Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,193 --> 00:00:28,404
What's your pleasure, sir?
2
00:00:36,537 --> 00:00:38,706
Jesus.
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,791
Wept.
4
00:00:49,717 --> 00:00:52,219
Not leaving us
so soon, are you?
5
00:00:56,057 --> 00:00:58,434
My God!
6
00:01:02,563 --> 00:01:04,148
Oh, God. No.
7
00:01:04,231 --> 00:01:07,651
We have such sights to show you.
8
00:01:24,460 --> 00:01:26,253
Steve!
9
00:01:26,378 --> 00:01:27,922
Shit!
10
00:01:28,047 --> 00:01:31,050
No. Don't do that.
11
00:01:31,175 --> 00:01:33,094
Go to hell!
12
00:03:29,668 --> 00:03:33,339
BBC London.
13
00:05:40,174 --> 00:05:42,301
Mother of God!
14
00:06:07,576 --> 00:06:09,787
Ah, the suffering.
15
00:06:10,454 --> 00:06:13,332
The sweet suffering.
16
00:06:44,113 --> 00:06:46,115
Welcome back.
17
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
Where am I?
18
00:06:48,867 --> 00:06:50,994
This is the Channard Institute.
19
00:06:51,078 --> 00:06:53,247
It's a psychiatric hospital.
20
00:06:54,415 --> 00:06:58,210
- Psychiatric.
- Remember? You and your boyfriend?
21
00:06:59,002 --> 00:07:01,588
- Steve.
- Don't worry about him. He's OK.
22
00:07:02,131 --> 00:07:04,383
We sent him home hours ago.
23
00:07:05,342 --> 00:07:07,719
He had some story to tell.
24
00:07:07,803 --> 00:07:10,139
Who the fuck are you?
25
00:07:10,222 --> 00:07:12,099
I'm sorry.
26
00:07:12,182 --> 00:07:15,185
This job sometimes
makes me forget my manners.
27
00:07:15,310 --> 00:07:17,479
Ronson. Homicide.
28
00:07:17,563 --> 00:07:19,731
I was at your father's house.
29
00:07:20,732 --> 00:07:22,818
Oh, Daddy.
30
00:07:58,979 --> 00:08:00,647
Oh.
31
00:08:14,912 --> 00:08:16,246
Shit.
32
00:08:16,830 --> 00:08:18,790
Would you talk to me?
33
00:08:18,874 --> 00:08:22,544
And please, this time, no demons,
fairy tales, huh?
34
00:08:24,129 --> 00:08:26,089
Fairy tales?
35
00:08:27,216 --> 00:08:29,176
Fairy tales.
36
00:08:31,053 --> 00:08:33,555
My father didn't believe in fairy tales either.
37
00:08:35,265 --> 00:08:37,226
What?
38
00:08:38,602 --> 00:08:40,812
Some of them come true, Mr Ronson.
39
00:08:41,855 --> 00:08:43,982
Even the bad ones.
40
00:08:44,858 --> 00:08:46,944
I'm sorry. I, er.
41
00:08:48,278 --> 00:08:50,405
I-I don't understand.
42
00:08:53,283 --> 00:08:55,202
Do you have a family, Mr Ronson?
43
00:08:55,869 --> 00:08:58,330
- Yes.
44
00:08:58,455 --> 00:09:01,542
Kucich here, sir. We just found another one.
45
00:09:02,251 --> 00:09:05,379
Though it suffered a little
accidental damage.
46
00:09:06,588 --> 00:09:10,425
Anyway, just about the only portable
evidence we got around here,
47
00:09:10,509 --> 00:09:14,388
apart from the human remains,
is a mattress.
48
00:09:14,471 --> 00:09:18,225
Looks like someone was messed up
real bad on it. Can we send it downtown?
49
00:09:18,308 --> 00:09:22,563
Kucich, it's evidence.
Tag it and move it.
50
00:09:24,064 --> 00:09:26,024
Mattress.
51
00:09:28,485 --> 00:09:30,445
Julia.
52
00:09:41,790 --> 00:09:45,919
The mind is a labyrinth,
ladies and gentlemen, a puzzle.
53
00:09:46,003 --> 00:09:48,880
And while the paths of the brain
are plainly visible,
54
00:09:48,964 --> 00:09:51,258
its ways, deceptively apparent,
55
00:09:51,341 --> 00:09:54,094
its destinations are unknown,
56
00:09:54,177 --> 00:09:56,888
its secrets still secrets
57
00:09:57,014 --> 00:09:59,349
and, if we are honest,
58
00:09:59,433 --> 00:10:03,604
it is the lure of the labyrinth
that draws us to our chosen field
59
00:10:03,687 --> 00:10:05,647
to unlock those secrets.
60
00:10:05,731 --> 00:10:08,400
Others have been here before us
and have left us signs
61
00:10:08,483 --> 00:10:10,944
but we, as explorers of the mind,
62
00:10:11,028 --> 00:10:14,531
must devote our lives and energies
to going further,
63
00:10:15,324 --> 00:10:20,162
to tread the unexplored corridors,
in the hope of finding, ultimately,
64
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
the final solution.
65
00:10:31,632 --> 00:10:33,425
We have to see.
