All language subtitles for Helstrom.S01E04.1080p.WEB.H264-CAKES
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:31,787
Bless me, Father, for I have sinned.
2
00:00:32,658 --> 00:00:34,451
It has been a month
since my last confession.
3
00:00:36,495 --> 00:00:37,496
Go on.
4
00:00:40,916 --> 00:00:43,710
A couple months ago, I was sent here
from Rome with a mission.
5
00:00:46,672 --> 00:00:49,675
I'm supposed to report to
the Archbishop here if I find any,
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
um,
7
00:00:52,886 --> 00:00:56,098
disturbing and unnatural behavior
from this man
8
00:00:57,432 --> 00:00:59,393
and his family, but...
9
00:01:03,063 --> 00:01:04,398
it's complicated.
10
00:01:05,649 --> 00:01:06,692
Take your time.
11
00:01:07,860 --> 00:01:08,861
I'm here to listen.
12
00:01:12,072 --> 00:01:16,159
The Church always tells us that
our faith... is our strength.
13
00:01:18,537 --> 00:01:20,706
That it alone will save us
from the darkness.
14
00:01:22,875 --> 00:01:25,711
But sometimes life has a way
of testing our faith
15
00:01:28,213 --> 00:01:29,673
through what we experience,
16
00:01:31,258 --> 00:01:32,426
what we feel.
17
00:01:35,596 --> 00:01:38,724
So if I'm having doubts
about what I've seen and felt, then,
18
00:01:40,267 --> 00:01:42,811
who am I to pass judgment on anyone else?
19
00:01:54,072 --> 00:01:55,073
Father?
20
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Sorry.
21
00:01:57,242 --> 00:02:00,787
But is there a sin anywhere in there?
22
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
Excuse me?
23
00:02:03,373 --> 00:02:05,709
Have you had any lustful thoughts?
24
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
I‐‐
25
00:02:08,253 --> 00:02:10,088
I'm not sure, I mean, he‐‐.
26
00:02:10,797 --> 00:02:13,300
Everyone's had thoughts before.
27
00:02:14,760 --> 00:02:19,389
Do you like the way...
he makes you feel.
28
00:02:21,225 --> 00:02:22,297
Uh, um‐‐.
29
00:02:22,309 --> 00:02:23,852
Between your legs?
30
00:02:25,562 --> 00:02:27,272
I can make you feel that way.
31
00:02:30,526 --> 00:02:31,902
Yeah, you're a fighter.
32
00:02:33,946 --> 00:02:35,546
I haven't had one like you in centuries.
33
00:05:36,295 --> 00:05:39,214
Let me guess. You're here for him?
34
00:05:39,840 --> 00:05:40,829
Daimon called and said‐‐
35
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
Ugh.
36
00:05:42,509 --> 00:05:43,719
That figures.
37
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
- Such a shame.
- I'm sorry, what?
38
00:05:47,306 --> 00:05:48,837
Well, let's be honest,
39
00:05:48,849 --> 00:05:50,601
you could do so much better.
40
00:05:53,729 --> 00:05:55,089
Well, looks like you could, too.
41
00:05:56,481 --> 00:05:57,971
Daimon told us you were attacked.
42
00:05:57,983 --> 00:05:58,984
I'm very sorry,
43
00:06:02,279 --> 00:06:03,280
but we're here to help.
44
00:06:13,415 --> 00:06:14,779
Ohh!
45
00:06:17,920 --> 00:06:19,588
You have a really lovely place.
46
00:06:20,297 --> 00:06:21,298
Thank you.
47
00:06:21,673 --> 00:06:23,342
It was, uh, it was a lot of work.
48
00:06:24,009 --> 00:06:25,511
And a lot of Mother's money.
49
00:06:28,096 --> 00:06:30,599
When she went crazy, we took it.
50
00:06:31,683 --> 00:06:35,675
Ugh. Uh, what I think she means is that
51
00:06:35,687 --> 00:06:38,094
when I got power of attorney,
I split the family trust,
52
00:06:38,106 --> 00:06:39,638
to take care of us.
53
00:06:39,650 --> 00:06:41,389
Including Victoria.
54
00:06:43,612 --> 00:06:44,613
Daimon.
55
00:06:48,325 --> 00:06:49,326
Ana.
56
00:06:50,786 --> 00:06:52,120
Been too long.
57
00:06:52,496 --> 00:06:55,040
Or not long enough,
depending on how you look at it.
58
00:06:56,250 --> 00:06:57,770
View looks pretty sketchy from here.
59
00:06:58,252 --> 00:07:00,045
I, uh, made a quick stop.
60
00:07:00,712 --> 00:07:02,172
Double chocolate. Huh?
61
00:07:02,464 --> 00:07:04,371
Hands down the best in Portland. Alright.
62
00:07:04,383 --> 00:07:06,498
Don't everybody jump at once.
63
00:07:06,510 --> 00:07:09,459
Henry, this is Gabriella Rosetti,
64
00:07:09,471 --> 00:07:10,585
my associate.
65
00:07:10,597 --> 00:07:13,350
This is‐‐
The man they call Caretaker.
66
00:07:14,059 --> 00:07:15,227
I've heard nice things.
67
00:07:15,686 --> 00:07:16,687
Yeah.
68
00:07:17,271 --> 00:07:18,480
Likewise.
69
00:07:20,858 --> 00:07:21,942
Uhh, okay.
70
00:07:22,985 --> 00:07:25,433
So, I‐I know this, this sort of
71
00:07:25,445 --> 00:07:27,726
formal meeting isn't everyone's
favorite morning activity,
72
00:07:28,407 --> 00:07:31,201
but Ana and I have
73
00:07:32,494 --> 00:07:35,831
reason to believe that
our father may be back.
74
00:07:41,170 --> 00:07:42,284
So you were right.
75
00:07:42,296 --> 00:07:43,785
He's been alive all this time.
76
00:07:43,797 --> 00:07:44,786
No.
77
00:07:44,798 --> 00:07:46,758
He's taken a new form.
78
00:07:47,593 --> 00:07:48,719
Reborn somehow. I‐‐.
79
00:07:49,928 --> 00:07:50,929
But it's him.
80
00:07:51,513 --> 00:07:52,598
He's strong.
81
00:07:53,265 --> 00:07:55,005
He's marking people for possession.
82
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
And he's clearly targeting us.
83
00:07:58,061 --> 00:07:59,521
Got the drop on me.
84
00:07:59,855 --> 00:08:00,981
Won't happen again.
85
00:08:01,857 --> 00:08:04,902
The only question is,
86
00:08:06,528 --> 00:08:07,613
how do we kill him?
87
00:08:08,488 --> 00:08:09,823
We can't.
