All language subtitles for Hellbound.Hellraiser.II.1988.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,193 --> 00:00:28,404 What's your pleasure, sir? 2 00:00:36,537 --> 00:00:38,706 Jesus. 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,791 Wept. 4 00:00:49,717 --> 00:00:52,219 Not leaving us so soon, are you? 5 00:00:56,057 --> 00:00:58,434 My God! 6 00:01:02,563 --> 00:01:04,148 Oh, God. No. 7 00:01:04,231 --> 00:01:07,651 We have such sights to show you. 8 00:01:24,460 --> 00:01:26,253 Steve! 9 00:01:26,378 --> 00:01:27,922 Shit! 10 00:01:28,047 --> 00:01:31,050 No. Don't do that. 11 00:01:31,175 --> 00:01:33,094 Go to hell! 12 00:03:29,668 --> 00:03:33,339 BBC London. 13 00:05:40,174 --> 00:05:42,301 Mother of God! 14 00:06:07,576 --> 00:06:09,787 Ah, the suffering. 15 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 The sweet suffering. 16 00:06:44,113 --> 00:06:46,115 Welcome back. 17 00:06:46,949 --> 00:06:48,784 Where am I? 18 00:06:48,867 --> 00:06:50,994 This is the Channard Institute. 19 00:06:51,078 --> 00:06:53,247 It's a psychiatric hospital. 20 00:06:54,415 --> 00:06:58,210 - Psychiatric. - Remember? You and your boyfriend? 21 00:06:59,002 --> 00:07:01,588 - Steve. - Don't worry about him. He's OK. 22 00:07:02,131 --> 00:07:04,383 We sent him home hours ago. 23 00:07:05,342 --> 00:07:07,719 He had some story to tell. 24 00:07:07,803 --> 00:07:10,139 Who the fuck are you? 25 00:07:10,222 --> 00:07:12,099 I'm sorry. 26 00:07:12,182 --> 00:07:15,185 This job sometimes makes me forget my manners. 27 00:07:15,310 --> 00:07:17,479 Ronson. Homicide. 28 00:07:17,563 --> 00:07:19,731 I was at your father's house. 29 00:07:20,732 --> 00:07:22,818 Oh, Daddy. 30 00:07:58,979 --> 00:08:00,647 Oh. 31 00:08:14,912 --> 00:08:16,246 Shit. 32 00:08:16,830 --> 00:08:18,790 Would you talk to me? 33 00:08:18,874 --> 00:08:22,544 And please, this time, no demons, fairy tales, huh? 34 00:08:24,129 --> 00:08:26,089 Fairy tales? 35 00:08:27,216 --> 00:08:29,176 Fairy tales. 36 00:08:31,053 --> 00:08:33,555 My father didn't believe in fairy tales either. 37 00:08:35,265 --> 00:08:37,226 What? 38 00:08:38,602 --> 00:08:40,812 Some of them come true, Mr Ronson. 39 00:08:41,855 --> 00:08:43,982 Even the bad ones. 40 00:08:44,858 --> 00:08:46,944 I'm sorry. I, er. 41 00:08:48,278 --> 00:08:50,405 I-I don't understand. 42 00:08:53,283 --> 00:08:55,202 Do you have a family, Mr Ronson? 43 00:08:55,869 --> 00:08:58,330 - Yes. 44 00:08:58,455 --> 00:09:01,542 Kucich here, sir. We just found another one. 45 00:09:02,251 --> 00:09:05,379 Though it suffered a little accidental damage. 46 00:09:06,588 --> 00:09:10,425 Anyway, just about the only portable evidence we got around here, 47 00:09:10,509 --> 00:09:14,388 apart from the human remains, is a mattress. 48 00:09:14,471 --> 00:09:18,225 Looks like someone was messed up real bad on it. Can we send it downtown? 49 00:09:18,308 --> 00:09:22,563 Kucich, it's evidence. Tag it and move it. 50 00:09:24,064 --> 00:09:26,024 Mattress. 51 00:09:28,485 --> 00:09:30,445 Julia. 52 00:09:41,790 --> 00:09:45,919 The mind is a labyrinth, ladies and gentlemen, a puzzle. 53 00:09:46,003 --> 00:09:48,880 And while the paths of the brain are plainly visible, 54 00:09:48,964 --> 00:09:51,258 its ways, deceptively apparent, 55 00:09:51,341 --> 00:09:54,094 its destinations are unknown, 56 00:09:54,177 --> 00:09:56,888 its secrets still secrets 57 00:09:57,014 --> 00:09:59,349 and, if we are honest, 58 00:09:59,433 --> 00:10:03,604 it is the lure of the labyrinth that draws us to our chosen field 59 00:10:03,687 --> 00:10:05,647 to unlock those secrets. 