66
00:10:33,550 --> 00:10:35,636
We have to know.
67
00:10:35,719 --> 00:10:38,972
Dr Channard, the new arrival
is awake and very distressed.
68
00:10:39,056 --> 00:10:42,559
My part in this is over.
Tidy for me, will you?
69
00:10:42,643 --> 00:10:44,770
Kyle, come with me.
70
00:10:46,980 --> 00:10:50,776
Now, this case, Kyle,
interesting but delicate.
71
00:10:50,859 --> 00:10:53,028
A very traumatized girl,
72
00:10:53,111 --> 00:10:55,072
a witness to multiple murder,
73
00:10:55,155 --> 00:10:58,158
involving members of her own family.
74
00:10:58,241 --> 00:11:01,870
The police brought her here hours ago
but she was lost beyond reach.
75
00:11:01,953 --> 00:11:03,789
And now she's back.
76
00:11:03,872 --> 00:11:07,125
What tales, I wonder,
will she bring us from the other side?
77
00:11:07,209 --> 00:11:09,670
- She'll probably be suffering.
- Good, Kyle.
78
00:11:09,753 --> 00:11:13,757
A speculative mind is an invaluable asset
to the analytic man.
79
00:11:13,840 --> 00:11:16,551
But all diagnosis begins with.
80
00:11:17,636 --> 00:11:19,554
- Examination?
- Precisely.
81
00:11:19,638 --> 00:11:22,724
You must win from them their trust,
draw from them their story
82
00:11:22,808 --> 00:11:25,310
and take from them their pain.
83
00:11:25,435 --> 00:11:27,270
- Easy!
84
00:11:27,354 --> 00:11:29,940
No! Don't.
85
00:11:30,065 --> 00:11:32,401
Take it easy and listen! It's gone.
86
00:11:33,485 --> 00:11:36,196
Whatever you saw, they're gone.
87
00:11:36,279 --> 00:11:39,116
I saw it and I saw him
88
00:11:39,199 --> 00:11:42,577
and then I got the box and I solved it
and then they came.
89
00:11:42,661 --> 00:11:45,247
- Who came?
- The Cenobites.
90
00:11:45,872 --> 00:11:47,749
- The demons.
91
00:11:51,586 --> 00:11:53,714
- I'm Dr Channard.
- Ronson.
92
00:11:53,839 --> 00:11:55,966
My assistant, Kyle MacRae.
93
00:11:56,049 --> 00:11:58,176
And this must be Kirsty.
94
00:12:01,888 --> 00:12:03,640
I've read the boy's statement.
95
00:12:03,724 --> 00:12:06,393
Quite the adventure they believe they had.
96
00:12:06,935 --> 00:12:10,689
I'd like to talk to her alone. Do you think?
97
00:12:10,772 --> 00:12:14,735
Yeah. OK. She's more in your territory
than she is in mine, anyhow.
98
00:12:16,445 --> 00:12:21,366
Kirsty, Dr Channard'll be taking care of you
from now on.
99
00:12:23,160 --> 00:12:25,328
Maybe we can talk tomorrow.
100
00:12:26,246 --> 00:12:28,206
OK?
101
00:12:30,542 --> 00:12:34,755
Wait. That mattress.
You've got to destroy that mattress.
102
00:12:34,838 --> 00:12:38,508
See, Julia died on it
and she can come back now, like Frank.
103
00:12:40,719 --> 00:12:42,929
Yeah. OK.
104
00:12:50,353 --> 00:12:52,731
You have got to destroy that mattress.
105
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
You have got to destroy that mattress!
106
00:13:01,031 --> 00:13:03,074
Mind her.
107
00:13:07,954 --> 00:13:11,875
Detective, I'll be able to help this girl
but I need your assistance.
108
00:13:13,210 --> 00:13:16,171
I'm Kyle MacRae. Call me Kyle.
109
00:13:17,756 --> 00:13:19,925
That cop didn't believe me.
110
00:13:21,051 --> 00:13:25,180
Maybe not but that doesn't mean
you're not telling the truth.
111
00:13:27,015 --> 00:13:30,811
I'm sorry, Kirsty, I have to attend
to one of my patients.
112
00:13:30,894 --> 00:13:33,522
Kyle will give you something
to help you sleep.
113
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
We shall speak tomorrow.
114
00:14:33,707 --> 00:14:35,834
Oh, Jesus, I'm sorry.
115
00:14:38,503 --> 00:14:40,463
Sad, huh?
116
00:14:40,547 --> 00:14:42,549
She's been here six months.
117
00:14:42,632 --> 00:14:44,676
She's a complete mystery.
118
00:14:44,759 --> 00:14:46,720
No family, no visitors.
119
00:14:48,054 --> 00:14:50,140
She's completely alone.
120
00:14:50,265 --> 00:14:53,852
- A nurse named her Tiffany.
- What's her real name?
121
00:14:53,935 --> 00:14:58,398
She never speaks.
All she does is solve puzzles.
122
00:14:59,608 --> 00:15:01,484
Why puzzles?
123
00:15:01,568 --> 00:15:05,780
We don't know. But Dr Channard thinks
it might be a good thing.
124
00:15:05,906 --> 00:15:10,368
Maybe, beneath her withdrawal,
she's putting something in order.