88
00:08:11,158 --> 00:08:12,743
Simple laws of nature.
89
00:08:13,118 --> 00:08:14,733
Energy can't be destroyed,
90
00:08:14,745 --> 00:08:18,153
but it can be transferred or contained.
91
00:08:18,165 --> 00:08:19,571
Well, from what
Ana was telling me last night,
92
00:08:19,583 --> 00:08:22,157
he was lying in a crypt
for 20 some‐odd years.
93
00:08:22,169 --> 00:08:24,213
But what kept him contained?
94
00:08:25,088 --> 00:08:26,548
Another demon.
95
00:08:26,924 --> 00:08:29,206
A Keeper tasked with that very job.
96
00:08:29,218 --> 00:08:30,457
You can't be serious.
97
00:08:30,469 --> 00:08:31,470
Where do we find one?
98
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
We already have.
99
00:08:37,100 --> 00:08:38,101
The skull, Ana.
100
00:08:39,144 --> 00:08:40,479
You felt it, didn't you?
101
00:08:41,480 --> 00:08:45,484
It's the only thing strong enough
to contain your father's‐‐.
102
00:08:45,901 --> 00:08:46,973
Ana, we're having a meeting?
103
00:08:46,985 --> 00:08:49,571
Um, that skull is in San Francisco.
104
00:08:50,072 --> 00:08:51,073
Thank me later.
105
00:08:58,580 --> 00:08:59,748
Damn it, Yen.
106
00:09:03,627 --> 00:09:05,826
Hey, you don't have to call a car.
107
00:09:05,838 --> 00:09:07,339
I can drive us to the airport.
108
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Us?
109
00:09:09,550 --> 00:09:11,665
Well, I'm gonna,
I'm gonna come with you.
110
00:09:11,677 --> 00:09:14,137
Oh, that's gonna be a no for me.
111
00:09:14,471 --> 00:09:17,003
Look, I know you're pissed, right?
But this is, this is your thing.
112
00:09:17,015 --> 00:09:19,047
The whole "we need to be
on the same page" deal.
113
00:09:19,059 --> 00:09:20,966
I meant us. As in you and me.
114
00:09:20,978 --> 00:09:22,437
Not the whole J‐V squad in there.
115
00:09:22,813 --> 00:09:25,679
Okay, well, I'm not surprised
you'd pick on Hastings and Gabriella.
116
00:09:25,691 --> 00:09:28,610
But you can't call 'Taker J‐V.
That man is definitely Varsity.
117
00:09:29,903 --> 00:09:31,405
You didn't see it last night,
118
00:09:32,322 --> 00:09:33,782
the thing that he's turned into.
119
00:09:34,867 --> 00:09:36,347
He would shred them like paper dolls.
120
00:09:37,202 --> 00:09:38,442
That's what you're afraid of.
121
00:09:39,288 --> 00:09:40,664
I'm not afraid of anything.
122
00:09:41,582 --> 00:09:42,708
Not anymore.
123
00:09:44,668 --> 00:09:45,752
Well, I am.
124
00:09:47,504 --> 00:09:49,673
And if Dad comes back for you,
I'm going to be there.
125
00:09:52,885 --> 00:09:56,096
Besides, I love me some San Francisco.
126
00:09:56,722 --> 00:09:59,254
Mm‐mmm. Mm‐mmm!
127
00:09:59,266 --> 00:10:01,518
- It is foodie heaven.
- That's impossible.
128
00:10:02,102 --> 00:10:03,592
People don't just come back from the dead.
129
00:10:03,604 --> 00:10:06,440
The irony of the whole Jesus thing
is lost on you, isn't it?
130
00:10:06,773 --> 00:10:08,430
You can't just contain someone's soul.
131
00:10:08,442 --> 00:10:10,402
Well, my experience would beg to differ.
132
00:10:11,528 --> 00:10:12,684
Yours would too, Louise.
133
00:10:12,696 --> 00:10:14,781
I'll speak to my own experience,
thank you.
134
00:10:16,283 --> 00:10:19,163
Forget the fact whether or not
it's possible to capture someone's soul,
135
00:10:20,078 --> 00:10:21,079
it's immoral.
136
00:10:21,496 --> 00:10:22,736
I can't argue with her there.
137
00:10:24,041 --> 00:10:26,615
Their father isn't like,
like other demons,
138
00:10:26,627 --> 00:10:28,128
hopping from person to person.
139
00:10:29,379 --> 00:10:31,507
No. He is a monster!
140
00:10:31,965 --> 00:10:34,510
And his soul, if he ever had one, is dead.
141
00:10:35,469 --> 00:10:38,347
The only thing left is pure evil.
142
00:10:42,226 --> 00:10:43,560
If what you're saying is true,
143
00:10:45,771 --> 00:10:47,451
then what does that say
about his children.
144
00:11:39,366 --> 00:11:41,314
Calm down, now. Calm down.
145
00:11:43,495 --> 00:11:44,746
Hold on, hold on, hold on.
146
00:11:45,539 --> 00:11:46,779
He's still a little squirrelly.
147
00:11:51,420 --> 00:11:52,868
Did you follow me here?
148
00:11:52,880 --> 00:11:54,965
If I'm gonna do business with someone,
149
00:11:55,674 --> 00:11:56,675
I'm gonna do my homework.
150
00:11:57,968 --> 00:11:58,969
Business?
151
00:12:00,304 --> 00:12:01,305
Come on.
152
00:12:03,098 --> 00:12:04,458
There's something you need to see.
153
00:12:14,318 --> 00:12:16,183
Growing up, I never pegged you
for an art buff.
154
00:12:16,195 --> 00:12:18,518
You could barely even draw stick figures.
155
00:12:18,530 --> 00:12:20,866
Well, you don't have to make it
to sell it, genius.
156
00:12:21,241 --> 00:12:22,480
And I deal in antiquities.
157
00:12:22,492 --> 00:12:24,566
So, ancient stick figures.
158
00:12:24,578 --> 00:12:26,788
Are you always so insufferable?
159
00:12:27,164 --> 00:12:29,041
Uh, no. Just when I'm with you.
160
00:12:30,709 --> 00:12:31,865
Chris?
161
00:12:31,877 --> 00:12:33,575
Like, how, how much is this worth?
162
00:12:33,587 --> 00:12:36,131
Like, 20, 30 grand?
163
00:12:36,840 --> 00:12:37,925
$2.3 million.
164
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
Seriously?
165
00:12:41,428 --> 00:12:42,763
Who buys this stuff?
166
00:12:43,305 --> 00:12:46,350
It's the same idiots who send cars
into space for fun.
167
00:12:47,643 --> 00:12:48,852
Yen!
168
00:12:56,360 --> 00:12:57,599
What?