60 00:10:05,731 --> 00:10:08,400 Others have been here before us and have left us signs 61 00:10:08,483 --> 00:10:10,944 but we, as explorers of the mind, 62 00:10:11,028 --> 00:10:14,531 must devote our lives and energies to going further, 63 00:10:15,324 --> 00:10:20,162 to tread the unexplored corridors, in the hope of finding, ultimately, 64 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 the final solution. 65 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 We have to see. 66 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 We have to know. 67 00:10:35,719 --> 00:10:38,972 Dr Channard, the new arrival is awake and very distressed. 68 00:10:39,056 --> 00:10:42,559 My part in this is over. Tidy for me, will you? 69 00:10:42,643 --> 00:10:44,770 Kyle, come with me. 70 00:10:46,980 --> 00:10:50,776 Now, this case, Kyle, interesting but delicate. 71 00:10:50,859 --> 00:10:53,028 A very traumatized girl, 72 00:10:53,111 --> 00:10:55,072 a witness to multiple murder, 73 00:10:55,155 --> 00:10:58,158 involving members of her own family. 74 00:10:58,241 --> 00:11:01,870 The police brought her here hours ago but she was lost beyond reach. 75 00:11:01,953 --> 00:11:03,789 And now she's back. 76 00:11:03,872 --> 00:11:07,125 What tales, I wonder, will she bring us from the other side? 77 00:11:07,209 --> 00:11:09,670 - She'll probably be suffering. - Good, Kyle. 78 00:11:09,753 --> 00:11:13,757 A speculative mind is an invaluable asset to the analytic man. 79 00:11:13,840 --> 00:11:16,551 But all diagnosis begins with. 80 00:11:17,636 --> 00:11:19,554 - Examination? - Precisely. 81 00:11:19,638 --> 00:11:22,724 You must win from them their trust, draw from them their story 82 00:11:22,808 --> 00:11:25,310 and take from them their pain. 83 00:11:25,435 --> 00:11:27,270 - Easy! 84 00:11:27,354 --> 00:11:29,940 No! Don't. 85 00:11:30,065 --> 00:11:32,401 Take it easy and listen! It's gone. 86 00:11:33,485 --> 00:11:36,196 Whatever you saw, they're gone. 87 00:11:36,279 --> 00:11:39,116 I saw it and I saw him 88 00:11:39,199 --> 00:11:42,577 and then I got the box and I solved it and then they came. 89 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 - Who came? - The Cenobites. 90 00:11:45,872 --> 00:11:47,749 - The demons. 91 00:11:51,586 --> 00:11:53,714 - I'm Dr Channard. - Ronson. 92 00:11:53,839 --> 00:11:55,966 My assistant, Kyle MacRae. 93 00:11:56,049 --> 00:11:58,176 And this must be Kirsty. 94 00:12:01,888 --> 00:12:03,640 I've read the boy's statement. 95 00:12:03,724 --> 00:12:06,393 Quite the adventure they believe they had. 96 00:12:06,935 --> 00:12:10,689 I'd like to talk to her alone. Do you think? 97 00:12:10,772 --> 00:12:14,735 Yeah. OK. She's more in your territory than she is in mine, anyhow. 98 00:12:16,445 --> 00:12:21,366 Kirsty, Dr Channard'll be taking care of you from now on. 99 00:12:23,160 --> 00:12:25,328 Maybe we can talk tomorrow. 100 00:12:26,246 --> 00:12:28,206 OK? 101 00:12:30,542 --> 00:12:34,755 Wait. That mattress. You've got to destroy that mattress. 102 00:12:34,838 --> 00:12:38,508 See, Julia died on it and she can come back now, like Frank. 103 00:12:40,719 --> 00:12:42,929 Yeah. OK. 104 00:12:50,353 --> 00:12:52,731 You have got to destroy that mattress. 105 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 You have got to destroy that mattress! 106 00:13:01,031 --> 00:13:03,074 Mind her. 107 00:13:07,954 --> 00:13:11,875 Detective, I'll be able to help this girl but I need your assistance. 108 00:13:13,210 --> 00:13:16,171 I'm Kyle MacRae. Call me Kyle. 109 00:13:17,756 --> 00:13:19,925 That cop didn't believe me. 110 00:13:21,051 --> 00:13:25,180 Maybe not but that doesn't mean you're not telling the truth. 111 00:13:27,015 --> 00:13:30,811 I'm sorry, Kirsty, I have to attend to one of my patients. 