All language subtitles for Helstrom.S01E04.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:31,787 Bless me, Father, for I have sinned. 2 00:00:32,658 --> 00:00:34,451 It has been a month since my last confession. 3 00:00:36,495 --> 00:00:37,496 Go on. 4 00:00:40,916 --> 00:00:43,710 A couple months ago, I was sent here from Rome with a mission. 5 00:00:46,672 --> 00:00:49,675 I'm supposed to report to the Archbishop here if I find any, 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 um, 7 00:00:52,886 --> 00:00:56,098 disturbing and unnatural behavior from this man 8 00:00:57,432 --> 00:00:59,393 and his family, but... 9 00:01:03,063 --> 00:01:04,398 it's complicated. 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 Take your time. 11 00:01:07,860 --> 00:01:08,861 I'm here to listen. 12 00:01:12,072 --> 00:01:16,159 The Church always tells us that our faith... is our strength. 13 00:01:18,537 --> 00:01:20,706 That it alone will save us from the darkness. 14 00:01:22,875 --> 00:01:25,711 But sometimes life has a way of testing our faith 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,673 through what we experience, 16 00:01:31,258 --> 00:01:32,426 what we feel. 17 00:01:35,596 --> 00:01:38,724 So if I'm having doubts about what I've seen and felt, then, 18 00:01:40,267 --> 00:01:42,811 who am I to pass judgment on anyone else? 19 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 Father? 20 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Sorry. 21 00:01:57,242 --> 00:02:00,787 But is there a sin anywhere in there? 22 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 Excuse me? 23 00:02:03,373 --> 00:02:05,709 Have you had any lustful thoughts? 24 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 I‐‐ 25 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 I'm not sure, I mean, he‐‐. 26 00:02:10,797 --> 00:02:13,300 Everyone's had thoughts before. 27 00:02:14,760 --> 00:02:19,389 Do you like the way... he makes you feel. 28 00:02:21,225 --> 00:02:22,297 Uh, um‐‐. 29 00:02:22,309 --> 00:02:23,852 Between your legs? 30 00:02:25,562 --> 00:02:27,272 I can make you feel that way. 31 00:02:30,526 --> 00:02:31,902 Yeah, you're a fighter. 32 00:02:33,946 --> 00:02:35,546 I haven't had one like you in centuries. 33 00:05:36,295 --> 00:05:39,214 Let me guess. You're here for him? 34 00:05:39,840 --> 00:05:40,829 Daimon called and said‐‐ 35 00:05:40,841 --> 00:05:41,884 Ugh. 36 00:05:42,509 --> 00:05:43,719 That figures. 37 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 - Such a shame. - I'm sorry, what? 38 00:05:47,306 --> 00:05:48,837 Well, let's be honest, 39 00:05:48,849 --> 00:05:50,601 you could do so much better. 40 00:05:53,729 --> 00:05:55,089 Well, looks like you could, too. 41 00:05:56,481 --> 00:05:57,971 Daimon told us you were attacked. 42 00:05:57,983 --> 00:05:58,984 I'm very sorry, 43 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 but we're here to help. 44 00:06:13,415 --> 00:06:14,779 Ohh! 45 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 You have a really lovely place. 46 00:06:20,297 --> 00:06:21,298 Thank you. 47 00:06:21,673 --> 00:06:23,342 It was, uh, it was a lot of work. 48 00:06:24,009 --> 00:06:25,511 And a lot of Mother's money. 49 00:06:28,096 --> 00:06:30,599 When she went crazy, we took it. 50 00:06:31,683 --> 00:06:35,675 Ugh. Uh, what I think she means is that 51 00:06:35,687 --> 00:06:38,094 when I got power of attorney, I split the family trust, 52 00:06:38,106 --> 00:06:39,638 to take care of us. 53 00:06:39,650 --> 00:06:41,389 Including Victoria. 54 00:06:43,612 --> 00:06:44,613 Daimon. 55 00:06:48,325 --> 00:06:49,326 Ana. 56 00:06:50,786 --> 00:06:52,120 Been too long. 57 00:06:52,496 --> 00:06:55,040 Or not long enough, depending on how you look at it. 58 00:06:56,250 --> 00:06:57,770 View looks pretty sketchy from here. 59 00:06:58,252 --> 00:07:00,045 I, uh, made a quick stop. 60 00:07:00,712 --> 00:07:02,172 Double chocolate. Huh? 61 00:07:02,464 --> 00:07:04,371 Hands down the best in Portland. Alright. 62 00:07:04,383 --> 00:07:06,498 Don't everybody jump at once. 63 00:07:06,510 --> 00:07:09,459 Henry, this is Gabriella Rosetti, 64 00:07:09,471 --> 00:07:10,585 my associate. 65 00:07:10,597 --> 00:07:13,350 This is‐‐ The man they call Caretaker. 66 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 I've heard nice things. 67 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Yeah. 68 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 Likewise. 69 00:07:20,858 --> 00:07:21,942 Uhh, okay. 70 00:07:22,985 --> 00:07:25,433 So, I‐I know this, this sort of 71 00:07:25,445 --> 00:07:27,726 formal meeting isn't everyone's favorite morning activity, 72 00:07:28,407 --> 00:07:31,201 but Ana and I have 73 00:07:32,494 --> 00:07:35,831 reason to believe that our father may be back. 74 00:07:41,170 --> 00:07:42,284 So you were right. 75 00:07:42,296 --> 00:07:43,785 He's been alive all this time. 76 00:07:43,797 --> 00:07:44,786 No. 77 00:07:44,798 --> 00:07:46,758 He's taken a new form. 78 00:07:47,593 --> 00:07:48,719 Reborn somehow. I‐‐. 79 00:07:49,928 --> 00:07:50,929 But it's him. 80 00:07:51,513 --> 00:07:52,598 He's strong. 81 00:07:53,265 --> 00:07:55,005 He's marking people for possession. 82 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 And he's clearly targeting us. 83 00:07:58,061 --> 00:07:59,521 Got the drop on me. 84 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Won't happen again. 