169
00:12:57,611 --> 00:12:58,811
- What is it?
- Yen's not here.
170
00:13:00,948 --> 00:13:03,617
And the alarm wasn't set when we entered.
171
00:13:33,522 --> 00:13:34,940
Holy shit.
172
00:13:35,732 --> 00:13:36,733
It's gone.
173
00:13:37,526 --> 00:13:39,736
- What?
- The skull. It's gone.
174
00:13:42,239 --> 00:13:43,782
We need to find Yen.
175
00:14:59,816 --> 00:15:01,068
That coin you used.
176
00:15:01,693 --> 00:15:04,112
Did it... exorcise him?
177
00:15:04,738 --> 00:15:06,269
It wasn't a coin. It was a talisman.
178
00:15:06,281 --> 00:15:08,897
It's, uh, made from the remains
of a Keeper demon.
179
00:15:08,909 --> 00:15:10,077
The Keeper demon.
180
00:15:10,994 --> 00:15:12,474
You mentioned that back at the house.
181
00:15:12,746 --> 00:15:13,789
Rare bunch.
182
00:15:14,373 --> 00:15:16,708
They, uh, rebelled against their own kind.
183
00:15:17,751 --> 00:15:19,950
Now, that talisman bought us, uh,
184
00:15:19,962 --> 00:15:21,618
maybe an hour if we're lucky.
185
00:15:21,630 --> 00:15:24,007
Then... what are we doing here?
186
00:15:26,301 --> 00:15:27,302
Coming.
187
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Finn.
188
00:15:33,725 --> 00:15:35,715
So they finally let the jack
out the box, huh?
189
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Their mistake.
190
00:15:37,521 --> 00:15:39,565
- What're you doing here?
- I need a room.
191
00:15:40,065 --> 00:15:42,150
Second floor. With a view.
192
00:15:44,111 --> 00:15:45,851
Folks upstairs clear her?
193
00:15:45,863 --> 00:15:46,864
They don't need to.
194
00:15:47,698 --> 00:15:48,949
She's with me.
195
00:15:51,869 --> 00:15:53,817
Self‐park or valet?
196
00:15:56,081 --> 00:15:57,082
Valet.
197
00:16:01,837 --> 00:16:03,714
I take it this is not a regular hotel.
198
00:16:12,472 --> 00:16:13,599
Get the straps.
199
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
Do you know him?
200
00:16:42,794 --> 00:16:44,171
What did you see?
201
00:16:47,925 --> 00:16:51,261
Robbery... of some kind.
I couldn't make it out.
202
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Luckily, you don't have to.
203
00:17:08,612 --> 00:17:09,696
Okay, well,
204
00:17:10,322 --> 00:17:11,353
Yen had to do something.
205
00:17:11,365 --> 00:17:13,367
We've got a ton
of expensive artifacts in there.
206
00:17:13,700 --> 00:17:15,827
You're not trying to justify
what we just saw.
207
00:17:22,209 --> 00:17:23,919
Why would he take the skull?
208
00:17:24,253 --> 00:17:27,089
Why did he kill that guy?
We have to call the police, Ana.
209
00:17:28,757 --> 00:17:30,997
While we get wrapped up
in a murder investigation,
210
00:17:31,009 --> 00:17:32,999
there's an unstoppable monster out there,
211
00:17:33,011 --> 00:17:34,847
growing more powerful by the moment.
212
00:17:35,305 --> 00:17:36,765
Are you hearing yourself?
213
00:17:37,432 --> 00:17:39,268
We need to stay on track.
214
00:17:39,726 --> 00:17:41,967
That man is a murder victim.
Do you feel nothing?
215
00:17:41,979 --> 00:17:44,135
He was disgusting,
just like his brother.
216
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
So you did know him.
217
00:17:47,317 --> 00:17:48,735
Only by reputation.
218
00:17:49,152 --> 00:17:51,280
Now, you can help me clean up
219
00:17:52,030 --> 00:17:53,949
or you can leave,
but you can't lecture.
220
00:17:54,491 --> 00:17:56,648
You're talking
about disposing of a body‐‐
221
00:17:56,660 --> 00:17:58,829
Then leave. I'm fine on my own.
I always have been.
222
00:18:04,418 --> 00:18:05,419
All right.
223
00:18:08,964 --> 00:18:09,965
Come on.
224
00:18:12,259 --> 00:18:13,790
It's been smooth today.
225
00:18:13,802 --> 00:18:15,083
Relatively.
226
00:18:15,095 --> 00:18:16,388
Even she's been quiet.
227
00:18:27,274 --> 00:18:28,722
Was she sedated
for blood work?
228
00:18:28,734 --> 00:18:29,735
No.
229
00:18:31,987 --> 00:18:34,031
And I swear, she didn't look
like that this morning.
230
00:18:34,448 --> 00:18:35,699
She's deteriorating.
231
00:18:36,325 --> 00:18:38,076
Vitamin D levels are lower than ever.
232
00:18:39,203 --> 00:18:40,245
Get the chair.
233
00:18:40,662 --> 00:18:41,902
And notify the outer guard.
234
00:18:41,914 --> 00:18:42,994
We've getting her some air.
235
00:18:45,125 --> 00:18:46,710
Unit 3 to Dispatch‐‐
236
00:18:57,095 --> 00:19:00,349
...brain
activity. There's some agitation.
237
00:19:02,226 --> 00:19:04,546
- Who are all these people?
- They've been marked.
238
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Possessed.
239
00:19:08,941 --> 00:19:10,741
Step aside. Watch out.
240
00:19:14,196 --> 00:19:15,531
Father Crow.
241
00:19:21,328 --> 00:19:22,538
This way.
242
00:19:28,126 --> 00:19:30,712
This place is run by a group
called The Blood.
243
00:19:32,297 --> 00:19:33,632
For centuries, they've been
244
00:19:34,424 --> 00:19:37,332
fighting and... keeping track
of different things
245
00:19:37,344 --> 00:19:39,054
that move in and out of this world.
246
00:19:40,347 --> 00:19:42,170
The most dangerous ones,
247
00:19:42,182 --> 00:19:44,268
we find a way to contain.
248
00:19:48,355 --> 00:19:50,107
You're treating demons with drugs.
249
00:19:51,191 --> 00:19:52,776
We put them in comas.
250
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
Over the years,
251
00:19:55,153 --> 00:19:57,406
we found that the best way
to deal with these people
252
00:19:58,657 --> 00:20:00,522
is to keep them safe and asleep
253
00:20:00,534 --> 00:20:01,618
so they won't suffer.
254
00:20:04,329 --> 00:20:06,915
It also strands the monster inside them.
255
00:20:08,041 --> 00:20:10,127
This is the most humane way
to deal with them.