125
00:15:10,452 --> 00:15:12,746
Or opening doors.
126
00:15:12,829 --> 00:15:15,540
- What?
- Doesn't matter.
127
00:15:16,333 --> 00:15:19,210
Anyway, let's concentrate on you
for the moment.
128
00:15:19,294 --> 00:15:21,588
I want you to take a couple of these.
129
00:15:22,672 --> 00:15:24,925
I'm not crazy, Kyle.
130
00:15:25,008 --> 00:15:28,678
- Those aren't gonna help.
- They're only to help you.
131
00:15:28,762 --> 00:15:30,722
Sleep.
132
00:15:33,099 --> 00:15:35,185
Just doing my job.
133
00:17:57,994 --> 00:18:01,372
How are we today?
Better? Good, good, good.
134
00:18:02,290 --> 00:18:04,334
Pleasant day.
135
00:18:04,918 --> 00:18:06,920
Pleasant day.
136
00:18:10,173 --> 00:18:14,052
105 years and he still
doesn't know my name.
137
00:18:27,107 --> 00:18:29,400
Let me go. I don't wanna go.
138
00:19:01,224 --> 00:19:03,268
Get 'em off me.
139
00:19:04,894 --> 00:19:08,356
Please! Get them off me!
140
00:19:23,121 --> 00:19:25,623
Kirsty? Kirsty, are you all right?
141
00:19:27,333 --> 00:19:29,419
I had a visitor.
142
00:19:29,502 --> 00:19:31,713
What? Here? Who?
143
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
It was my father.
144
00:19:37,468 --> 00:19:39,429
He's alone and he's still suffering.
145
00:19:41,973 --> 00:19:44,100
Kirsty, your father's dead.
146
00:19:44,184 --> 00:19:47,812
My father's dead and he's alone
and he is still suffering.
147
00:19:51,858 --> 00:19:53,902
Dr Channard. I'll get Dr Channard.
148
00:19:53,985 --> 00:19:56,279
You take it easy. I'm sure he can help.
149
00:19:57,363 --> 00:19:59,991
He got a ticket to hell?
150
00:20:09,334 --> 00:20:12,420
Officer Kucich.
Yes, Dr Channard.
151
00:20:12,503 --> 00:20:15,840
You've spoken to Ronson? Yes, that's right.
152
00:20:15,924 --> 00:20:20,303
The mattress. No.
I'll meet you by the side entrance.
153
00:20:20,386 --> 00:20:22,472
No, no. My house.
154
00:20:22,555 --> 00:20:25,016
Yes, let me make that clear.
155
00:20:25,099 --> 00:20:28,061
The house. Not the hospital.
156
00:20:28,144 --> 00:20:30,230
Yes. Fine.
157
00:20:30,313 --> 00:20:32,315
Thank you.
158
00:20:34,400 --> 00:20:35,777
Dr Channard?
159
00:20:39,489 --> 00:20:41,449
This.
160
00:20:42,158 --> 00:20:44,702
All must have been going on for ever.
161
00:20:47,080 --> 00:20:49,165
Kirsty?
162
00:20:49,249 --> 00:20:51,417
The part I know about,
163
00:20:52,418 --> 00:20:54,712
the part that destroyed my family,
164
00:20:56,214 --> 00:20:58,800
that must have started with my Uncle Frank.
165
00:20:59,425 --> 00:21:04,180
- I'm brother Frank.
- It was him and my father's wife.
166
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
It was Frank and Julia.
167
00:21:13,481 --> 00:21:16,317
I don't know when but they...
168
00:21:17,318 --> 00:21:19,821
they must have been with each other.
169
00:21:28,871 --> 00:21:30,999
But there's more.
170
00:21:31,791 --> 00:21:33,835
It was the box.
171
00:21:35,378 --> 00:21:37,380
It was a puzzle box.
172
00:21:39,132 --> 00:21:41,467
And Frank must have solved it.
173
00:21:42,218 --> 00:21:44,012
It was a gate way.
174
00:21:44,137 --> 00:21:46,889
- Hell was what he wanted.
175
00:21:47,015 --> 00:21:49,100
And hell was what he got.
176
00:21:57,191 --> 00:21:59,193
Some how,
177
00:22:00,153 --> 00:22:02,196
I don't know,
178
00:22:03,114 --> 00:22:05,283
Frank came back to life.
179
00:22:19,047 --> 00:22:22,008
It was Julia. That bitch.
180
00:22:22,091 --> 00:22:24,177
She brought him men
181
00:22:24,260 --> 00:22:26,095
to make him stronger.
182
00:22:27,513 --> 00:22:30,600
So she could have him again.
183
00:22:32,769 --> 00:22:35,813
Kirsty, it's Frank. It's Uncle Frank.
184
00:22:35,897 --> 00:22:38,232
- No.
- You remember.
185
00:22:38,316 --> 00:22:41,194
- Come to Daddy.
- Get the fuck off of me!
186
00:22:47,784 --> 00:22:52,580
I made a deal.
I'd lead them to Frank, if they left me alone.
187
00:22:52,705 --> 00:22:55,416
- I ran to warn Daddy to get out.
- Daddy!