85 00:08:01,857 --> 00:08:04,902 The only question is, 86 00:08:06,528 --> 00:08:07,613 how do we kill him? 87 00:08:08,488 --> 00:08:09,823 We can't. 88 00:08:11,158 --> 00:08:12,743 Simple laws of nature. 89 00:08:13,118 --> 00:08:14,733 Energy can't be destroyed, 90 00:08:14,745 --> 00:08:18,153 but it can be transferred or contained. 91 00:08:18,165 --> 00:08:19,571 Well, from what Ana was telling me last night, 92 00:08:19,583 --> 00:08:22,157 he was lying in a crypt for 20 some‐odd years. 93 00:08:22,169 --> 00:08:24,213 But what kept him contained? 94 00:08:25,088 --> 00:08:26,548 Another demon. 95 00:08:26,924 --> 00:08:29,206 A Keeper tasked with that very job. 96 00:08:29,218 --> 00:08:30,457 You can't be serious. 97 00:08:30,469 --> 00:08:31,470 Where do we find one? 98 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 We already have. 99 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 The skull, Ana. 100 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 You felt it, didn't you? 101 00:08:41,480 --> 00:08:45,484 It's the only thing strong enough to contain your father's‐‐. 102 00:08:45,901 --> 00:08:46,973 Ana, we're having a meeting? 103 00:08:46,985 --> 00:08:49,571 Um, that skull is in San Francisco. 104 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Thank me later. 105 00:08:58,580 --> 00:08:59,748 Damn it, Yen. 106 00:09:03,627 --> 00:09:05,826 Hey, you don't have to call a car. 107 00:09:05,838 --> 00:09:07,339 I can drive us to the airport. 108 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 Us? 109 00:09:09,550 --> 00:09:11,665 Well, I'm gonna, I'm gonna come with you. 110 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 Oh, that's gonna be a no for me. 111 00:09:14,471 --> 00:09:17,003 Look, I know you're pissed, right? But this is, this is your thing. 112 00:09:17,015 --> 00:09:19,047 The whole "we need to be on the same page" deal. 113 00:09:19,059 --> 00:09:20,966 I meant us. As in you and me. 114 00:09:20,978 --> 00:09:22,437 Not the whole J‐V squad in there. 115 00:09:22,813 --> 00:09:25,679 Okay, well, I'm not surprised you'd pick on Hastings and Gabriella. 116 00:09:25,691 --> 00:09:28,610 But you can't call 'Taker J‐V. That man is definitely Varsity. 117 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 You didn't see it last night, 118 00:09:32,322 --> 00:09:33,782 the thing that he's turned into. 119 00:09:34,867 --> 00:09:36,347 He would shred them like paper dolls. 120 00:09:37,202 --> 00:09:38,442 That's what you're afraid of. 121 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 I'm not afraid of anything. 122 00:09:41,582 --> 00:09:42,708 Not anymore. 123 00:09:44,668 --> 00:09:45,752 Well, I am. 124 00:09:47,504 --> 00:09:49,673 And if Dad comes back for you, I'm going to be there. 125 00:09:52,885 --> 00:09:56,096 Besides, I love me some San Francisco. 126 00:09:56,722 --> 00:09:59,254 Mm‐mmm. Mm‐mmm! 127 00:09:59,266 --> 00:10:01,518 - It is foodie heaven. - That's impossible. 128 00:10:02,102 --> 00:10:03,592 People don't just come back from the dead. 129 00:10:03,604 --> 00:10:06,440 The irony of the whole Jesus thing is lost on you, isn't it? 130 00:10:06,773 --> 00:10:08,430 You can't just contain someone's soul. 131 00:10:08,442 --> 00:10:10,402 Well, my experience would beg to differ. 132 00:10:11,528 --> 00:10:12,684 Yours would too, Louise. 133 00:10:12,696 --> 00:10:14,781 I'll speak to my own experience, thank you. 134 00:10:16,283 --> 00:10:19,163 Forget the fact whether or not it's possible to capture someone's soul, 135 00:10:20,078 --> 00:10:21,079 it's immoral. 136 00:10:21,496 --> 00:10:22,736 I can't argue with her there. 137 00:10:24,041 --> 00:10:26,615 Their father isn't like, like other demons, 138 00:10:26,627 --> 00:10:28,128 hopping from person to person. 139 00:10:29,379 --> 00:10:31,507 No. He is a monster! 140 00:10:31,965 --> 00:10:34,510 And his soul, if he ever had one, is dead. 141 00:10:35,469 --> 00:10:38,347 The only thing left is pure evil. 142 00:10:42,226 --> 00:10:43,560 If what you're saying is true, 143 00:10:45,771 --> 00:10:47,451 then what does that say about his children. 144 00:11:39,366 --> 00:11:41,314 Calm down, now. Calm down. 145 00:11:43,495 --> 00:11:44,746 Hold on, hold on, hold on. 146 00:11:45,539 --> 00:11:46,779 He's still a little squirrelly. 147 00:11:51,420 --> 00:11:52,868 Did you follow me here? 148 00:11:52,880 --> 00:11:54,965 If I'm gonna do business with someone, 149 00:11:55,674 --> 00:11:56,675 I'm gonna do my homework. 150 00:11:57,968 --> 00:11:58,969 Business? 151 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 Come on. 152 00:12:03,098 --> 00:12:04,458 There's something you need to see. 153 00:12:14,318 --> 00:12:16,183 Growing up, I never pegged you for an art buff. 154 00:12:16,195 --> 00:12:18,518 You could barely even draw stick figures. 155 00:12:18,530 --> 00:12:20,866 Well, you don't have to make it to sell it, genius. 156 00:12:21,241 --> 00:12:22,480 And I deal in antiquities. 157 00:12:22,492 --> 00:12:24,566 So, ancient stick figures. 158 00:12:24,578 --> 00:12:26,788 Are you always so insufferable? 159 00:12:27,164 --> 00:12:29,041 Uh, no. Just when I'm with you. 160 00:12:30,709 --> 00:12:31,865 Chris? 161 00:12:31,877 --> 00:12:33,575 Like, how, how much is this worth? 162 00:12:33,587 --> 00:12:36,131 Like, 20, 30 grand? 163 00:12:36,840 --> 00:12:37,925 $2.3 million. 164 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 Seriously? 