256
00:20:11,795 --> 00:20:13,338
And you're a member of this group?
257
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Yes.
258
00:20:16,550 --> 00:20:17,718
I am.
259
00:20:20,470 --> 00:20:22,639
How long do you keep them like this?
260
00:20:25,851 --> 00:20:26,894
Forever.
261
00:20:48,707 --> 00:20:50,167
You've gotten stronger.
262
00:20:50,876 --> 00:20:52,169
Survival of the fittest.
263
00:20:52,503 --> 00:20:53,504
That you are.
264
00:20:53,962 --> 00:20:55,130
Toughest I ever met.
265
00:21:00,719 --> 00:21:02,471
You ever talk to anyone about it?
266
00:21:02,804 --> 00:21:04,085
About what?
267
00:21:04,097 --> 00:21:06,350
About what happened
on the road with him.
268
00:21:07,684 --> 00:21:09,770
Memory lane is a dead end for me.
269
00:21:10,395 --> 00:21:12,093
What we're doing here,
I can't help, but notice
270
00:21:12,105 --> 00:21:14,525
that you don't seem phased by it at all.
271
00:21:26,036 --> 00:21:28,413
More cleaning. Less talking.
272
00:21:29,623 --> 00:21:32,125
The sooner we finish, the sooner
you get back to Mommy Dearest.
273
00:21:40,133 --> 00:21:41,426
You can't feel the sun
274
00:21:42,219 --> 00:21:43,303
or the air.
275
00:21:45,138 --> 00:21:46,557
How is this affecting you?
276
00:21:49,309 --> 00:21:52,062
Memory is a powerful thing.
277
00:21:52,396 --> 00:21:55,774
I can remember the sun warming my skin
278
00:21:58,026 --> 00:22:00,904
or how a cool breeze
would give me goosebumps.
279
00:22:05,909 --> 00:22:07,119
The thought of it
280
00:22:08,120 --> 00:22:09,663
calms me.
281
00:22:12,374 --> 00:22:13,417
And...
282
00:22:15,460 --> 00:22:17,337
when was the last time you felt that?
283
00:22:22,176 --> 00:22:23,177
Oh.
284
00:22:26,972 --> 00:22:30,934
A long... long time.
285
00:22:32,936 --> 00:22:34,479
I was with someone,
286
00:22:36,356 --> 00:22:38,358
in love, you know.
287
00:22:42,196 --> 00:22:45,741
We were eating strawberries by the lake,
288
00:22:49,119 --> 00:22:50,704
playing with the children.
289
00:22:52,789 --> 00:22:54,166
Daimon and Ana?
290
00:22:55,417 --> 00:22:56,531
No.
291
00:22:56,543 --> 00:22:58,033
Those are her children,
292
00:22:58,045 --> 00:22:59,046
not mine.
293
00:23:02,841 --> 00:23:04,092
My babies
294
00:23:05,719 --> 00:23:06,929
were adorable.
295
00:23:08,347 --> 00:23:09,473
Dutiful.
296
00:23:10,390 --> 00:23:12,559
They used to hug my legs,
297
00:23:14,311 --> 00:23:16,605
fall asleep on my breast,
298
00:23:19,233 --> 00:23:21,151
bring me things to play with.
299
00:23:24,571 --> 00:23:26,156
I adored them.
300
00:23:32,079 --> 00:23:34,873
Until they were taken from me.
301
00:23:36,917 --> 00:23:37,960
Who took them?
302
00:23:42,130 --> 00:23:45,008
Some memories are too painful.
303
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
I prefer to think of the sun.
304
00:24:11,660 --> 00:24:13,704
Something is different about you today.
305
00:24:15,956 --> 00:24:17,749
They say death's a release.
306
00:24:20,794 --> 00:24:21,920
And it is.
307
00:24:25,757 --> 00:24:29,303
But there is... nothing in the world
308
00:24:30,262 --> 00:24:32,347
like being alive.
309
00:24:39,771 --> 00:24:41,857
Who... or
310
00:24:43,859 --> 00:24:46,320
what, in the world are you?
311
00:24:48,739 --> 00:24:50,490
My name is Kthara.
312
00:24:53,619 --> 00:24:57,247
And I am just like you, Louise.
313
00:25:00,375 --> 00:25:04,367
A woman betrayed by all she held dear.
314
00:25:13,722 --> 00:25:15,766
A crate won't hide the smell.
315
00:25:16,225 --> 00:25:18,185
Hah, there used to be a big cooler here,
316
00:25:18,685 --> 00:25:20,133
you know, the wheelie kind?
317
00:25:20,145 --> 00:25:22,677
Mm. For all the camping that you do?
318
00:25:22,689 --> 00:25:24,137
Yeah. Something like that.
319
00:25:26,401 --> 00:25:27,736
What‐‐
320
00:25:32,658 --> 00:25:33,688
There's someone here.
321
00:25:33,700 --> 00:25:34,856
I thought you locked the door?
322
00:25:34,868 --> 00:25:36,668
You were so busy
blabbering about something.
323
00:25:38,664 --> 00:25:39,744
I'll go and check it out.
324
00:25:40,457 --> 00:25:41,834
You can't go out there.
325
00:25:42,376 --> 00:25:44,294
Yeah. Obviously.
326
00:25:55,764 --> 00:25:57,558
Can I help you, officer?
327
00:25:58,475 --> 00:25:59,518
Who the hell are you?
328
00:25:59,935 --> 00:26:02,926
Ooh, that's a very layered question.
329
00:26:02,938 --> 00:26:05,345
Um, took me years to figure that out.
330
00:26:05,357 --> 00:26:07,192
How about I start with my name?
I'm Daimon.
331
00:26:09,194 --> 00:26:10,237
Cut the bullshit.
332
00:26:10,863 --> 00:26:12,114
Where's Chris?
333
00:26:12,656 --> 00:26:13,854
Uh, Chris Yen?
334
00:26:13,866 --> 00:26:14,867
Yeah.
335
00:26:17,202 --> 00:26:18,412
I'm his boyfriend.
336
00:26:19,329 --> 00:26:21,081
Guess he didn't mention that part, did he?
337
00:26:21,790 --> 00:26:23,071
Starting to make sense, though.
338
00:26:23,083 --> 00:26:24,803
All the late nights
he's been spending here.
339
00:26:25,794 --> 00:26:28,660
Oh, uh... no.
340
00:26:28,672 --> 00:26:31,705
I‐you've, I think you've got
the, the wrong idea.
341
00:26:31,717 --> 00:26:32,873
Bet.
342
00:26:32,885 --> 00:26:36,710
Uh, Chris is... not my type.
343
00:26:36,722 --> 00:26:38,724
And he's not here.
344
00:26:39,057 --> 00:26:40,100
Then where is he?