188
00:22:55,500 --> 00:23:00,129
Out of that house. When I got there.
Oh, God. They'd murdered him.
189
00:23:01,798 --> 00:23:05,718
Frank and Julia, they'd taken his skin
190
00:23:07,303 --> 00:23:09,514
and given it to Frank.
191
00:23:09,597 --> 00:23:12,850
Come to Daddy.
192
00:23:15,603 --> 00:23:18,815
Frank betrayed her
and left her to the Cenobites
193
00:23:18,898 --> 00:23:21,526
- It's nothing personal, baby.
194
00:23:21,651 --> 00:23:24,028
She dies on that mattress
195
00:23:24,153 --> 00:23:27,657
- And the Cenobites came.
196
00:23:41,337 --> 00:23:43,714
Do you believe me?
197
00:23:43,798 --> 00:23:45,842
Am I crazy?
198
00:23:46,717 --> 00:23:49,971
That is not a word I choose
to employ, Kirsty.
199
00:23:50,054 --> 00:23:56,561
But clearly, there is much we must discuss.
Much we must investigate.
200
00:23:56,686 --> 00:23:58,813
Much I have to do.
201
00:25:36,702 --> 00:25:38,704
Weird.
202
00:25:53,553 --> 00:25:55,555
Fucking weird.
203
00:26:05,940 --> 00:26:08,150
Jesus Christ.
204
00:26:11,654 --> 00:26:14,699
Jesus Christ!
205
00:26:29,088 --> 00:26:32,341
Get off me!
206
00:26:35,636 --> 00:26:37,346
Get off me!
207
00:26:39,599 --> 00:26:43,060
- Get off me!
208
00:26:49,984 --> 00:26:52,153
Please!
209
00:26:52,236 --> 00:26:54,280
Get them off of me!
210
00:27:06,542 --> 00:27:10,880
"Children of the vortex?
Puberty linked with psychic phenomena."
211
00:27:24,477 --> 00:27:28,064
Jesus, he must have been into this shit
for years.
212
00:27:36,364 --> 00:27:38,240
What is he doing?
213
00:27:39,367 --> 00:27:41,410
What is this?
214
00:27:41,494 --> 00:27:44,455
- Get them off me.
215
00:27:45,539 --> 00:27:48,584
Please!
216
00:27:48,668 --> 00:27:50,711
Come, Mr Browning.
217
00:27:58,844 --> 00:28:00,805
Please.
218
00:28:01,681 --> 00:28:03,641
Please.
219
00:28:11,107 --> 00:28:13,275
Get them off me.
220
00:28:16,278 --> 00:28:18,739
Please, sit down.
221
00:28:37,174 --> 00:28:39,885
Get them off me!
222
00:29:42,573 --> 00:29:45,075
Get them off me!
223
00:30:01,175 --> 00:30:05,304
Get them off me!
224
00:31:02,653 --> 00:31:04,780
No!
225
00:31:16,333 --> 00:31:20,379
Help! Help me, please!
226
00:32:03,172 --> 00:32:05,215
Help me.
227
00:32:08,677 --> 00:32:10,763
Help me.
228
00:33:12,783 --> 00:33:14,952
Don't be scared of me.
229
00:34:06,879 --> 00:34:08,839
Well?
230
00:35:01,934 --> 00:35:03,977
I'm cold.
231
00:35:27,626 --> 00:35:29,920
Well?
232
00:35:30,003 --> 00:35:32,673
Yes. Yes.
233
00:35:33,882 --> 00:35:36,385
- You look.
- Strange?
234
00:35:38,679 --> 00:35:40,639
Surreal?
235
00:35:41,640 --> 00:35:44,643
- Nightmarish?
- No. No.
236
00:35:46,270 --> 00:35:48,313
You look.
237
00:35:57,197 --> 00:35:59,283
Wine.
238
00:37:10,812 --> 00:37:12,773
There.
239
00:37:23,158 --> 00:37:25,077
Well?
240
00:37:26,078 --> 00:37:28,038
Well?
241
00:38:59,838 --> 00:39:01,923
Now all we need
242
00:39:02,007 --> 00:39:03,967
is skin.
243
00:39:16,104 --> 00:39:18,106
What's wrong with you?
244
00:39:21,610 --> 00:39:23,653
It's all true.
245
00:39:25,322 --> 00:39:27,657
Get dressed. I gotta get you out of here.
246
00:39:32,245 --> 00:39:34,831
- Shit!
- I'll get you clothes.
247
00:39:35,832 --> 00:39:38,377
I can do that. I'm a doctor.
248
00:39:43,590 --> 00:39:45,509
She was horrible.
249
00:39:45,634 --> 00:39:48,095
She had no skin.
250
00:39:48,178 --> 00:39:50,138
No skin.
251
00:39:50,722 --> 00:39:53,058
Julia doesn't deserve to come back.
252
00:39:55,143 --> 00:39:57,187
It's not fair.
253
00:40:03,193 --> 00:40:05,278
I need that box.
254
00:40:08,824 --> 00:40:10,867
Channard has boxes.
255
00:40:11,535 --> 00:40:14,287
- Like in my story?
- Yeah, I think so.
256
00:40:14,371 --> 00:40:18,041
- I'm going.