165 00:12:41,428 --> 00:12:42,763 Who buys this stuff? 166 00:12:43,305 --> 00:12:46,350 It's the same idiots who send cars into space for fun. 167 00:12:47,643 --> 00:12:48,852 Yen! 168 00:12:56,360 --> 00:12:57,599 What? 169 00:12:57,611 --> 00:12:58,811 - What is it? - Yen's not here. 170 00:13:00,948 --> 00:13:03,617 And the alarm wasn't set when we entered. 171 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 Holy shit. 172 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 It's gone. 173 00:13:37,526 --> 00:13:39,736 - What? - The skull. It's gone. 174 00:13:42,239 --> 00:13:43,782 We need to find Yen. 175 00:14:59,816 --> 00:15:01,068 That coin you used. 176 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 Did it... exorcise him? 177 00:15:04,738 --> 00:15:06,269 It wasn't a coin. It was a talisman. 178 00:15:06,281 --> 00:15:08,897 It's, uh, made from the remains of a Keeper demon. 179 00:15:08,909 --> 00:15:10,077 The Keeper demon. 180 00:15:10,994 --> 00:15:12,474 You mentioned that back at the house. 181 00:15:12,746 --> 00:15:13,789 Rare bunch. 182 00:15:14,373 --> 00:15:16,708 They, uh, rebelled against their own kind. 183 00:15:17,751 --> 00:15:19,950 Now, that talisman bought us, uh, 184 00:15:19,962 --> 00:15:21,618 maybe an hour if we're lucky. 185 00:15:21,630 --> 00:15:24,007 Then... what are we doing here? 186 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 Coming. 187 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Finn. 188 00:15:33,725 --> 00:15:35,715 So they finally let the jack out the box, huh? 189 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 Their mistake. 190 00:15:37,521 --> 00:15:39,565 - What're you doing here? - I need a room. 191 00:15:40,065 --> 00:15:42,150 Second floor. With a view. 192 00:15:44,111 --> 00:15:45,851 Folks upstairs clear her? 193 00:15:45,863 --> 00:15:46,864 They don't need to. 194 00:15:47,698 --> 00:15:48,949 She's with me. 195 00:15:51,869 --> 00:15:53,817 Self‐park or valet? 196 00:15:56,081 --> 00:15:57,082 Valet. 197 00:16:01,837 --> 00:16:03,714 I take it this is not a regular hotel. 198 00:16:12,472 --> 00:16:13,599 Get the straps. 199 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 Do you know him? 200 00:16:42,794 --> 00:16:44,171 What did you see? 201 00:16:47,925 --> 00:16:51,261 Robbery... of some kind. I couldn't make it out. 202 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Luckily, you don't have to. 203 00:17:08,612 --> 00:17:09,696 Okay, well, 204 00:17:10,322 --> 00:17:11,353 Yen had to do something. 205 00:17:11,365 --> 00:17:13,367 We've got a ton of expensive artifacts in there. 206 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 You're not trying to justify what we just saw. 207 00:17:22,209 --> 00:17:23,919 Why would he take the skull? 208 00:17:24,253 --> 00:17:27,089 Why did he kill that guy? We have to call the police, Ana. 209 00:17:28,757 --> 00:17:30,997 While we get wrapped up in a murder investigation, 210 00:17:31,009 --> 00:17:32,999 there's an unstoppable monster out there, 211 00:17:33,011 --> 00:17:34,847 growing more powerful by the moment. 212 00:17:35,305 --> 00:17:36,765 Are you hearing yourself? 213 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 We need to stay on track. 214 00:17:39,726 --> 00:17:41,967 That man is a murder victim. Do you feel nothing? 215 00:17:41,979 --> 00:17:44,135 He was disgusting, just like his brother. 216 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 So you did know him. 217 00:17:47,317 --> 00:17:48,735 Only by reputation. 218 00:17:49,152 --> 00:17:51,280 Now, you can help me clean up 219 00:17:52,030 --> 00:17:53,949 or you can leave, but you can't lecture. 220 00:17:54,491 --> 00:17:56,648 You're talking about disposing of a body‐‐ 221 00:17:56,660 --> 00:17:58,829 Then leave. I'm fine on my own. I always have been. 222 00:18:04,418 --> 00:18:05,419 All right. 223 00:18:08,964 --> 00:18:09,965 Come on. 224 00:18:12,259 --> 00:18:13,790 It's been smooth today. 225 00:18:13,802 --> 00:18:15,083 Relatively. 226 00:18:15,095 --> 00:18:16,388 Even she's been quiet. 227 00:18:27,274 --> 00:18:28,722 Was she sedated for blood work? 228 00:18:28,734 --> 00:18:29,735 No. 229 00:18:31,987 --> 00:18:34,031 And I swear, she didn't look like that this morning. 230 00:18:34,448 --> 00:18:35,699 She's deteriorating. 231 00:18:36,325 --> 00:18:38,076 Vitamin D levels are lower than ever. 232 00:18:39,203 --> 00:18:40,245 Get the chair. 233 00:18:40,662 --> 00:18:41,902 And notify the outer guard. 234 00:18:41,914 --> 00:18:42,994 We've getting her some air. 235 00:18:45,125 --> 00:18:46,710 Unit 3 to Dispatch‐‐ 236 00:18:57,095 --> 00:19:00,349 ...brain activity. There's some agitation. 237 00:19:02,226 --> 00:19:04,546 - Who are all these people? - They've been marked. 238 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Possessed. 239 00:19:08,941 --> 00:19:10,741 Step aside. Watch out. 240 00:19:14,196 --> 00:19:15,531 Father Crow. 241 00:19:21,328 --> 00:19:22,538 This way. 242 00:19:28,126 --> 00:19:30,712 This place is run by a group called The Blood. 243 00:19:32,297 --> 00:19:33,632 For centuries, they've been 244 00:19:34,424 --> 00:19:37,332 fighting and... keeping track of different things 245 00:19:37,344 --> 00:19:39,054 that move in and out of this world. 246 00:19:40,347 --> 00:19:42,170 The most dangerous ones, 247 00:19:42,182 --> 00:19:44,268 we find a way to contain. 248 00:19:48,355 --> 00:19:50,107 You're treating demons with drugs. 