345
00:27:23,852 --> 00:27:25,521
You couldn't have picked anywhere else?
346
00:27:26,230 --> 00:27:27,552
I don't know,
347
00:27:27,564 --> 00:27:28,815
a day spa,
348
00:27:29,650 --> 00:27:31,318
a gourmet cheese shop.
349
00:27:42,704 --> 00:27:45,290
What kind of operation is this?
350
00:27:45,666 --> 00:27:48,824
You're calling him in at all hours
of the night. Weekends, too.
351
00:27:48,836 --> 00:27:50,909
He's never home. Never gets to relax.
352
00:27:50,921 --> 00:27:52,410
Never answers his damn phone.
353
00:27:52,422 --> 00:27:53,966
Derrick‐‐
No.
354
00:27:54,466 --> 00:27:57,302
Look, you've known Chris
for a long time, and I get that,
355
00:27:57,886 --> 00:28:00,206
but that doesn't give you the right
to treat him like shit.
356
00:28:00,931 --> 00:28:03,141
You know what,
you're right.
357
00:28:04,101 --> 00:28:05,102
I'm sorry.
358
00:28:06,311 --> 00:28:08,021
I know this must be really hard for you.
359
00:28:08,939 --> 00:28:11,441
This is a really fickle business,
360
00:28:12,192 --> 00:28:15,529
but I do take full responsibility
for everything, so‐‐
361
00:28:16,989 --> 00:28:18,323
About damn time.
362
00:28:19,491 --> 00:28:21,451
So... where is he?
363
00:28:23,370 --> 00:28:27,583
I sent him on a last minute
appraisal overseas.
364
00:28:28,000 --> 00:28:29,948
These rare Mongolian coins.
365
00:28:29,960 --> 00:28:32,033
Bottom line, he didn't want to go,
366
00:28:32,045 --> 00:28:33,785
but I did not give him an option.
367
00:28:33,797 --> 00:28:35,829
And he told me to tell you,
368
00:28:35,841 --> 00:28:38,218
and I forgot, so I'm sorry about that.
369
00:28:41,638 --> 00:28:42,806
He'll be home soon.
370
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
Is that blood?
371
00:28:52,733 --> 00:28:54,568
Oh, damn it.
372
00:28:58,614 --> 00:28:59,615
You nicked me.
373
00:29:00,490 --> 00:29:03,106
Yeah, my brother and I
were just moving an old weapon,
374
00:29:03,118 --> 00:29:04,912
a 15th century Swiss halberd,
375
00:29:05,245 --> 00:29:06,568
and he dropped it.
376
00:29:06,580 --> 00:29:07,819
You clumsy dork.
377
00:29:09,875 --> 00:29:13,783
Uh, yeah, must've caught my sleeve.
I didn't even realize.
378
00:29:13,795 --> 00:29:14,796
Thanks.
379
00:29:16,465 --> 00:29:18,205
You should get a bandage on that.
Go wash it out.
380
00:29:18,217 --> 00:29:19,259
Mm‐hmm.
381
00:29:25,557 --> 00:29:27,935
This kinda stuff needs to stop, Ana.
382
00:29:29,603 --> 00:29:30,604
If not,
383
00:29:32,356 --> 00:29:33,941
you can tell Chris I'm gone.
384
00:29:39,488 --> 00:29:41,353
Your bullshit is flawless.
385
00:29:41,365 --> 00:29:42,533
It's scary.
386
00:29:43,867 --> 00:29:45,410
That guy's a pushover.
387
00:29:45,827 --> 00:29:47,162
Time for Yen to upgrade.
388
00:30:04,680 --> 00:30:07,474
So what kind of job
does Yen do for you, exactly?
389
00:30:08,851 --> 00:30:10,048
Isn't it obvious, Sherlock?
390
00:30:10,060 --> 00:30:13,355
We, uh... buy and sell rare artifacts.
391
00:30:14,231 --> 00:30:15,524
At all hours of the night?
392
00:30:16,400 --> 00:30:18,986
Yep.
We're really dedicated.
393
00:30:19,403 --> 00:30:21,226
To the business of selling artifacts.
394
00:30:21,238 --> 00:30:22,781
And appraising them, yeah.
395
00:30:26,952 --> 00:30:28,149
Why are you being so annoying?
396
00:30:28,161 --> 00:30:29,830
You seem defensive.
397
00:30:31,748 --> 00:30:33,113
Well, Yen's my partner,
398
00:30:33,125 --> 00:30:36,867
and, uh... what we do is
none of your business.
399
00:30:36,879 --> 00:30:39,619
It is when I'm helping cover up
a murder he committed.
400
00:30:39,631 --> 00:30:42,384
But you're not helping.
You're just nagging.
401
00:30:42,926 --> 00:30:45,888
What would you have done if Derrick
hadn't believed you about the blood?
402
00:30:49,933 --> 00:30:51,476
I know that you're lying to me, Ana.
403
00:30:52,811 --> 00:30:53,812
About Yen,
404
00:30:55,439 --> 00:30:57,387
about the body,
about what you've been doing,
405
00:30:57,399 --> 00:30:59,860
and I know it has nothing
to do with the art business.
406
00:31:07,409 --> 00:31:09,357
So why the third degree, then,
if you already know?
407
00:31:09,369 --> 00:31:11,330
Because I want to hear you say it.
408
00:31:12,247 --> 00:31:13,749
You sure about that?
409
00:31:14,791 --> 00:31:15,792
Yes.
410
00:31:17,252 --> 00:31:18,670
What are you and Yen doing?
411
00:31:21,840 --> 00:31:23,258
He helps me kill people.
412
00:31:27,971 --> 00:31:28,972
Happy?
413
00:31:36,522 --> 00:31:38,011
Does Esther know what you're doing?
414
00:31:39,608 --> 00:31:42,098
You do realize I don't answer to Esther.
415
00:31:42,110 --> 00:31:43,195
Or you.
416
00:31:43,612 --> 00:31:46,895
Esther said this place,
how it runs is my call.
417
00:31:46,907 --> 00:31:48,450
Until it's not.
418
00:31:49,201 --> 00:31:50,202
Hey.
419
00:31:54,540 --> 00:31:56,458
Florence Williams. Age 34.
420
00:31:56,959 --> 00:31:58,740
She had friends. Nice‐looking parents.
421
00:31:58,752 --> 00:32:02,118
And in room thirteen, Edward Thompson.
He had great‐grandchildren‐‐
422
00:32:02,130 --> 00:32:03,411
I read the files.
423
00:32:03,423 --> 00:32:05,872
These people have lives. Families.
424
00:32:05,884 --> 00:32:08,500
Families who think they're dead.
Who've already mourned.