112 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 Kyle will give you something to help you sleep. 113 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 We shall speak tomorrow. 114 00:14:33,707 --> 00:14:35,834 Oh, Jesus, I'm sorry. 115 00:14:38,503 --> 00:14:40,463 Sad, huh? 116 00:14:40,547 --> 00:14:42,549 She's been here six months. 117 00:14:42,632 --> 00:14:44,676 She's a complete mystery. 118 00:14:44,759 --> 00:14:46,720 No family, no visitors. 119 00:14:48,054 --> 00:14:50,140 She's completely alone. 120 00:14:50,265 --> 00:14:53,852 - A nurse named her Tiffany. - What's her real name? 121 00:14:53,935 --> 00:14:58,398 She never speaks. All she does is solve puzzles. 122 00:14:59,608 --> 00:15:01,484 Why puzzles? 123 00:15:01,568 --> 00:15:05,780 We don't know. But Dr Channard thinks it might be a good thing. 124 00:15:05,906 --> 00:15:10,368 Maybe, beneath her withdrawal, she's putting something in order. 125 00:15:10,452 --> 00:15:12,746 Or opening doors. 126 00:15:12,829 --> 00:15:15,540 - What? - Doesn't matter. 127 00:15:16,333 --> 00:15:19,210 Anyway, let's concentrate on you for the moment. 128 00:15:19,294 --> 00:15:21,588 I want you to take a couple of these. 129 00:15:22,672 --> 00:15:24,925 I'm not crazy, Kyle. 130 00:15:25,008 --> 00:15:28,678 - Those aren't gonna help. - They're only to help you. 131 00:15:28,762 --> 00:15:30,722 Sleep. 132 00:15:33,099 --> 00:15:35,185 Just doing my job. 133 00:17:57,994 --> 00:18:01,372 How are we today? Better? Good, good, good. 134 00:18:02,290 --> 00:18:04,334 Pleasant day. 135 00:18:04,918 --> 00:18:06,920 Pleasant day. 136 00:18:10,173 --> 00:18:14,052 105 years and he still doesn't know my name. 137 00:18:27,107 --> 00:18:29,400 Let me go. I don't wanna go. 138 00:19:01,224 --> 00:19:03,268 Get 'em off me. 139 00:19:04,894 --> 00:19:08,356 Please! Get them off me! 140 00:19:23,121 --> 00:19:25,623 Kirsty? Kirsty, are you all right? 141 00:19:27,333 --> 00:19:29,419 I had a visitor. 142 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 What? Here? Who? 143 00:19:34,465 --> 00:19:36,593 It was my father. 144 00:19:37,468 --> 00:19:39,429 He's alone and he's still suffering. 145 00:19:41,973 --> 00:19:44,100 Kirsty, your father's dead. 146 00:19:44,184 --> 00:19:47,812 My father's dead and he's alone and he is still suffering. 147 00:19:51,858 --> 00:19:53,902 Dr Channard. I'll get Dr Channard. 148 00:19:53,985 --> 00:19:56,279 You take it easy. I'm sure he can help. 149 00:19:57,363 --> 00:19:59,991 He got a ticket to hell? 150 00:20:09,334 --> 00:20:12,420 Officer Kucich. Yes, Dr Channard. 151 00:20:12,503 --> 00:20:15,840 You've spoken to Ronson? Yes, that's right. 152 00:20:15,924 --> 00:20:20,303 The mattress. No. I'll meet you by the side entrance. 153 00:20:20,386 --> 00:20:22,472 No, no. My house. 154 00:20:22,555 --> 00:20:25,016 Yes, let me make that clear. 155 00:20:25,099 --> 00:20:28,061 The house. Not the hospital. 156 00:20:28,144 --> 00:20:30,230 Yes. Fine. 157 00:20:30,313 --> 00:20:32,315 Thank you. 158 00:20:34,400 --> 00:20:35,777 Dr Channard? 159 00:20:39,489 --> 00:20:41,449 This. 160 00:20:42,158 --> 00:20:44,702 All must have been going on for ever. 161 00:20:47,080 --> 00:20:49,165 Kirsty? 162 00:20:49,249 --> 00:20:51,417 The part I know about, 163 00:20:52,418 --> 00:20:54,712 the part that destroyed my family, 164 00:20:56,214 --> 00:20:58,800 that must have started with my Uncle Frank. 165 00:20:59,425 --> 00:21:04,180 - I'm brother Frank. - It was him and my father's wife. 166 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 It was Frank and Julia. 167 00:21:13,481 --> 00:21:16,317 I don't know when but they... 168 00:21:17,318 --> 00:21:19,821 they must have been with each other. 