- Wait a minute. What do you mean?
257
00:40:18,125 --> 00:40:20,669
To the house? Are you crazy?
258
00:40:21,503 --> 00:40:24,047
I don't know, Kyle. You're the fucking expert.
259
00:40:24,131 --> 00:40:26,425
Look, think about this.
260
00:40:26,508 --> 00:40:29,719
Kyle, when I think, I hurt.
261
00:40:29,845 --> 00:40:32,097
OK? Now I'm going.
262
00:40:32,180 --> 00:40:35,225
- Why?
- Because I'm going to get my father.
263
00:40:37,936 --> 00:40:40,897
Two seconds. Just two seconds.
Don't move.
264
00:40:44,776 --> 00:40:46,820
OK, let's go.
265
00:40:47,404 --> 00:40:49,698
Kyle, you don't have to do this.
266
00:40:54,286 --> 00:40:56,329
I know.
267
00:43:34,112 --> 00:43:35,655
Kirsty.
268
00:43:35,739 --> 00:43:39,075
We're not gonna do anything
until I check the house.
269
00:43:40,118 --> 00:43:42,537
Wait for me here, all right?
270
00:44:17,113 --> 00:44:19,240
I'm sorry I startled you.
271
00:44:19,366 --> 00:44:23,370
I had to stop you going in there
because I knew you'd cry out.
272
00:44:24,829 --> 00:44:26,873
It's just terrible.
273
00:44:28,458 --> 00:44:30,543
Is it still here?
274
00:44:33,630 --> 00:44:35,674
I don't know.
275
00:45:35,483 --> 00:45:37,485
Was I right?
276
00:45:38,111 --> 00:45:40,155
Is it terrible?
277
00:45:42,490 --> 00:45:44,451
Yes.
278
00:45:45,493 --> 00:45:47,579
This is terrible.
279
00:45:49,539 --> 00:45:52,584
Oh, you poor boy. You look awful.
280
00:45:55,295 --> 00:45:57,338
Come here.
281
00:46:07,056 --> 00:46:09,142
Come to Mother.
282
00:46:17,192 --> 00:46:19,152
What's your name?
283
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
Kyle.
284
00:46:20,945 --> 00:46:23,031
I'm Julia.
285
00:46:57,524 --> 00:46:59,484
Kyle?
286
00:47:15,625 --> 00:47:17,585
Kyle?
287
00:47:38,356 --> 00:47:40,400
Not again.
288
00:47:44,445 --> 00:47:46,698
Kirsty,
289
00:47:46,781 --> 00:47:49,200
you have surprisingly good taste in men.
290
00:47:50,410 --> 00:47:53,037
They didn't tell you, did they, Kirsty?
291
00:47:53,162 --> 00:47:56,499
They changed the rules of the fairy tale.
292
00:47:56,583 --> 00:47:59,919
I'm no longer just the wicked stepmother.
293
00:48:00,003 --> 00:48:02,547
Now, I'm the evil queen.
294
00:48:02,672 --> 00:48:05,049
- So come on.
- No!
295
00:48:05,174 --> 00:48:07,302
Take your best shot, Snow White.
296
00:48:10,763 --> 00:48:12,891
Julia?
297
00:48:15,852 --> 00:48:18,021
Now it's my turn.
298
00:50:13,261 --> 00:50:16,597
- Your sure this is what you want?
- It's what I've always wanted.
299
00:50:16,723 --> 00:50:19,684
I have to see. I have to know.
300
00:51:11,986 --> 00:51:14,113
She's done it.
301
00:51:16,824 --> 00:51:18,785
She certainly has.
302
00:51:24,457 --> 00:51:26,459
It's coming.
303
00:51:27,001 --> 00:51:29,212
It certainly is.
304
00:53:03,181 --> 00:53:05,141
Wait.
305
00:53:18,196 --> 00:53:20,198
- No.
- No?
306
00:53:20,323 --> 00:53:22,366
No.
307
00:53:22,450 --> 00:53:25,494
It is not hands that call us.
308
00:53:27,121 --> 00:53:29,707
It is desire.
309
00:55:03,718 --> 00:55:05,720
Oh, God.
310
00:55:21,444 --> 00:55:23,612
Daddy! Where are you?
311
00:55:28,284 --> 00:55:32,038
- Daddy? Daddy, where are you?
312
00:55:32,121 --> 00:55:36,500
Say something. I don't know where you are.
Daddy, I'm coming.
313
00:56:07,907 --> 00:56:10,868
Help my daughter.
314
00:56:24,465 --> 00:56:27,635
Help my daughter.
315
00:56:27,760 --> 00:56:30,596
Mommy! Mommy!
316
00:56:30,679 --> 00:56:33,641
Help my daughter.
317
00:57:56,140 --> 00:57:58,100
Mommy.
318
00:58:25,628 --> 00:58:28,339
Oh, God, no!
319
00:58:30,966 --> 00:58:33,636
Somebody please help me!
320
00:58:45,314 --> 00:58:48,776
Ah, Kirsty, we thought we'd lost you.
321
00:58:48,901 --> 00:58:50,694
So sweet of you to come back.
322
00:58:50,819 --> 00:58:54,698
How can it send us back, child?