425
00:32:08,512 --> 00:32:09,793
But Daimon can save them.
426
00:32:09,805 --> 00:32:11,878
You know what happens
when Daimon "saves" them?
427
00:32:11,890 --> 00:32:13,797
Hmm? Sure, they go back to their families.
428
00:32:13,809 --> 00:32:17,759
But that demon,
that thing inside, is set free.
429
00:32:17,771 --> 00:32:19,177
No, it's exorcised‐‐
430
00:32:19,189 --> 00:32:20,846
No, it goes back to where it came from
431
00:32:20,858 --> 00:32:23,181
it connects with its friends,
it plots, it gets stronger,
432
00:32:23,193 --> 00:32:24,611
and it comes back to kill.
433
00:32:25,070 --> 00:32:27,197
Putting people in comas
is not the answer.
434
00:32:27,865 --> 00:32:29,980
You're treating symptoms,
not fighting the disease.
435
00:32:29,992 --> 00:32:31,785
Just what do you think Daimon's doing?
436
00:32:32,202 --> 00:32:33,203
Hmm?
437
00:32:33,537 --> 00:32:34,746
That's no cure, either.
438
00:32:37,624 --> 00:32:39,064
I'm gonna go check on Father Crow.
439
00:32:48,886 --> 00:32:52,931
This asshole helped his brother hunt
and murder women.
440
00:32:53,682 --> 00:32:54,766
They were brutal.
441
00:32:55,309 --> 00:32:57,060
And they had enough money that
442
00:32:57,519 --> 00:32:59,897
they could buy their way out of it
if they ever got caught.
443
00:33:04,776 --> 00:33:05,861
I'm careful.
444
00:33:06,737 --> 00:33:08,018
I do my research.
445
00:33:08,030 --> 00:33:12,784
I make sure every person
I take out deserves it.
446
00:33:17,664 --> 00:33:19,416
Don't make that face.
447
00:33:21,960 --> 00:33:23,575
I'm just trying to understand.
448
00:33:23,587 --> 00:33:25,076
Well, I just explained it to you.
449
00:33:25,088 --> 00:33:27,871
You're not correcting an injustice.
450
00:33:27,883 --> 00:33:29,748
With that mindset, the beneficiaries‐‐
451
00:33:29,760 --> 00:33:31,166
Gonna stop you
right there, professor.
452
00:33:31,178 --> 00:33:32,626
This is not one of your lectures.
453
00:33:32,638 --> 00:33:34,139
Yeah, I know.
454
00:33:37,518 --> 00:33:39,102
I know that. I just‐‐
455
00:33:42,439 --> 00:33:45,722
I don't want it to be true,
that you're capable of killing someone.
456
00:33:45,734 --> 00:33:46,985
Of course I'm capable.
457
00:33:48,237 --> 00:33:49,571
So are you.
458
00:33:52,199 --> 00:33:54,576
So is everybody,
given the right circumstances.
459
00:33:54,952 --> 00:33:56,453
It is different for us.
460
00:33:57,913 --> 00:34:00,541
With our bloodline, what we are,
and what you've been through.
461
00:34:01,041 --> 00:34:03,865
Call it what you want,
but this isn't for anyone else but you.
462
00:34:03,877 --> 00:34:05,712
You get something from this.
463
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
A sense of satisfaction,
a rush of adrenaline, I‐‐
464
00:34:09,883 --> 00:34:11,510
You think I'm like him.
465
00:34:13,178 --> 00:34:14,388
I didn't say that.
466
00:34:16,890 --> 00:34:17,933
It's different.
467
00:34:20,143 --> 00:34:21,770
I hunt people like him.
468
00:34:23,355 --> 00:34:25,065
I kill people like him.
469
00:34:25,566 --> 00:34:28,610
And with that logic, you give
someone else the right to hunt you.
470
00:34:31,947 --> 00:34:32,948
Let them try.
471
00:35:08,483 --> 00:35:09,484
No.
472
00:35:10,360 --> 00:35:11,361
No.
473
00:35:11,945 --> 00:35:14,573
That is... not okay!
474
00:35:16,033 --> 00:35:17,814
You can do your creepy ass shit,
475
00:35:17,826 --> 00:35:21,538
but dead spiders are... not okay.
476
00:35:25,209 --> 00:35:26,210
That's not okay.
477
00:35:26,752 --> 00:35:28,045
That is not okay.
478
00:35:30,756 --> 00:35:31,840
That's not okay.
479
00:35:54,863 --> 00:35:55,989
Please.
480
00:35:56,782 --> 00:35:58,200
You've done so well today.
481
00:35:58,534 --> 00:35:59,940
We don't want to sedate you.
482
00:35:59,952 --> 00:36:01,733
I won't go back in there.
483
00:36:01,745 --> 00:36:03,330
This isn't a negotiation.
484
00:36:03,956 --> 00:36:05,195
What did you change?
485
00:36:05,207 --> 00:36:06,583
Nothing's changed.
486
00:36:06,959 --> 00:36:08,168
Was it your friend?
487
00:36:08,585 --> 00:36:09,908
The one I tried to kill?
488
00:36:12,548 --> 00:36:13,590
No!
489
00:36:14,216 --> 00:36:15,926
You've done something!
490
00:36:16,635 --> 00:36:17,874
I won't go back in there.
491
00:36:17,886 --> 00:36:19,459
You can't make me,
492
00:36:19,471 --> 00:36:20,710
you conniving bitch!
493
00:36:20,722 --> 00:36:21,849
Stop this.
494
00:36:23,725 --> 00:36:24,893
Tell me what's wrong.
495
00:36:26,061 --> 00:36:27,729
You wish to bargain?
496
00:36:28,564 --> 00:36:29,606
Fine.
497
00:36:30,399 --> 00:36:34,862
Take it away and I'll take away
that cancer I gave you.
498
00:36:36,071 --> 00:36:38,562
How's that for a bargain?
499
00:36:42,828 --> 00:36:43,829
Get her in there.
500
00:36:44,538 --> 00:36:46,248
No. No!
501
00:36:47,207 --> 00:36:51,211
No!
502
00:36:51,503 --> 00:36:55,537
No!
503
00:37:06,643 --> 00:37:07,728
What are you doing?
504
00:37:20,199 --> 00:37:21,283
Oh God.
505
00:37:22,201 --> 00:37:23,577
Ana, please talk to me.
506
00:37:29,791 --> 00:37:33,045
I don't take... pleasure
507
00:37:34,379 --> 00:37:35,422
from this,
508
00:37:37,716 --> 00:37:39,206
just pain.
509
00:37:39,218 --> 00:37:41,094
That's what these things give off.