169 00:21:28,871 --> 00:21:30,999 But there's more. 170 00:21:31,791 --> 00:21:33,835 It was the box. 171 00:21:35,378 --> 00:21:37,380 It was a puzzle box. 172 00:21:39,132 --> 00:21:41,467 And Frank must have solved it. 173 00:21:42,218 --> 00:21:44,012 It was a gate way. 174 00:21:44,137 --> 00:21:46,889 - Hell was what he wanted. 175 00:21:47,015 --> 00:21:49,100 And hell was what he got. 176 00:21:57,191 --> 00:21:59,193 Some how, 177 00:22:00,153 --> 00:22:02,196 I don't know, 178 00:22:03,114 --> 00:22:05,283 Frank came back to life. 179 00:22:19,047 --> 00:22:22,008 It was Julia. That bitch. 180 00:22:22,091 --> 00:22:24,177 She brought him men 181 00:22:24,260 --> 00:22:26,095 to make him stronger. 182 00:22:27,513 --> 00:22:30,600 So she could have him again. 183 00:22:32,769 --> 00:22:35,813 Kirsty, it's Frank. It's Uncle Frank. 184 00:22:35,897 --> 00:22:38,232 - No. - You remember. 185 00:22:38,316 --> 00:22:41,194 - Come to Daddy. - Get the fuck off of me! 186 00:22:47,784 --> 00:22:52,580 I made a deal. I'd lead them to Frank, if they left me alone. 187 00:22:52,705 --> 00:22:55,416 - I ran to warn Daddy to get out. - Daddy! 188 00:22:55,500 --> 00:23:00,129 Out of that house. When I got there. Oh, God. They'd murdered him. 189 00:23:01,798 --> 00:23:05,718 Frank and Julia, they'd taken his skin 190 00:23:07,303 --> 00:23:09,514 and given it to Frank. 191 00:23:09,597 --> 00:23:12,850 Come to Daddy. 192 00:23:15,603 --> 00:23:18,815 Frank betrayed her and left her to the Cenobites 193 00:23:18,898 --> 00:23:21,526 - It's nothing personal, baby. 194 00:23:21,651 --> 00:23:24,028 She dies on that mattress 195 00:23:24,153 --> 00:23:27,657 - And the Cenobites came. 196 00:23:41,337 --> 00:23:43,714 Do you believe me? 197 00:23:43,798 --> 00:23:45,842 Am I crazy? 198 00:23:46,717 --> 00:23:49,971 That is not a word I choose to employ, Kirsty. 199 00:23:50,054 --> 00:23:56,561 But clearly, there is much we must discuss. Much we must investigate. 200 00:23:56,686 --> 00:23:58,813 Much I have to do. 201 00:25:36,702 --> 00:25:38,704 Weird. 202 00:25:53,553 --> 00:25:55,555 Fucking weird. 203 00:26:05,940 --> 00:26:08,150 Jesus Christ. 204 00:26:11,654 --> 00:26:14,699 Jesus Christ! 205 00:26:29,088 --> 00:26:32,341 Get off me! 206 00:26:35,636 --> 00:26:37,346 Get off me! 207 00:26:39,599 --> 00:26:43,060 - Get off me! 208 00:26:49,984 --> 00:26:52,153 Please! 209 00:26:52,236 --> 00:26:54,280 Get them off of me! 210 00:27:06,542 --> 00:27:10,880 "Children of the vortex? Puberty linked with psychic phenomena." 211 00:27:24,477 --> 00:27:28,064 Jesus, he must have been into this shit for years. 212 00:27:36,364 --> 00:27:38,240 What is he doing? 213 00:27:39,367 --> 00:27:41,410 What is this? 214 00:27:41,494 --> 00:27:44,455 - Get them off me. 215 00:27:45,539 --> 00:27:48,584 Please! 216 00:27:48,668 --> 00:27:50,711 Come, Mr Browning. 217 00:27:58,844 --> 00:28:00,805 Please. 218 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 Please. 219 00:28:11,107 --> 00:28:13,275 Get them off me. 220 00:28:16,278 --> 00:28:18,739 Please, sit down. 221 00:28:37,174 --> 00:28:39,885 Get them off me! 222 00:29:42,573 --> 00:29:45,075 Get them off me! 223 00:30:01,175 --> 00:30:05,304 Get them off me! 224 00:31:02,653 --> 00:31:04,780 No! 225 00:31:16,333 --> 00:31:20,379 Help! Help me, please! 226 00:32:03,172 --> 00:32:05,215 Help me. 227 00:32:08,677 --> 00:32:10,763 Help me. 228 00:33:12,783 --> 00:33:14,952 Don't be scared of me. 229 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 Well? 230 00:35:01,934 --> 00:35:03,977 I'm cold. 231 00:35:27,626 --> 00:35:29,920 Well? 232 00:35:30,003 --> 00:35:32,673 Yes. Yes. 233 00:35:33,882 --> 00:35:36,385 - You look. - Strange? 234 00:35:38,679 --> 00:35:40,639 Surreal? 