249 00:19:51,191 --> 00:19:52,776 We put them in comas. 250 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 Over the years, 251 00:19:55,153 --> 00:19:57,406 we found that the best way to deal with these people 252 00:19:58,657 --> 00:20:00,522 is to keep them safe and asleep 253 00:20:00,534 --> 00:20:01,618 so they won't suffer. 254 00:20:04,329 --> 00:20:06,915 It also strands the monster inside them. 255 00:20:08,041 --> 00:20:10,127 This is the most humane way to deal with them. 256 00:20:11,795 --> 00:20:13,338 And you're a member of this group? 257 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Yes. 258 00:20:16,550 --> 00:20:17,718 I am. 259 00:20:20,470 --> 00:20:22,639 How long do you keep them like this? 260 00:20:25,851 --> 00:20:26,894 Forever. 261 00:20:48,707 --> 00:20:50,167 You've gotten stronger. 262 00:20:50,876 --> 00:20:52,169 Survival of the fittest. 263 00:20:52,503 --> 00:20:53,504 That you are. 264 00:20:53,962 --> 00:20:55,130 Toughest I ever met. 265 00:21:00,719 --> 00:21:02,471 You ever talk to anyone about it? 266 00:21:02,804 --> 00:21:04,085 About what? 267 00:21:04,097 --> 00:21:06,350 About what happened on the road with him. 268 00:21:07,684 --> 00:21:09,770 Memory lane is a dead end for me. 269 00:21:10,395 --> 00:21:12,093 What we're doing here, I can't help, but notice 270 00:21:12,105 --> 00:21:14,525 that you don't seem phased by it at all. 271 00:21:26,036 --> 00:21:28,413 More cleaning. Less talking. 272 00:21:29,623 --> 00:21:32,125 The sooner we finish, the sooner you get back to Mommy Dearest. 273 00:21:40,133 --> 00:21:41,426 You can't feel the sun 274 00:21:42,219 --> 00:21:43,303 or the air. 275 00:21:45,138 --> 00:21:46,557 How is this affecting you? 276 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 Memory is a powerful thing. 277 00:21:52,396 --> 00:21:55,774 I can remember the sun warming my skin 278 00:21:58,026 --> 00:22:00,904 or how a cool breeze would give me goosebumps. 279 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 The thought of it 280 00:22:08,120 --> 00:22:09,663 calms me. 281 00:22:12,374 --> 00:22:13,417 And... 282 00:22:15,460 --> 00:22:17,337 when was the last time you felt that? 283 00:22:22,176 --> 00:22:23,177 Oh. 284 00:22:26,972 --> 00:22:30,934 A long... long time. 285 00:22:32,936 --> 00:22:34,479 I was with someone, 286 00:22:36,356 --> 00:22:38,358 in love, you know. 287 00:22:42,196 --> 00:22:45,741 We were eating strawberries by the lake, 288 00:22:49,119 --> 00:22:50,704 playing with the children. 289 00:22:52,789 --> 00:22:54,166 Daimon and Ana? 290 00:22:55,417 --> 00:22:56,531 No. 291 00:22:56,543 --> 00:22:58,033 Those are her children, 292 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 not mine. 293 00:23:02,841 --> 00:23:04,092 My babies 294 00:23:05,719 --> 00:23:06,929 were adorable. 295 00:23:08,347 --> 00:23:09,473 Dutiful. 296 00:23:10,390 --> 00:23:12,559 They used to hug my legs, 297 00:23:14,311 --> 00:23:16,605 fall asleep on my breast, 298 00:23:19,233 --> 00:23:21,151 bring me things to play with. 299 00:23:24,571 --> 00:23:26,156 I adored them. 300 00:23:32,079 --> 00:23:34,873 Until they were taken from me. 301 00:23:36,917 --> 00:23:37,960 Who took them? 302 00:23:42,130 --> 00:23:45,008 Some memories are too painful. 303 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 I prefer to think of the sun. 304 00:24:11,660 --> 00:24:13,704 Something is different about you today. 305 00:24:15,956 --> 00:24:17,749 They say death's a release. 306 00:24:20,794 --> 00:24:21,920 And it is. 307 00:24:25,757 --> 00:24:29,303 But there is... nothing in the world 308 00:24:30,262 --> 00:24:32,347 like being alive. 309 00:24:39,771 --> 00:24:41,857 Who... or 310 00:24:43,859 --> 00:24:46,320 what, in the world are you? 311 00:24:48,739 --> 00:24:50,490 My name is Kthara. 312 00:24:53,619 --> 00:24:57,247 And I am just like you, Louise. 313 00:25:00,375 --> 00:25:04,367 A woman betrayed by all she held dear. 314 00:25:13,722 --> 00:25:15,766 A crate won't hide the smell. 315 00:25:16,225 --> 00:25:18,185 Hah, there used to be a big cooler here, 316 00:25:18,685 --> 00:25:20,133 you know, the wheelie kind? 317 00:25:20,145 --> 00:25:22,677 Mm. For all the camping that you do? 318 00:25:22,689 --> 00:25:24,137 Yeah. Something like that. 319 00:25:26,401 --> 00:25:27,736 What‐‐ 320 00:25:32,658 --> 00:25:33,688 There's someone here. 321 00:25:33,700 --> 00:25:34,856 I thought you locked the door? 322 00:25:34,868 --> 00:25:36,668 You were so busy blabbering about something. 323 00:25:38,664 --> 00:25:39,744 I'll go and check it out. 324 00:25:40,457 --> 00:25:41,834 You can't go out there. 325 00:25:42,376 --> 00:25:44,294 Yeah. Obviously. 326 00:25:55,764 --> 00:25:57,558 Can I help you, officer? 327 00:25:58,475 --> 00:25:59,518 Who the hell are you? 328 00:25:59,935 --> 00:26:02,926 Ooh, that's a very layered question. 329 00:26:02,938 --> 00:26:05,345 Um, took me years to figure that out. 330 00:26:05,357 --> 00:26:07,192 How about I start with my name? I'm Daimon. 331 00:26:09,194 --> 00:26:10,237 Cut the bullshit. 332 00:26:10,863 --> 00:26:12,114 Where's Chris? 333 00:26:12,656 --> 00:26:13,854 Uh, Chris Yen? 334 00:26:13,866 --> 00:26:14,867 Yeah. 335 00:26:17,202 --> 00:26:18,412 I'm his boyfriend. 336 00:26:19,329 --> 00:26:21,081 Guess he didn't mention that part, did he? 337 00:26:21,790 --> 00:26:23,071 Starting to make sense, though. 