510
00:37:48,810 --> 00:37:50,354
So I take it in,
511
00:37:51,355 --> 00:37:52,689
and I use it
512
00:37:53,065 --> 00:37:55,943
to put a stop to the people
who spread that kind of pain.
513
00:37:59,863 --> 00:38:01,949
What kind of person
would I be if I didn't?
514
00:38:03,242 --> 00:38:05,285
I thought that
all of his things were gone.
515
00:38:06,537 --> 00:38:07,538
They're not his.
516
00:38:12,709 --> 00:38:14,908
The box was a gift from Mom, actually.
517
00:38:14,920 --> 00:38:18,215
For little girl things
like... earrings and toys.
518
00:38:19,383 --> 00:38:22,207
But... I started using it
519
00:38:22,219 --> 00:38:24,388
for Dad's presents
520
00:38:24,888 --> 00:38:26,974
that he would give me
when he came home from,
521
00:38:28,100 --> 00:38:29,434
from his business trips.
522
00:38:30,936 --> 00:38:33,426
Of course, I had no idea what they were.
523
00:38:33,438 --> 00:38:35,078
I just thought it was his weird way of...
524
00:38:36,692 --> 00:38:38,485
showing me that he loved me.
525
00:38:40,404 --> 00:38:41,738
Giving me things like
526
00:38:42,197 --> 00:38:45,242
a bracelet, necklace, a watch.
527
00:38:49,496 --> 00:38:50,706
Mom hated it.
528
00:38:54,042 --> 00:38:55,073
She hated everything about it.
529
00:38:55,085 --> 00:38:56,950
And because I was a little kid,
530
00:38:56,962 --> 00:38:59,173
I thought that meant that she hated me.
531
00:39:00,424 --> 00:39:01,425
She didn't.
532
00:39:02,509 --> 00:39:03,510
I know.
533
00:39:07,514 --> 00:39:10,881
When you and I went back to clean
the house out after all those years,
534
00:39:10,893 --> 00:39:12,728
I found the box in the basement.
535
00:39:15,731 --> 00:39:17,107
She never got rid of it.
536
00:39:18,275 --> 00:39:20,682
No matter how much she hated it
537
00:39:20,694 --> 00:39:25,157
or what it stood for,
she was too... crazy,
538
00:39:27,576 --> 00:39:28,785
too weak,
539
00:39:32,497 --> 00:39:37,252
to throw away all... the horrible shit
that monster gave her little girl.
540
00:39:38,795 --> 00:39:40,547
Did you ever think
to try and find the...
541
00:39:42,049 --> 00:39:43,509
families and return‐‐
542
00:39:46,220 --> 00:39:48,055
return their items?
543
00:39:48,764 --> 00:39:51,725
You think anyone wants
to find out their loved one
544
00:39:52,309 --> 00:39:54,645
was murdered by a serial killer?
545
00:39:58,899 --> 00:40:00,943
I'll bury the box with him
when I kill him.
546
00:40:10,202 --> 00:40:11,858
I think we should up the dosage.
547
00:40:11,870 --> 00:40:12,871
Yes, doctor.
548
00:40:23,715 --> 00:40:24,716
Help me!
549
00:40:25,384 --> 00:40:26,385
Please!
550
00:40:27,052 --> 00:40:28,178
Lord, please.
551
00:40:31,390 --> 00:40:33,183
Please!
552
00:40:38,438 --> 00:40:39,565
I know how this looks,
553
00:40:40,065 --> 00:40:41,263
and I'm not happy with it, either.
554
00:40:41,275 --> 00:40:43,694
- You could stop this now.
- No, I can't!
555
00:40:44,069 --> 00:40:45,112
And neither can you.
556
00:40:46,655 --> 00:40:49,020
Look, you seem like a good person.
557
00:40:49,032 --> 00:40:50,712
But if you don't have
the stomach for this,
558
00:40:51,285 --> 00:40:52,315
you still have a choice.
559
00:40:52,327 --> 00:40:53,328
- So do you.
- No.
560
00:40:54,288 --> 00:40:57,362
My family's been part of this
for seven generations.
561
00:40:57,374 --> 00:40:58,500
It's in me.
562
00:40:59,001 --> 00:41:00,419
There's no running from it.
563
00:41:00,836 --> 00:41:02,337
And believe me, I have tried.
564
00:41:02,921 --> 00:41:04,840
Does Dr. Hastings know about this place?
565
00:41:18,729 --> 00:41:21,440
So, uh... how do you,
566
00:41:22,816 --> 00:41:24,890
you know, get rid of it? Normally.
567
00:41:24,902 --> 00:41:27,196
Mm. I don't. That's Yen's thing.
568
00:41:27,613 --> 00:41:28,739
So what do we do?
569
00:41:30,574 --> 00:41:32,159
Dump him in the Bay, I suppose.
570
00:41:33,327 --> 00:41:34,578
That's too risky.
571
00:41:35,204 --> 00:41:36,914
You don't have to come along.
I got it.
572
00:41:39,958 --> 00:41:41,585
I think there might be another way.
573
00:42:54,616 --> 00:42:55,856
You're making great progress.
574
00:42:56,451 --> 00:42:58,491
- I'll see you next week, all right?
- Dr. Hastings,
575
00:42:58,996 --> 00:43:00,205
may I have a word?
576
00:43:01,415 --> 00:43:02,416
Thank you.
577
00:43:13,677 --> 00:43:14,928
What is it, Gabby?
578
00:43:16,430 --> 00:43:18,015
How much do you know about The Blood?
579
00:43:20,517 --> 00:43:21,965
What did Henry tell you?
580
00:43:21,977 --> 00:43:23,353
Did you know about the hotels?
581
00:43:24,062 --> 00:43:25,422
All the people they keep in comas?
582
00:43:25,689 --> 00:43:26,803
He took you there?
583
00:43:26,815 --> 00:43:28,972
- Why didn't you tell me?
- Gabby,
584
00:43:28,984 --> 00:43:31,612
there are things which are simply
out of our control.
585
00:43:32,196 --> 00:43:35,490
The Blood are ancient. They have
their own methods, their own ways,
586
00:43:36,158 --> 00:43:37,647
and they have nothing to do with us‐‐
587
00:43:37,659 --> 00:43:38,773
Why are you defending them?
588
00:43:38,785 --> 00:43:39,786
I'm not.
589
00:43:40,787 --> 00:43:42,694
I absolutely do not agree with‐‐
590
00:43:42,706 --> 00:43:44,026
You know I have to report this.
591
00:43:45,375 --> 00:43:46,448
The Vatican needs to know.
592
00:43:46,460 --> 00:43:48,128
What makes you think they don't?
593
00:43:50,672 --> 00:43:52,466
The Church‐‐
Is an institution.