235 00:35:41,640 --> 00:35:44,643 - Nightmarish? - No. No. 236 00:35:46,270 --> 00:35:48,313 You look. 237 00:35:57,197 --> 00:35:59,283 Wine. 238 00:37:10,812 --> 00:37:12,773 There. 239 00:37:23,158 --> 00:37:25,077 Well? 240 00:37:26,078 --> 00:37:28,038 Well? 241 00:38:59,838 --> 00:39:01,923 Now all we need 242 00:39:02,007 --> 00:39:03,967 is skin. 243 00:39:16,104 --> 00:39:18,106 What's wrong with you? 244 00:39:21,610 --> 00:39:23,653 It's all true. 245 00:39:25,322 --> 00:39:27,657 Get dressed. I gotta get you out of here. 246 00:39:32,245 --> 00:39:34,831 - Shit! - I'll get you clothes. 247 00:39:35,832 --> 00:39:38,377 I can do that. I'm a doctor. 248 00:39:43,590 --> 00:39:45,509 She was horrible. 249 00:39:45,634 --> 00:39:48,095 She had no skin. 250 00:39:48,178 --> 00:39:50,138 No skin. 251 00:39:50,722 --> 00:39:53,058 Julia doesn't deserve to come back. 252 00:39:55,143 --> 00:39:57,187 It's not fair. 253 00:40:03,193 --> 00:40:05,278 I need that box. 254 00:40:08,824 --> 00:40:10,867 Channard has boxes. 255 00:40:11,535 --> 00:40:14,287 - Like in my story? - Yeah, I think so. 256 00:40:14,371 --> 00:40:18,041 - I'm going. - Wait a minute. What do you mean? 257 00:40:18,125 --> 00:40:20,669 To the house? Are you crazy? 258 00:40:21,503 --> 00:40:24,047 I don't know, Kyle. You're the fucking expert. 259 00:40:24,131 --> 00:40:26,425 Look, think about this. 260 00:40:26,508 --> 00:40:29,719 Kyle, when I think, I hurt. 261 00:40:29,845 --> 00:40:32,097 OK? Now I'm going. 262 00:40:32,180 --> 00:40:35,225 - Why? - Because I'm going to get my father. 263 00:40:37,936 --> 00:40:40,897 Two seconds. Just two seconds. Don't move. 264 00:40:44,776 --> 00:40:46,820 OK, let's go. 265 00:40:47,404 --> 00:40:49,698 Kyle, you don't have to do this. 266 00:40:54,286 --> 00:40:56,329 I know. 267 00:43:34,112 --> 00:43:35,655 Kirsty. 268 00:43:35,739 --> 00:43:39,075 We're not gonna do anything until I check the house. 269 00:43:40,118 --> 00:43:42,537 Wait for me here, all right? 270 00:44:17,113 --> 00:44:19,240 I'm sorry I startled you. 271 00:44:19,366 --> 00:44:23,370 I had to stop you going in there because I knew you'd cry out. 272 00:44:24,829 --> 00:44:26,873 It's just terrible. 273 00:44:28,458 --> 00:44:30,543 Is it still here? 274 00:44:33,630 --> 00:44:35,674 I don't know. 275 00:45:35,483 --> 00:45:37,485 Was I right? 276 00:45:38,111 --> 00:45:40,155 Is it terrible? 277 00:45:42,490 --> 00:45:44,451 Yes. 278 00:45:45,493 --> 00:45:47,579 This is terrible. 279 00:45:49,539 --> 00:45:52,584 Oh, you poor boy. You look awful. 280 00:45:55,295 --> 00:45:57,338 Come here. 281 00:46:07,056 --> 00:46:09,142 Come to Mother. 282 00:46:17,192 --> 00:46:19,152 What's your name? 283 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 Kyle. 284 00:46:20,945 --> 00:46:23,031 I'm Julia. 285 00:46:57,524 --> 00:46:59,484 Kyle? 286 00:47:15,625 --> 00:47:17,585 Kyle? 287 00:47:38,356 --> 00:47:40,400 Not again. 288 00:47:44,445 --> 00:47:46,698 Kirsty, 289 00:47:46,781 --> 00:47:49,200 you have surprisingly good taste in men. 290 00:47:50,410 --> 00:47:53,037 They didn't tell you, did they, Kirsty? 291 00:47:53,162 --> 00:47:56,499 They changed the rules of the fairy tale. 292 00:47:56,583 --> 00:47:59,919 I'm no longer just the wicked stepmother. 293 00:48:00,003 --> 00:48:02,547 Now, I'm the evil queen. 294 00:48:02,672 --> 00:48:05,049 - So come on. - No! 295 00:48:05,174 --> 00:48:07,302 Take your best shot, Snow White. 296 00:48:10,763 --> 00:48:12,891 Julia? 297 00:48:15,852 --> 00:48:18,021 Now it's my turn. 298 00:50:13,261 --> 00:50:16,597 - Your sure this is what you want? - It's what I've always wanted. 