338 00:26:23,083 --> 00:26:24,803 All the late nights he's been spending here. 339 00:26:25,794 --> 00:26:28,660 Oh, uh... no. 340 00:26:28,672 --> 00:26:31,705 I‐you've, I think you've got the, the wrong idea. 341 00:26:31,717 --> 00:26:32,873 Bet. 342 00:26:32,885 --> 00:26:36,710 Uh, Chris is... not my type. 343 00:26:36,722 --> 00:26:38,724 And he's not here. 344 00:26:39,057 --> 00:26:40,100 Then where is he? 345 00:27:23,852 --> 00:27:25,521 You couldn't have picked anywhere else? 346 00:27:26,230 --> 00:27:27,552 I don't know, 347 00:27:27,564 --> 00:27:28,815 a day spa, 348 00:27:29,650 --> 00:27:31,318 a gourmet cheese shop. 349 00:27:42,704 --> 00:27:45,290 What kind of operation is this? 350 00:27:45,666 --> 00:27:48,824 You're calling him in at all hours of the night. Weekends, too. 351 00:27:48,836 --> 00:27:50,909 He's never home. Never gets to relax. 352 00:27:50,921 --> 00:27:52,410 Never answers his damn phone. 353 00:27:52,422 --> 00:27:53,966 Derrick‐‐ No. 354 00:27:54,466 --> 00:27:57,302 Look, you've known Chris for a long time, and I get that, 355 00:27:57,886 --> 00:28:00,206 but that doesn't give you the right to treat him like shit. 356 00:28:00,931 --> 00:28:03,141 You know what, you're right. 357 00:28:04,101 --> 00:28:05,102 I'm sorry. 358 00:28:06,311 --> 00:28:08,021 I know this must be really hard for you. 359 00:28:08,939 --> 00:28:11,441 This is a really fickle business, 360 00:28:12,192 --> 00:28:15,529 but I do take full responsibility for everything, so‐‐ 361 00:28:16,989 --> 00:28:18,323 About damn time. 362 00:28:19,491 --> 00:28:21,451 So... where is he? 363 00:28:23,370 --> 00:28:27,583 I sent him on a last minute appraisal overseas. 364 00:28:28,000 --> 00:28:29,948 These rare Mongolian coins. 365 00:28:29,960 --> 00:28:32,033 Bottom line, he didn't want to go, 366 00:28:32,045 --> 00:28:33,785 but I did not give him an option. 367 00:28:33,797 --> 00:28:35,829 And he told me to tell you, 368 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 and I forgot, so I'm sorry about that. 369 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 He'll be home soon. 370 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 Is that blood? 371 00:28:52,733 --> 00:28:54,568 Oh, damn it. 372 00:28:58,614 --> 00:28:59,615 You nicked me. 373 00:29:00,490 --> 00:29:03,106 Yeah, my brother and I were just moving an old weapon, 374 00:29:03,118 --> 00:29:04,912 a 15th century Swiss halberd, 375 00:29:05,245 --> 00:29:06,568 and he dropped it. 376 00:29:06,580 --> 00:29:07,819 You clumsy dork. 377 00:29:09,875 --> 00:29:13,783 Uh, yeah, must've caught my sleeve. I didn't even realize. 378 00:29:13,795 --> 00:29:14,796 Thanks. 379 00:29:16,465 --> 00:29:18,205 You should get a bandage on that. Go wash it out. 380 00:29:18,217 --> 00:29:19,259 Mm‐hmm. 381 00:29:25,557 --> 00:29:27,935 This kinda stuff needs to stop, Ana. 382 00:29:29,603 --> 00:29:30,604 If not, 383 00:29:32,356 --> 00:29:33,941 you can tell Chris I'm gone. 384 00:29:39,488 --> 00:29:41,353 Your bullshit is flawless. 385 00:29:41,365 --> 00:29:42,533 It's scary. 386 00:29:43,867 --> 00:29:45,410 That guy's a pushover. 387 00:29:45,827 --> 00:29:47,162 Time for Yen to upgrade. 388 00:30:04,680 --> 00:30:07,474 So what kind of job does Yen do for you, exactly? 389 00:30:08,851 --> 00:30:10,048 Isn't it obvious, Sherlock? 390 00:30:10,060 --> 00:30:13,355 We, uh... buy and sell rare artifacts. 391 00:30:14,231 --> 00:30:15,524 At all hours of the night? 392 00:30:16,400 --> 00:30:18,986 Yep. We're really dedicated. 393 00:30:19,403 --> 00:30:21,226 To the business of selling artifacts. 394 00:30:21,238 --> 00:30:22,781 And appraising them, yeah. 395 00:30:26,952 --> 00:30:28,149 Why are you being so annoying? 396 00:30:28,161 --> 00:30:29,830 You seem defensive. 397 00:30:31,748 --> 00:30:33,113 Well, Yen's my partner, 398 00:30:33,125 --> 00:30:36,867 and, uh... what we do is none of your business. 399 00:30:36,879 --> 00:30:39,619 It is when I'm helping cover up a murder he committed. 400 00:30:39,631 --> 00:30:42,384 But you're not helping. You're just nagging. 401 00:30:42,926 --> 00:30:45,888 What would you have done if Derrick hadn't believed you about the blood? 402 00:30:49,933 --> 00:30:51,476 I know that you're lying to me, Ana. 403 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 About Yen, 404 00:30:55,439 --> 00:30:57,387 about the body, about what you've been doing, 405 00:30:57,399 --> 00:30:59,860 and I know it has nothing to do with the art business. 406 00:31:07,409 --> 00:31:09,357 So why the third degree, then, if you already know? 407 00:31:09,369 --> 00:31:11,330 Because I want to hear you say it. 408 00:31:12,247 --> 00:31:13,749 You sure about that? 409 00:31:14,791 --> 00:31:15,792 Yes. 410 00:31:17,252 --> 00:31:18,670 What are you and Yen doing? 411 00:31:21,840 --> 00:31:23,258 He helps me kill people. 412 00:31:27,971 --> 00:31:28,972 Happy? 413 00:31:36,522 --> 00:31:38,011 Does Esther know what you're doing? 414 00:31:39,608 --> 00:31:42,098 You do realize I don't answer to Esther. 415 00:31:42,110 --> 00:31:43,195 Or you. 416 00:31:43,612 --> 00:31:46,895 Esther said this place, how it runs is my call. 417 00:31:46,907 --> 00:31:48,450 Until it's not. 418 00:31:49,201 --> 00:31:50,202 Hey. 419 00:31:54,540 --> 00:31:56,458 Florence Williams. Age 34. 420 00:31:56,959 --> 00:31:58,740 She had friends. Nice‐looking parents. 