We're already here.
323
00:58:54,782 --> 00:58:56,659
And so are you.
324
00:59:07,294 --> 00:59:10,256
- I didn't open a box.
- Didn't open a box.
325
00:59:10,381 --> 00:59:14,218
And what was it last time?
Didn't know what the box was.
326
00:59:14,301 --> 00:59:16,720
And yet we do keep finding each other,
don't we?
327
00:59:16,845 --> 00:59:21,809
Oh, Kirsty, so eager to play.
328
00:59:21,892 --> 00:59:24,228
So reluctant to admit it.
329
00:59:24,311 --> 00:59:27,356
- Perhaps you're teasing us.
- Are you teasing us?
330
00:59:28,023 --> 00:59:30,192
I've come for my father!
331
00:59:35,155 --> 00:59:39,410
But he is in his own hell, child,
and quite unreachable.
332
00:59:39,535 --> 00:59:41,328
I don't believe you!
333
00:59:45,165 --> 00:59:47,042
But it's true.
334
00:59:47,126 --> 00:59:51,422
He is in his own hell,
just as you are in yours.
335
00:59:51,547 --> 00:59:53,173
And what about you?
336
00:59:53,299 --> 00:59:57,636
- We have no more surprises.
- We've always been here.
337
00:59:57,761 --> 01:00:01,557
But please, feel free. Explore.
338
01:00:04,184 --> 01:00:08,647
We have eternity to know your flesh.
339
01:00:08,772 --> 01:00:11,525
Flesh, flesh, flesh.
340
01:00:29,710 --> 01:00:31,420
Help me.
341
01:01:13,379 --> 01:01:15,381
Come.
342
01:01:15,464 --> 01:01:18,050
I have such sights to show you.
343
01:02:10,102 --> 01:02:12,354
You must have opened the box, Tiffany.
344
01:02:12,438 --> 01:02:16,275
You've got to close it.
You know how the puzzle works. Get us out!
345
01:02:16,400 --> 01:02:19,945
Look. We're alone in all of this
346
01:02:20,946 --> 01:02:22,865
and we have to help each other.
347
01:02:24,116 --> 01:02:26,201
We have to help each other.
348
01:02:29,413 --> 01:02:31,290
Yeah?
349
01:02:32,958 --> 01:02:34,460
Yeah?
350
01:02:36,712 --> 01:02:38,672
Yeah.
351
01:03:15,375 --> 01:03:17,336
Oh, my God.
352
01:03:19,588 --> 01:03:21,799
No.
353
01:03:21,882 --> 01:03:23,842
This is mine.
354
01:03:25,093 --> 01:03:28,013
The god that sent me back,
355
01:03:28,096 --> 01:03:31,350
the god I serve in this world and yours,
356
01:03:32,184 --> 01:03:35,521
the god of flesh, hunger and desire,
357
01:03:36,271 --> 01:03:41,151
my god, Leviathan, Lord of the Labyrinth.
358
01:03:58,836 --> 01:04:00,921
Help me, Doctor. Help my daughter.
359
01:04:01,004 --> 01:04:02,881
Can you help her?
360
01:04:03,757 --> 01:04:05,759
But this is what you wanted.
361
01:04:06,635 --> 01:04:10,138
This is what you wanted to see.
This is what you wanted to know.
362
01:04:11,306 --> 01:04:13,267
And here it is.
363
01:04:14,268 --> 01:04:16,436
Leviathan.
364
01:04:24,278 --> 01:04:26,530
Help me!
365
01:04:26,655 --> 01:04:29,700
Why do you think
I was allowed to come back?
366
01:04:32,119 --> 01:04:34,413
It wanted souls.
367
01:04:34,496 --> 01:04:36,748
And I brought you.
368
01:04:40,377 --> 01:04:42,212
And you wanted to know.
369
01:04:46,633 --> 01:04:48,468
Now you know.
370
01:04:49,845 --> 01:04:51,305
I wanted everything.
371
01:04:52,806 --> 01:04:54,808
Now everybody's happy.
372
01:05:03,191 --> 01:05:04,818
Goodbye, Doctor.
373
01:05:30,052 --> 01:05:32,763
The house. My father's house.
374
01:05:35,891 --> 01:05:37,851
Tiffany. Tiffany.
375
01:05:37,935 --> 01:05:40,646
Um, I'm sorry, but I have to go in there.
376
01:05:42,105 --> 01:05:44,483
Look. I want you to wait for me.
377
01:05:44,566 --> 01:05:48,111
But if I'm not back soon, real soon,
378
01:05:48,195 --> 01:05:51,657
I want you to get out
and I want you to get home.
379
01:08:19,179 --> 01:08:20,263
Daddy?
380
01:08:36,613 --> 01:08:38,448
Take me! Take me!
381
01:08:48,625 --> 01:08:51,461
What's the matter, Kirsty?
It's only Frank.
382
01:08:51,586 --> 01:08:54,464
- It's only Uncle Frank.
- Oh, no.
383
01:08:54,548 --> 01:08:56,299
Didn't you get my message?
384
01:08:58,218 --> 01:09:00,720
Oh, Kirsty.