299 00:50:16,723 --> 00:50:19,684 I have to see. I have to know. 300 00:51:11,986 --> 00:51:14,113 She's done it. 301 00:51:16,824 --> 00:51:18,785 She certainly has. 302 00:51:24,457 --> 00:51:26,459 It's coming. 303 00:51:27,001 --> 00:51:29,212 It certainly is. 304 00:53:03,181 --> 00:53:05,141 Wait. 305 00:53:18,196 --> 00:53:20,198 - No. - No? 306 00:53:20,323 --> 00:53:22,366 No. 307 00:53:22,450 --> 00:53:25,494 It is not hands that call us. 308 00:53:27,121 --> 00:53:29,707 It is desire. 309 00:55:03,718 --> 00:55:05,720 Oh, God. 310 00:55:21,444 --> 00:55:23,612 Daddy! Where are you? 311 00:55:28,284 --> 00:55:32,038 - Daddy? Daddy, where are you? 312 00:55:32,121 --> 00:55:36,500 Say something. I don't know where you are. Daddy, I'm coming. 313 00:56:07,907 --> 00:56:10,868 Help my daughter. 314 00:56:24,465 --> 00:56:27,635 Help my daughter. 315 00:56:27,760 --> 00:56:30,596 Mommy! Mommy! 316 00:56:30,679 --> 00:56:33,641 Help my daughter. 317 00:57:56,140 --> 00:57:58,100 Mommy. 318 00:58:25,628 --> 00:58:28,339 Oh, God, no! 319 00:58:30,966 --> 00:58:33,636 Somebody please help me! 320 00:58:45,314 --> 00:58:48,776 Ah, Kirsty, we thought we'd lost you. 321 00:58:48,901 --> 00:58:50,694 So sweet of you to come back. 322 00:58:50,819 --> 00:58:54,698 How can it send us back, child? We're already here. 323 00:58:54,782 --> 00:58:56,659 And so are you. 324 00:59:07,294 --> 00:59:10,256 - I didn't open a box. - Didn't open a box. 325 00:59:10,381 --> 00:59:14,218 And what was it last time? Didn't know what the box was. 326 00:59:14,301 --> 00:59:16,720 And yet we do keep finding each other, don't we? 327 00:59:16,845 --> 00:59:21,809 Oh, Kirsty, so eager to play. 328 00:59:21,892 --> 00:59:24,228 So reluctant to admit it. 329 00:59:24,311 --> 00:59:27,356 - Perhaps you're teasing us. - Are you teasing us? 330 00:59:28,023 --> 00:59:30,192 I've come for my father! 331 00:59:35,155 --> 00:59:39,410 But he is in his own hell, child, and quite unreachable. 332 00:59:39,535 --> 00:59:41,328 I don't believe you! 333 00:59:45,165 --> 00:59:47,042 But it's true. 334 00:59:47,126 --> 00:59:51,422 He is in his own hell, just as you are in yours. 335 00:59:51,547 --> 00:59:53,173 And what about you? 336 00:59:53,299 --> 00:59:57,636 - We have no more surprises. - We've always been here. 337 00:59:57,761 --> 01:00:01,557 But please, feel free. Explore. 338 01:00:04,184 --> 01:00:08,647 We have eternity to know your flesh. 339 01:00:08,772 --> 01:00:11,525 Flesh, flesh, flesh. 340 01:00:29,710 --> 01:00:31,420 Help me. 341 01:01:13,379 --> 01:01:15,381 Come. 342 01:01:15,464 --> 01:01:18,050 I have such sights to show you. 343 01:02:10,102 --> 01:02:12,354 You must have opened the box, Tiffany. 344 01:02:12,438 --> 01:02:16,275 You've got to close it. You know how the puzzle works. Get us out! 345 01:02:16,400 --> 01:02:19,945 Look. We're alone in all of this 346 01:02:20,946 --> 01:02:22,865 and we have to help each other. 347 01:02:24,116 --> 01:02:26,201 We have to help each other. 348 01:02:29,413 --> 01:02:31,290 Yeah? 349 01:02:32,958 --> 01:02:34,460 Yeah? 350 01:02:36,712 --> 01:02:38,672 Yeah. 351 01:03:15,375 --> 01:03:17,336 Oh, my God. 352 01:03:19,588 --> 01:03:21,799 No. 353 01:03:21,882 --> 01:03:23,842 This is mine. 354 01:03:25,093 --> 01:03:28,013 The god that sent me back, 355 01:03:28,096 --> 01:03:31,350 the god I serve in this world and yours, 356 01:03:32,184 --> 01:03:35,521 the god of flesh, hunger and desire, 357 01:03:36,271 --> 01:03:41,151 my god, Leviathan, Lord of the Labyrinth. 358 01:03:58,836 --> 01:04:00,921 Help me, Doctor. Help my daughter. 359 01:04:01,004 --> 01:04:02,881 Can you help her? 360 01:04:03,757 --> 01:04:05,759 But this is what you wanted. 