421 00:31:58,752 --> 00:32:02,118 And in room thirteen, Edward Thompson. He had great‐grandchildren‐‐ 422 00:32:02,130 --> 00:32:03,411 I read the files. 423 00:32:03,423 --> 00:32:05,872 These people have lives. Families. 424 00:32:05,884 --> 00:32:08,500 Families who think they're dead. Who've already mourned. 425 00:32:08,512 --> 00:32:09,793 But Daimon can save them. 426 00:32:09,805 --> 00:32:11,878 You know what happens when Daimon "saves" them? 427 00:32:11,890 --> 00:32:13,797 Hmm? Sure, they go back to their families. 428 00:32:13,809 --> 00:32:17,759 But that demon, that thing inside, is set free. 429 00:32:17,771 --> 00:32:19,177 No, it's exorcised‐‐ 430 00:32:19,189 --> 00:32:20,846 No, it goes back to where it came from 431 00:32:20,858 --> 00:32:23,181 it connects with its friends, it plots, it gets stronger, 432 00:32:23,193 --> 00:32:24,611 and it comes back to kill. 433 00:32:25,070 --> 00:32:27,197 Putting people in comas is not the answer. 434 00:32:27,865 --> 00:32:29,980 You're treating symptoms, not fighting the disease. 435 00:32:29,992 --> 00:32:31,785 Just what do you think Daimon's doing? 436 00:32:32,202 --> 00:32:33,203 Hmm? 437 00:32:33,537 --> 00:32:34,746 That's no cure, either. 438 00:32:37,624 --> 00:32:39,064 I'm gonna go check on Father Crow. 439 00:32:48,886 --> 00:32:52,931 This asshole helped his brother hunt and murder women. 440 00:32:53,682 --> 00:32:54,766 They were brutal. 441 00:32:55,309 --> 00:32:57,060 And they had enough money that 442 00:32:57,519 --> 00:32:59,897 they could buy their way out of it if they ever got caught. 443 00:33:04,776 --> 00:33:05,861 I'm careful. 444 00:33:06,737 --> 00:33:08,018 I do my research. 445 00:33:08,030 --> 00:33:12,784 I make sure every person I take out deserves it. 446 00:33:17,664 --> 00:33:19,416 Don't make that face. 447 00:33:21,960 --> 00:33:23,575 I'm just trying to understand. 448 00:33:23,587 --> 00:33:25,076 Well, I just explained it to you. 449 00:33:25,088 --> 00:33:27,871 You're not correcting an injustice. 450 00:33:27,883 --> 00:33:29,748 With that mindset, the beneficiaries‐‐ 451 00:33:29,760 --> 00:33:31,166 Gonna stop you right there, professor. 452 00:33:31,178 --> 00:33:32,626 This is not one of your lectures. 453 00:33:32,638 --> 00:33:34,139 Yeah, I know. 454 00:33:37,518 --> 00:33:39,102 I know that. I just‐‐ 455 00:33:42,439 --> 00:33:45,722 I don't want it to be true, that you're capable of killing someone. 456 00:33:45,734 --> 00:33:46,985 Of course I'm capable. 457 00:33:48,237 --> 00:33:49,571 So are you. 458 00:33:52,199 --> 00:33:54,576 So is everybody, given the right circumstances. 459 00:33:54,952 --> 00:33:56,453 It is different for us. 460 00:33:57,913 --> 00:34:00,541 With our bloodline, what we are, and what you've been through. 461 00:34:01,041 --> 00:34:03,865 Call it what you want, but this isn't for anyone else but you. 462 00:34:03,877 --> 00:34:05,712 You get something from this. 463 00:34:07,172 --> 00:34:09,550 A sense of satisfaction, a rush of adrenaline, I‐‐ 464 00:34:09,883 --> 00:34:11,510 You think I'm like him. 465 00:34:13,178 --> 00:34:14,388 I didn't say that. 466 00:34:16,890 --> 00:34:17,933 It's different. 467 00:34:20,143 --> 00:34:21,770 I hunt people like him. 468 00:34:23,355 --> 00:34:25,065 I kill people like him. 469 00:34:25,566 --> 00:34:28,610 And with that logic, you give someone else the right to hunt you. 470 00:34:31,947 --> 00:34:32,948 Let them try. 471 00:35:08,483 --> 00:35:09,484 No. 472 00:35:10,360 --> 00:35:11,361 No. 473 00:35:11,945 --> 00:35:14,573 That is... not okay! 474 00:35:16,033 --> 00:35:17,814 You can do your creepy ass shit, 475 00:35:17,826 --> 00:35:21,538 but dead spiders are... not okay. 476 00:35:25,209 --> 00:35:26,210 That's not okay. 477 00:35:26,752 --> 00:35:28,045 That is not okay. 478 00:35:30,756 --> 00:35:31,840 That's not okay. 479 00:35:54,863 --> 00:35:55,989 Please. 480 00:35:56,782 --> 00:35:58,200 You've done so well today. 481 00:35:58,534 --> 00:35:59,940 We don't want to sedate you. 482 00:35:59,952 --> 00:36:01,733 I won't go back in there. 483 00:36:01,745 --> 00:36:03,330 This isn't a negotiation. 484 00:36:03,956 --> 00:36:05,195 What did you change? 485 00:36:05,207 --> 00:36:06,583 Nothing's changed. 486 00:36:06,959 --> 00:36:08,168 Was it your friend? 487 00:36:08,585 --> 00:36:09,908 The one I tried to kill? 488 00:36:12,548 --> 00:36:13,590 No! 489 00:36:14,216 --> 00:36:15,926 You've done something! 490 00:36:16,635 --> 00:36:17,874 I won't go back in there. 491 00:36:17,886 --> 00:36:19,459 You can't make me, 492 00:36:19,471 --> 00:36:20,710 you conniving bitch! 493 00:36:20,722 --> 00:36:21,849 Stop this. 494 00:36:23,725 --> 00:36:24,893 Tell me what's wrong. 495 00:36:26,061 --> 00:36:27,729 You wish to bargain? 496 00:36:28,564 --> 00:36:29,606 Fine. 497 00:36:30,399 --> 00:36:34,862 Take it away and I'll take away that cancer I gave you. 498 00:36:36,071 --> 00:36:38,562 How's that for a bargain? 499 00:36:42,828 --> 00:36:43,829 Get her in there. 500 00:36:44,538 --> 00:36:46,248 No. No! 501 00:36:47,207 --> 00:36:51,211 No! 502 00:36:51,503 --> 00:36:55,537 No! 503 00:37:06,643 --> 00:37:07,728 What are you doing? 