40,367
Traitors!
172
00:10:49,700 --> 00:10:51,570
[cheering]
173
00:10:53,067 --> 00:10:56,627
It's certainly much cooler
in Big Green these days.
174
00:10:56,733 --> 00:10:58,303
How did you do it?
175
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
Oh.
176
00:10:59,500 --> 00:11:02,470
It was easy once the
Elephant King joined us.
177
00:11:02,567 --> 00:11:05,727
He blows cool air
all over Big Green.
178
00:11:10,733 --> 00:11:12,033
Ah.
179
00:11:12,133 --> 00:11:15,573
Now we don't have to worry
about the summer heat.
180
00:11:15,667 --> 00:11:18,127
[sneezing]
181
00:11:19,533 --> 00:11:23,103
We just have to worry about
Mighty Ray's summer cold.
182
00:11:29,000 --> 00:11:33,030
[music playing]
11356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.