361 01:04:06,635 --> 01:04:10,138 This is what you wanted to see. This is what you wanted to know. 362 01:04:11,306 --> 01:04:13,267 And here it is. 363 01:04:14,268 --> 01:04:16,436 Leviathan. 364 01:04:24,278 --> 01:04:26,530 Help me! 365 01:04:26,655 --> 01:04:29,700 Why do you think I was allowed to come back? 366 01:04:32,119 --> 01:04:34,413 It wanted souls. 367 01:04:34,496 --> 01:04:36,748 And I brought you. 368 01:04:40,377 --> 01:04:42,212 And you wanted to know. 369 01:04:46,633 --> 01:04:48,468 Now you know. 370 01:04:49,845 --> 01:04:51,305 I wanted everything. 371 01:04:52,806 --> 01:04:54,808 Now everybody's happy. 372 01:05:03,191 --> 01:05:04,818 Goodbye, Doctor. 373 01:05:30,052 --> 01:05:32,763 The house. My father's house. 374 01:05:35,891 --> 01:05:37,851 Tiffany. Tiffany. 375 01:05:37,935 --> 01:05:40,646 Um, I'm sorry, but I have to go in there. 376 01:05:42,105 --> 01:05:44,483 Look. I want you to wait for me. 377 01:05:44,566 --> 01:05:48,111 But if I'm not back soon, real soon, 378 01:05:48,195 --> 01:05:51,657 I want you to get out and I want you to get home. 379 01:08:19,179 --> 01:08:20,263 Daddy? 380 01:08:36,613 --> 01:08:38,448 Take me! Take me! 381 01:08:48,625 --> 01:08:51,461 What's the matter, Kirsty? It's only Frank. 382 01:08:51,586 --> 01:08:54,464 - It's only Uncle Frank. - Oh, no. 383 01:08:54,548 --> 01:08:56,299 Didn't you get my message? 384 01:08:58,218 --> 01:09:00,720 Oh, Kirsty. 385 01:09:00,804 --> 01:09:05,767 So ripe in your confusions, so. luscious in your pain. 386 01:09:05,851 --> 01:09:07,853 I want Daddy! 387 01:09:07,936 --> 01:09:09,896 Oh, come on, Kirsty. Grow up. 388 01:09:10,897 --> 01:09:13,150 When you're dead, you're fucking dead. 389 01:09:13,275 --> 01:09:15,443 - Oh! 390 01:09:15,527 --> 01:09:17,487 No! 391 01:09:21,408 --> 01:09:23,743 Don't be naughty, Kirsty, 392 01:09:23,827 --> 01:09:26,079 or I'll have to punish you for it. 393 01:09:26,163 --> 01:09:28,123 Huh? 394 01:09:28,206 --> 01:09:30,167 Perhaps you'd like that, huh? 395 01:09:33,336 --> 01:09:35,046 Now, would you like that? 396 01:09:39,551 --> 01:09:41,678 Oh, don't be shy, beautiful. 397 01:09:41,761 --> 01:09:44,681 - Ghosts aren't jealous. 398 01:09:46,308 --> 01:09:50,729 - This is my hell. They're here to tease me. - Take me! 399 01:09:50,812 --> 01:09:53,732 They promise forever and never deliver. 400 01:09:53,857 --> 01:09:57,027 - Aah! - That's why I sent for you, Kirsty. 401 01:10:14,878 --> 01:10:16,838 OK. OK. 402 01:10:16,922 --> 01:10:18,673 Don't hurt me. I'll do anything. 403 01:10:30,602 --> 01:10:32,687 I'd rather burn. 404 01:10:33,563 --> 01:10:36,274 No! 405 01:10:45,325 --> 01:10:47,827 Kirsty! 406 01:11:04,469 --> 01:11:06,054 No! 407 01:11:06,930 --> 01:11:08,974 Not my. Aaah! 408 01:11:11,768 --> 01:11:16,690 No! No! Not my face! 409 01:11:26,449 --> 01:11:27,784 Well, well. 410 01:11:33,707 --> 01:11:36,501 - Family reunion? - Julia. 411 01:11:38,169 --> 01:11:40,380 Frank. 412 01:11:40,463 --> 01:11:42,966 - I knew you'd come. - You knew? 413 01:11:44,217 --> 01:11:46,761 You're a girl who always keeps her promises. 414 01:11:48,305 --> 01:11:50,265 Oh, I do. 415 01:11:56,354 --> 01:12:00,025 - I do. - I know just how much I mean to you. 416 01:12:02,902 --> 01:12:04,821 Come here. 417 01:12:05,739 --> 01:12:07,699 Kiss me. 418 01:12:07,782 --> 01:12:10,535 And then we'll have a real family reunion. 419 01:12:13,621 --> 01:12:16,708 Come here. You belong to me. 420 01:12:46,071 --> 01:12:47,906 - Shit! 421 01:12:50,950 --> 01:12:52,660 Nothing personal, babe. 422 01:13:12,389 --> 01:13:15,016 Which way, Tiffany? 423 01:13:20,939 --> 01:13:22,857 Hang on! 424 01:13:24,067 --> 01:13:26,027 Hang on! 425 01:14:09,696 --> 01:14:11,823 And to think. 426 01:14:11,906 --> 01:14:13,867 I hesitated. 