504 00:37:20,199 --> 00:37:21,283 Oh God. 505 00:37:22,201 --> 00:37:23,577 Ana, please talk to me. 506 00:37:29,791 --> 00:37:33,045 I don't take... pleasure 507 00:37:34,379 --> 00:37:35,422 from this, 508 00:37:37,716 --> 00:37:39,206 just pain. 509 00:37:39,218 --> 00:37:41,094 That's what these things give off. 510 00:37:48,810 --> 00:37:50,354 So I take it in, 511 00:37:51,355 --> 00:37:52,689 and I use it 512 00:37:53,065 --> 00:37:55,943 to put a stop to the people who spread that kind of pain. 513 00:37:59,863 --> 00:38:01,949 What kind of person would I be if I didn't? 514 00:38:03,242 --> 00:38:05,285 I thought that all of his things were gone. 515 00:38:06,537 --> 00:38:07,538 They're not his. 516 00:38:12,709 --> 00:38:14,908 The box was a gift from Mom, actually. 517 00:38:14,920 --> 00:38:18,215 For little girl things like... earrings and toys. 518 00:38:19,383 --> 00:38:22,207 But... I started using it 519 00:38:22,219 --> 00:38:24,388 for Dad's presents 520 00:38:24,888 --> 00:38:26,974 that he would give me when he came home from, 521 00:38:28,100 --> 00:38:29,434 from his business trips. 522 00:38:30,936 --> 00:38:33,426 Of course, I had no idea what they were. 523 00:38:33,438 --> 00:38:35,078 I just thought it was his weird way of... 524 00:38:36,692 --> 00:38:38,485 showing me that he loved me. 525 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 Giving me things like 526 00:38:42,197 --> 00:38:45,242 a bracelet, necklace, a watch. 527 00:38:49,496 --> 00:38:50,706 Mom hated it. 528 00:38:54,042 --> 00:38:55,073 She hated everything about it. 529 00:38:55,085 --> 00:38:56,950 And because I was a little kid, 530 00:38:56,962 --> 00:38:59,173 I thought that meant that she hated me. 531 00:39:00,424 --> 00:39:01,425 She didn't. 532 00:39:02,509 --> 00:39:03,510 I know. 533 00:39:07,514 --> 00:39:10,881 When you and I went back to clean the house out after all those years, 534 00:39:10,893 --> 00:39:12,728 I found the box in the basement. 535 00:39:15,731 --> 00:39:17,107 She never got rid of it. 536 00:39:18,275 --> 00:39:20,682 No matter how much she hated it 537 00:39:20,694 --> 00:39:25,157 or what it stood for, she was too... crazy, 538 00:39:27,576 --> 00:39:28,785 too weak, 539 00:39:32,497 --> 00:39:37,252 to throw away all... the horrible shit that monster gave her little girl. 540 00:39:38,795 --> 00:39:40,547 Did you ever think to try and find the... 541 00:39:42,049 --> 00:39:43,509 families and return‐‐ 542 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 return their items? 543 00:39:48,764 --> 00:39:51,725 You think anyone wants to find out their loved one 544 00:39:52,309 --> 00:39:54,645 was murdered by a serial killer? 545 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 I'll bury the box with him when I kill him. 546 00:40:10,202 --> 00:40:11,858 I think we should up the dosage. 547 00:40:11,870 --> 00:40:12,871 Yes, doctor. 548 00:40:23,715 --> 00:40:24,716 Help me! 549 00:40:25,384 --> 00:40:26,385 Please! 550 00:40:27,052 --> 00:40:28,178 Lord, please. 551 00:40:31,390 --> 00:40:33,183 Please! 552 00:40:38,438 --> 00:40:39,565 I know how this looks, 553 00:40:40,065 --> 00:40:41,263 and I'm not happy with it, either. 554 00:40:41,275 --> 00:40:43,694 - You could stop this now. - No, I can't! 555 00:40:44,069 --> 00:40:45,112 And neither can you. 556 00:40:46,655 --> 00:40:49,020 Look, you seem like a good person. 557 00:40:49,032 --> 00:40:50,712 But if you don't have the stomach for this, 558 00:40:51,285 --> 00:40:52,315 you still have a choice. 559 00:40:52,327 --> 00:40:53,328 - So do you. - No. 560 00:40:54,288 --> 00:40:57,362 My family's been part of this for seven generations. 561 00:40:57,374 --> 00:40:58,500 It's in me. 562 00:40:59,001 --> 00:41:00,419 There's no running from it. 563 00:41:00,836 --> 00:41:02,337 And believe me, I have tried. 564 00:41:02,921 --> 00:41:04,840 Does Dr. Hastings know about this place? 565 00:41:18,729 --> 00:41:21,440 So, uh... how do you, 566 00:41:22,816 --> 00:41:24,890 you know, get rid of it? Normally. 567 00:41:24,902 --> 00:41:27,196 Mm. I don't. That's Yen's thing. 568 00:41:27,613 --> 00:41:28,739 So what do we do? 569 00:41:30,574 --> 00:41:32,159 Dump him in the Bay, I suppose. 570 00:41:33,327 --> 00:41:34,578 That's too risky. 571 00:41:35,204 --> 00:41:36,914 You don't have to come along. I got it. 572 00:41:39,958 --> 00:41:41,585 I think there might be another way. 573 00:42:54,616 --> 00:42:55,856 You're making great progress. 574 00:42:56,451 --> 00:42:58,491 - I'll see you next week, all right? - Dr. Hastings, 575 00:42:58,996 --> 00:43:00,205 may I have a word? 576 00:43:01,415 --> 00:43:02,416 Thank you. 577 00:43:13,677 --> 00:43:14,928 What is it, Gabby? 578 00:43:16,430 --> 00:43:18,015 How much do you know about The Blood? 579 00:43:20,517 --> 00:43:21,965 What did Henry tell you? 580 00:43:21,977 --> 00:43:23,353 Did you know about the hotels? 581 00:43:24,062 --> 00:43:25,422 All the people they keep in comas? 582 00:43:25,689 --> 00:43:26,803 He took you there? 583 00:43:26,815 --> 00:43:28,972 - Why didn't you tell me? - Gabby, 584 00:43:28,984 --> 00:43:31,612 there are things which are simply out of our control. 585 00:43:32,196 --> 00:43:35,490 The Blood are ancient. They have their own methods, their own ways, 586 00:43:36,158 --> 00:43:37,647 and they have nothing to do with us‐‐ 587 00:43:37,659 --> 00:43:38,773 Why are you defending them? 588 00:43:38,785 --> 00:43:39,786 I'm not. 589 00:43:40,787 --> 00:43:42,694 I absolutely do not agree with‐‐ 590 00:43:42,706 --> 00:43:44,026 You know I have to report this. 591 00:43:45,375 --> 00:43:46,448 The Vatican needs to know. 592 00:43:46,460 --> 00:43:48,128 What makes you think they don't? 593 00:43:50,672 --> 00:43:52,466 The Church‐‐ Is an institution. 