594
00:43:53,550 --> 00:43:56,553
And like any institution,
it has a lot of moving parts
595
00:43:56,929 --> 00:43:58,347
and a lot of flaws.
596
00:43:58,805 --> 00:44:01,225
Which is one of the many reasons
we parted ways.
597
00:44:01,934 --> 00:44:02,923
That's it?
598
00:44:02,935 --> 00:44:05,145
You've just written it all off
as "the institution"?
599
00:44:07,898 --> 00:44:09,763
Did none of those lessons
ever mean anything?
600
00:44:09,775 --> 00:44:11,151
Of course they did.
601
00:44:17,574 --> 00:44:19,076
They had this saying
602
00:44:19,576 --> 00:44:21,066
when I was a novitiate:
603
00:44:21,078 --> 00:44:22,359
Our faith is‐‐
604
00:44:22,371 --> 00:44:23,580
Our strength.
605
00:44:25,749 --> 00:44:27,125
That much is still true.
606
00:44:29,002 --> 00:44:30,504
I just put my faith in people now.
607
00:44:31,088 --> 00:44:33,882
We can't just stand here
and let those people die.
608
00:44:34,299 --> 00:44:35,717
If we save them,
609
00:44:36,343 --> 00:44:40,305
that demon comes back
and hurts someone else, right?
610
00:44:40,806 --> 00:44:42,015
But if we don't
611
00:44:42,516 --> 00:44:44,643
and everyone else is safer
612
00:44:46,228 --> 00:44:47,312
for a little while.
613
00:44:49,022 --> 00:44:50,774
Question is, at what cost?
614
00:44:54,319 --> 00:44:55,737
What do you think is the answer?
615
00:44:59,116 --> 00:45:00,868
This isn't simple, Gabby.
616
00:45:01,410 --> 00:45:04,621
We save who we can, how we can.
617
00:45:05,330 --> 00:45:07,416
The Blood have their way,
618
00:45:08,500 --> 00:45:10,836
and you and I have ours.
619
00:45:11,962 --> 00:45:13,994
We can disagree on methodology,
620
00:45:14,006 --> 00:45:15,465
but at the end of the day,
621
00:45:16,466 --> 00:45:18,260
there's only one enemy.
622
00:45:19,845 --> 00:45:20,846
Remember that.
623
00:45:32,232 --> 00:45:33,555
Ana, what're you doing, I drove.
624
00:45:33,567 --> 00:45:34,681
I'm going back to my hotel.
625
00:45:42,743 --> 00:45:44,244
So where do you think Yen went?
626
00:45:45,287 --> 00:45:46,288
I don't know.
627
00:45:47,289 --> 00:45:48,624
It's really not like him.
628
00:45:49,124 --> 00:45:51,919
You sure you don't want
to stay at my place?
629
00:45:52,753 --> 00:45:55,339
I'm just saying because I‐I thought
the last few days have been
630
00:45:56,381 --> 00:46:00,219
eventful and... might not be a bad idea.
631
00:46:02,179 --> 00:46:07,434
I felt like we'd do all right
for ourselves... together.
632
00:46:07,976 --> 00:46:09,102
Thanks,
633
00:46:09,895 --> 00:46:13,929
but I have had enough Kombucha
for a lifetime.
634
00:46:13,941 --> 00:46:15,901
Yeah. That's fair.
635
00:47:10,789 --> 00:47:12,499
Easy there, Traitor.
636
00:47:13,500 --> 00:47:14,918
I come in peace.
637
00:47:15,669 --> 00:47:17,462
No need to fight while there's donuts.
638
00:47:18,130 --> 00:47:20,424
I hear these are the best
you can get in Portland.
639
00:47:21,466 --> 00:47:22,706
Magoth?
640
00:47:22,718 --> 00:47:24,219
Surprised I'm back?
641
00:47:24,761 --> 00:47:26,763
Just a little sooner than I expected.
642
00:47:28,473 --> 00:47:30,392
What's the hurry?
You got a kegger tonight?
643
00:47:30,767 --> 00:47:33,061
Have you spoken
with your sister recently?
644
00:47:35,439 --> 00:47:37,191
I'll take that as a yes.
645
00:47:39,526 --> 00:47:41,737
She told you the truth, didn't she?
646
00:47:42,487 --> 00:47:43,572
About what she does.
647
00:47:44,823 --> 00:47:45,824
What do you want?
648
00:47:46,575 --> 00:47:48,202
We would like to make a deal.
649
00:47:49,828 --> 00:47:51,496
He only needs one of you, so...
650
00:47:52,372 --> 00:47:53,874
let us take Ana off your hands.
651
00:47:54,333 --> 00:47:56,013
I presume you're talking
about my father.
652
00:47:58,587 --> 00:48:00,589
Care to tell me what he needs
one of us for?
653
00:48:02,424 --> 00:48:03,675
Not really, no.
654
00:48:04,301 --> 00:48:05,874
Then you're no use to me.
655
00:48:05,886 --> 00:48:09,848
So after I send you back
to where you came from,
656
00:48:10,224 --> 00:48:11,254
again,
657
00:48:11,266 --> 00:48:13,465
you're gonna tell him from me
that if he wants something,
658
00:48:13,477 --> 00:48:16,551
he can come and get it himself
instead of sending random assholes
659
00:48:16,563 --> 00:48:18,123
to my house in the middle of the night.
660
00:48:19,149 --> 00:48:20,400
Give us Ana
661
00:48:22,528 --> 00:48:24,613
and we'll spare your mother.
662
00:48:25,239 --> 00:48:27,950
An innocent victim in all of this,
663
00:48:28,283 --> 00:48:29,689
wouldn't you agree?
664
00:48:29,701 --> 00:48:31,483
You could free her?
665
00:48:31,495 --> 00:48:34,665
Your sister for your mother.
666
00:48:39,962 --> 00:48:41,213
Do we have a deal?
667
00:49:09,324 --> 00:49:11,118
Not so fun being crushed, is it?
668
00:49:45,277 --> 00:49:46,278
Thank you.
669
00:49:51,950 --> 00:49:53,202
So that's what you do.
670
00:49:55,078 --> 00:49:56,538
I'm kind of impressed.
671
00:49:57,122 --> 00:49:58,695
How did you know to come back?
672
00:49:58,707 --> 00:50:00,363
My hotel room wasn't available,
673
00:50:00,375 --> 00:50:02,294
so I just thought I would
674
00:50:05,130 --> 00:50:06,340
save a few bucks.
675
00:50:06,715 --> 00:50:09,301
Says the lady
in $3,000 shoes.
676
00:50:12,554 --> 00:50:15,879
While I take care of the kid, can you
just help me clean up a little, please?
677
00:50:15,891 --> 00:50:18,352
I'm not cleaning shit else today.
46325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.