385
01:09:00,804 --> 01:09:05,767
So ripe in your confusions,
so. luscious in your pain.
386
01:09:05,851 --> 01:09:07,853
I want Daddy!
387
01:09:07,936 --> 01:09:09,896
Oh, come on, Kirsty. Grow up.
388
01:09:10,897 --> 01:09:13,150
When you're dead, you're fucking dead.
389
01:09:13,275 --> 01:09:15,443
- Oh!
390
01:09:15,527 --> 01:09:17,487
No!
391
01:09:21,408 --> 01:09:23,743
Don't be naughty, Kirsty,
392
01:09:23,827 --> 01:09:26,079
or I'll have to punish you for it.
393
01:09:26,163 --> 01:09:28,123
Huh?
394
01:09:28,206 --> 01:09:30,167
Perhaps you'd like that, huh?
395
01:09:33,336 --> 01:09:35,046
Now, would you like that?
396
01:09:39,551 --> 01:09:41,678
Oh, don't be shy, beautiful.
397
01:09:41,761 --> 01:09:44,681
- Ghosts aren't jealous.
398
01:09:46,308 --> 01:09:50,729
- This is my hell. They're here to tease me.
- Take me!
399
01:09:50,812 --> 01:09:53,732
They promise forever and never deliver.
400
01:09:53,857 --> 01:09:57,027
- Aah!
- That's why I sent for you, Kirsty.
401
01:10:14,878 --> 01:10:16,838
OK. OK.
402
01:10:16,922 --> 01:10:18,673
Don't hurt me. I'll do anything.
403
01:10:30,602 --> 01:10:32,687
I'd rather burn.
404
01:10:33,563 --> 01:10:36,274
No!
405
01:10:45,325 --> 01:10:47,827
Kirsty!
406
01:11:04,469 --> 01:11:06,054
No!
407
01:11:06,930 --> 01:11:08,974
Not my. Aaah!
408
01:11:11,768 --> 01:11:16,690
No! No! Not my face!
409
01:11:26,449 --> 01:11:27,784
Well, well.
410
01:11:33,707 --> 01:11:36,501
- Family reunion?
- Julia.
411
01:11:38,169 --> 01:11:40,380
Frank.
412
01:11:40,463 --> 01:11:42,966
- I knew you'd come.
- You knew?
413
01:11:44,217 --> 01:11:46,761
You're a girl
who always keeps her promises.
414
01:11:48,305 --> 01:11:50,265
Oh, I do.
415
01:11:56,354 --> 01:12:00,025
- I do.
- I know just how much I mean to you.
416
01:12:02,902 --> 01:12:04,821
Come here.
417
01:12:05,739 --> 01:12:07,699
Kiss me.
418
01:12:07,782 --> 01:12:10,535
And then we'll have a real family reunion.
419
01:12:13,621 --> 01:12:16,708
Come here. You belong to me.
420
01:12:46,071 --> 01:12:47,906
- Shit!
421
01:12:50,950 --> 01:12:52,660
Nothing personal, babe.
422
01:13:12,389 --> 01:13:15,016
Which way, Tiffany?
423
01:13:20,939 --> 01:13:22,857
Hang on!
424
01:13:24,067 --> 01:13:26,027
Hang on!
425
01:14:09,696 --> 01:14:11,823
And to think.
426
01:14:11,906 --> 01:14:13,867
I hesitated.
427
01:14:54,240 --> 01:14:59,078
You never could hold onto anything
for very long, could you, Kirsty?
428
01:15:07,670 --> 01:15:10,131
Tiffany! Reach for my arm!
429
01:15:12,717 --> 01:15:14,802
Reach for my arm!
430
01:15:14,928 --> 01:15:18,848
Tiffany! Tiffany!
431
01:15:30,735 --> 01:15:33,988
No! No! Tiffany, don't trust her!
432
01:15:34,113 --> 01:15:37,492
Don't trust her! Tiffany, no!
433
01:15:38,576 --> 01:15:41,204
No!
434
01:16:34,507 --> 01:16:36,467
Daddy, I'm sorry.
435
01:16:38,928 --> 01:16:40,888
I'm so sorry.
436
01:17:19,218 --> 01:17:20,928
Tiffany, we're getting out of here.
437
01:17:39,280 --> 01:17:41,407
Oh, Jesus.
438
01:17:44,160 --> 01:17:46,120
There's so many of them.
439
01:17:57,382 --> 01:17:59,926
The doctor. is in.
440
01:18:00,051 --> 01:18:02,303
Oh, shit.
441
01:18:14,482 --> 01:18:16,609
I recommend.
442
01:18:16,693 --> 01:18:18,569
Amputation.
443
01:18:50,143 --> 01:18:53,312
Oh. No boxes.
444
01:18:54,731 --> 01:18:57,692
- Such a shame.
- No more delays, Kirsty.
445
01:18:57,817 --> 01:19:02,363
No more teasing. Time to play.
446
01:19:02,488 --> 01:19:05,199
Time to play.
447
01:19:08,035 --> 01:19:10,288
- Wait.
- No more deals, Kirsty.
448
01:19:11,164 --> 01:19:16,085
It is your flesh we want to experience,
not your skill at bargaining.
449
01:19:16,210 --> 01:19:18,713
No deals.