594 00:43:53,550 --> 00:43:56,553 And like any institution, it has a lot of moving parts 595 00:43:56,929 --> 00:43:58,347 and a lot of flaws. 596 00:43:58,805 --> 00:44:01,225 Which is one of the many reasons we parted ways. 597 00:44:01,934 --> 00:44:02,923 That's it? 598 00:44:02,935 --> 00:44:05,145 You've just written it all off as "the institution"? 599 00:44:07,898 --> 00:44:09,763 Did none of those lessons ever mean anything? 600 00:44:09,775 --> 00:44:11,151 Of course they did. 601 00:44:17,574 --> 00:44:19,076 They had this saying 602 00:44:19,576 --> 00:44:21,066 when I was a novitiate: 603 00:44:21,078 --> 00:44:22,359 Our faith is‐‐ 604 00:44:22,371 --> 00:44:23,580 Our strength. 605 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 That much is still true. 606 00:44:29,002 --> 00:44:30,504 I just put my faith in people now. 607 00:44:31,088 --> 00:44:33,882 We can't just stand here and let those people die. 608 00:44:34,299 --> 00:44:35,717 If we save them, 609 00:44:36,343 --> 00:44:40,305 that demon comes back and hurts someone else, right? 610 00:44:40,806 --> 00:44:42,015 But if we don't 611 00:44:42,516 --> 00:44:44,643 and everyone else is safer 612 00:44:46,228 --> 00:44:47,312 for a little while. 613 00:44:49,022 --> 00:44:50,774 Question is, at what cost? 614 00:44:54,319 --> 00:44:55,737 What do you think is the answer? 615 00:44:59,116 --> 00:45:00,868 This isn't simple, Gabby. 616 00:45:01,410 --> 00:45:04,621 We save who we can, how we can. 617 00:45:05,330 --> 00:45:07,416 The Blood have their way, 618 00:45:08,500 --> 00:45:10,836 and you and I have ours. 619 00:45:11,962 --> 00:45:13,994 We can disagree on methodology, 620 00:45:14,006 --> 00:45:15,465 but at the end of the day, 621 00:45:16,466 --> 00:45:18,260 there's only one enemy. 622 00:45:19,845 --> 00:45:20,846 Remember that. 623 00:45:32,232 --> 00:45:33,555 Ana, what're you doing, I drove. 624 00:45:33,567 --> 00:45:34,681 I'm going back to my hotel. 625 00:45:42,743 --> 00:45:44,244 So where do you think Yen went? 626 00:45:45,287 --> 00:45:46,288 I don't know. 627 00:45:47,289 --> 00:45:48,624 It's really not like him. 628 00:45:49,124 --> 00:45:51,919 You sure you don't want to stay at my place? 629 00:45:52,753 --> 00:45:55,339 I'm just saying because I‐I thought the last few days have been 630 00:45:56,381 --> 00:46:00,219 eventful and... might not be a bad idea. 631 00:46:02,179 --> 00:46:07,434 I felt like we'd do all right for ourselves... together. 632 00:46:07,976 --> 00:46:09,102 Thanks, 633 00:46:09,895 --> 00:46:13,929 but I have had enough Kombucha for a lifetime. 634 00:46:13,941 --> 00:46:15,901 Yeah. That's fair. 635 00:47:10,789 --> 00:47:12,499 Easy there, Traitor. 636 00:47:13,500 --> 00:47:14,918 I come in peace. 637 00:47:15,669 --> 00:47:17,462 No need to fight while there's donuts. 638 00:47:18,130 --> 00:47:20,424 I hear these are the best you can get in Portland. 639 00:47:21,466 --> 00:47:22,706 Magoth? 640 00:47:22,718 --> 00:47:24,219 Surprised I'm back? 641 00:47:24,761 --> 00:47:26,763 Just a little sooner than I expected. 642 00:47:28,473 --> 00:47:30,392 What's the hurry? You got a kegger tonight? 643 00:47:30,767 --> 00:47:33,061 Have you spoken with your sister recently? 644 00:47:35,439 --> 00:47:37,191 I'll take that as a yes. 645 00:47:39,526 --> 00:47:41,737 She told you the truth, didn't she? 646 00:47:42,487 --> 00:47:43,572 About what she does. 647 00:47:44,823 --> 00:47:45,824 What do you want? 648 00:47:46,575 --> 00:47:48,202 We would like to make a deal. 649 00:47:49,828 --> 00:47:51,496 He only needs one of you, so... 650 00:47:52,372 --> 00:47:53,874 let us take Ana off your hands. 651 00:47:54,333 --> 00:47:56,013 I presume you're talking about my father. 652 00:47:58,587 --> 00:48:00,589 Care to tell me what he needs one of us for? 653 00:48:02,424 --> 00:48:03,675 Not really, no. 654 00:48:04,301 --> 00:48:05,874 Then you're no use to me. 655 00:48:05,886 --> 00:48:09,848 So after I send you back to where you came from, 656 00:48:10,224 --> 00:48:11,254 again, 657 00:48:11,266 --> 00:48:13,465 you're gonna tell him from me that if he wants something, 658 00:48:13,477 --> 00:48:16,551 he can come and get it himself instead of sending random assholes 659 00:48:16,563 --> 00:48:18,123 to my house in the middle of the night. 660 00:48:19,149 --> 00:48:20,400 Give us Ana 661 00:48:22,528 --> 00:48:24,613 and we'll spare your mother. 662 00:48:25,239 --> 00:48:27,950 An innocent victim in all of this, 663 00:48:28,283 --> 00:48:29,689 wouldn't you agree? 664 00:48:29,701 --> 00:48:31,483 You could free her? 665 00:48:31,495 --> 00:48:34,665 Your sister for your mother. 666 00:48:39,962 --> 00:48:41,213 Do we have a deal? 667 00:49:09,324 --> 00:49:11,118 Not so fun being crushed, is it? 668 00:49:45,277 --> 00:49:46,278 Thank you. 669 00:49:51,950 --> 00:49:53,202 So that's what you do. 670 00:49:55,078 --> 00:49:56,538 I'm kind of impressed. 671 00:49:57,122 --> 00:49:58,695 How did you know to come back? 672 00:49:58,707 --> 00:50:00,363 My hotel room wasn't available, 673 00:50:00,375 --> 00:50:02,294 so I just thought I would 674 00:50:05,130 --> 00:50:06,340 save a few bucks. 675 00:50:06,715 --> 00:50:09,301 Says the lady in $3,000 shoes. 676 00:50:12,554 --> 00:50:15,879 While I take care of the kid, can you just help me clean up a little, please? 677 00:50:15,891 --> 00:50:18,352 I'm not cleaning shit else today. 46325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.