450
01:19:18,796 --> 01:19:21,090
Just information.
451
01:19:21,215 --> 01:19:23,760
Just information!
452
01:19:23,843 --> 01:19:26,053
Go on.
453
01:19:26,179 --> 01:19:28,014
But trick us again, child,
454
01:19:29,557 --> 01:19:34,103
and your suffering will be legendary,
even in hell.
455
01:19:41,027 --> 01:19:43,404
What is this?
456
01:19:47,950 --> 01:19:52,079
Someone else you think escaped us?
Like Frank?
457
01:19:52,205 --> 01:19:54,707
No, this one didn't escape.
458
01:19:54,832 --> 01:19:56,626
It's you.
459
01:19:58,795 --> 01:20:01,214
- Nonsense. I.
- It's you!
460
01:20:02,799 --> 01:20:05,051
You haven't always been this way.
461
01:20:05,885 --> 01:20:08,596
You were human.
462
01:20:08,679 --> 01:20:10,264
Remember.
463
01:20:11,682 --> 01:20:14,060
Remember all your confusion.
464
01:20:15,353 --> 01:20:17,313
- Think!
- Enough.
465
01:20:18,105 --> 01:20:20,191
Wait.
466
01:20:25,863 --> 01:20:29,325
I. remember.
467
01:20:32,537 --> 01:20:34,455
You were all. human.
468
01:20:44,841 --> 01:20:46,717
Tiffany!
469
01:20:50,304 --> 01:20:52,348
Come.
470
01:20:58,521 --> 01:21:00,648
Come.
471
01:21:01,399 --> 01:21:03,860
Tiffany.
472
01:21:05,945 --> 01:21:08,906
I'm your doctor.
473
01:21:09,031 --> 01:21:11,659
I'm here to help you.
474
01:21:17,498 --> 01:21:21,002
Aaah. Good.
475
01:21:21,127 --> 01:21:22,712
A fight.
476
01:22:23,981 --> 01:22:26,525
I'm taking over.
477
01:22:27,401 --> 01:22:29,111
This operation.
478
01:22:29,236 --> 01:22:33,699
And you girls will be my first patients.
479
01:23:20,788 --> 01:23:23,165
Aaaah!
480
01:23:39,306 --> 01:23:41,267
I have to go back.
481
01:23:41,350 --> 01:23:43,310
I have to finish the puzzle.
482
01:23:43,394 --> 01:23:47,398
- Tiffany, what are you talking --
- They remembered and they got better.
483
01:24:32,109 --> 01:24:34,403
Tiffany, what are you doing?
484
01:24:34,487 --> 01:24:37,490
What is this thing? What does it do?
485
01:25:08,604 --> 01:25:10,648
Oh, my God.
486
01:25:41,220 --> 01:25:44,682
It's all right, my child.
I'm going to help you now.
487
01:25:44,807 --> 01:25:49,061
Can you help her?
These puzzles are consuming her life.
488
01:25:49,145 --> 01:25:52,231
Help me, Doctor.
Can you help my daughter?
489
01:25:52,356 --> 01:25:54,024
Can you help her?
490
01:25:54,108 --> 01:25:55,609
Mm!
491
01:26:00,865 --> 01:26:03,284
Mommy! Mommy!
492
01:26:03,367 --> 01:26:06,537
Mommy! Mommy!
493
01:26:06,662 --> 01:26:09,123
No!
494
01:26:10,666 --> 01:26:14,461
Tiffany, I see now. It's a puzzle, isn't it?
495
01:26:14,587 --> 01:26:16,589
It's a puzzle.
496
01:27:08,557 --> 01:27:10,935
Tiffany!
497
01:27:17,024 --> 01:27:18,984
Our girl.
498
01:27:19,068 --> 01:27:20,945
And how are we feeling today?
499
01:27:30,204 --> 01:27:33,082
You have your whole lives behind you now.
500
01:27:34,291 --> 01:27:37,836
No anesthetic at hand. Shame.
501
01:27:59,316 --> 01:28:02,278
Surgery is open, Tiffany.
502
01:28:04,822 --> 01:28:07,408
What is today's agenda?
503
01:28:07,533 --> 01:28:09,952
Ah, yes.
504
01:28:10,035 --> 01:28:12,454
Evisceration.
505
01:28:48,240 --> 01:28:50,117
I knew you would come back.
506
01:29:44,254 --> 01:29:47,174
Your case is closed, Tiffany.
507
01:29:48,175 --> 01:29:50,803
I'm afraid it's terminal.
508
01:30:39,143 --> 01:30:41,103
Trust me.
509
01:31:38,702 --> 01:31:40,621
Kirsty.
510
01:31:59,765 --> 01:32:03,268
Tiffany! We've got to get out of here!
511
01:34:33,877 --> 01:34:35,837
Whose is all this shit?
512
01:34:37,005 --> 01:34:38,965
Not our problem.
513
01:34:59,486 --> 01:35:01,405
Hey, take a look at this.
514
01:35:56,084 --> 01:35:58,295
What is your pleasure, sir?
515
01:35:58,319 --> 01:36:01,319
Subtitles Diego Moraes (oakislandtk)
www.opensubtitles.org
33866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.