427 01:14:54,240 --> 01:14:59,078 You never could hold onto anything for very long, could you, Kirsty? 428 01:15:07,670 --> 01:15:10,131 Tiffany! Reach for my arm! 429 01:15:12,717 --> 01:15:14,802 Reach for my arm! 430 01:15:14,928 --> 01:15:18,848 Tiffany! Tiffany! 431 01:15:30,735 --> 01:15:33,988 No! No! Tiffany, don't trust her! 432 01:15:34,113 --> 01:15:37,492 Don't trust her! Tiffany, no! 433 01:15:38,576 --> 01:15:41,204 No! 434 01:16:34,507 --> 01:16:36,467 Daddy, I'm sorry. 435 01:16:38,928 --> 01:16:40,888 I'm so sorry. 436 01:17:19,218 --> 01:17:20,928 Tiffany, we're getting out of here. 437 01:17:39,280 --> 01:17:41,407 Oh, Jesus. 438 01:17:44,160 --> 01:17:46,120 There's so many of them. 439 01:17:57,382 --> 01:17:59,926 The doctor. is in. 440 01:18:00,051 --> 01:18:02,303 Oh, shit. 441 01:18:14,482 --> 01:18:16,609 I recommend. 442 01:18:16,693 --> 01:18:18,569 Amputation. 443 01:18:50,143 --> 01:18:53,312 Oh. No boxes. 444 01:18:54,731 --> 01:18:57,692 - Such a shame. - No more delays, Kirsty. 445 01:18:57,817 --> 01:19:02,363 No more teasing. Time to play. 446 01:19:02,488 --> 01:19:05,199 Time to play. 447 01:19:08,035 --> 01:19:10,288 - Wait. - No more deals, Kirsty. 448 01:19:11,164 --> 01:19:16,085 It is your flesh we want to experience, not your skill at bargaining. 449 01:19:16,210 --> 01:19:18,713 No deals. 450 01:19:18,796 --> 01:19:21,090 Just information. 451 01:19:21,215 --> 01:19:23,760 Just information! 452 01:19:23,843 --> 01:19:26,053 Go on. 453 01:19:26,179 --> 01:19:28,014 But trick us again, child, 454 01:19:29,557 --> 01:19:34,103 and your suffering will be legendary, even in hell. 455 01:19:41,027 --> 01:19:43,404 What is this? 456 01:19:47,950 --> 01:19:52,079 Someone else you think escaped us? Like Frank? 457 01:19:52,205 --> 01:19:54,707 No, this one didn't escape. 458 01:19:54,832 --> 01:19:56,626 It's you. 459 01:19:58,795 --> 01:20:01,214 - Nonsense. I. - It's you! 460 01:20:02,799 --> 01:20:05,051 You haven't always been this way. 461 01:20:05,885 --> 01:20:08,596 You were human. 462 01:20:08,679 --> 01:20:10,264 Remember. 463 01:20:11,682 --> 01:20:14,060 Remember all your confusion. 464 01:20:15,353 --> 01:20:17,313 - Think! - Enough. 465 01:20:18,105 --> 01:20:20,191 Wait. 466 01:20:25,863 --> 01:20:29,325 I. remember. 467 01:20:32,537 --> 01:20:34,455 You were all. human. 468 01:20:44,841 --> 01:20:46,717 Tiffany! 469 01:20:50,304 --> 01:20:52,348 Come. 470 01:20:58,521 --> 01:21:00,648 Come. 471 01:21:01,399 --> 01:21:03,860 Tiffany. 472 01:21:05,945 --> 01:21:08,906 I'm your doctor. 473 01:21:09,031 --> 01:21:11,659 I'm here to help you. 474 01:21:17,498 --> 01:21:21,002 Aaah. Good. 475 01:21:21,127 --> 01:21:22,712 A fight. 476 01:22:23,981 --> 01:22:26,525 I'm taking over. 477 01:22:27,401 --> 01:22:29,111 This operation. 478 01:22:29,236 --> 01:22:33,699 And you girls will be my first patients. 479 01:23:20,788 --> 01:23:23,165 Aaaah! 480 01:23:39,306 --> 01:23:41,267 I have to go back. 481 01:23:41,350 --> 01:23:43,310 I have to finish the puzzle. 482 01:23:43,394 --> 01:23:47,398 - Tiffany, what are you talking -- - They remembered and they got better. 483 01:24:32,109 --> 01:24:34,403 Tiffany, what are you doing? 484 01:24:34,487 --> 01:24:37,490 What is this thing? What does it do? 485 01:25:08,604 --> 01:25:10,648 Oh, my God. 486 01:25:41,220 --> 01:25:44,682 It's all right, my child. I'm going to help you now. 487 01:25:44,807 --> 01:25:49,061 Can you help her? These puzzles are consuming her life. 488 01:25:49,145 --> 01:25:52,231 Help me, Doctor. Can you help my daughter? 489 01:25:52,356 --> 01:25:54,024 Can you help her? 490 01:25:54,108 --> 01:25:55,609 Mm! 491 01:26:00,865 --> 01:26:03,284 Mommy! Mommy! 492 01:26:03,367 --> 01:26:06,537 Mommy! Mommy! 493 01:26:06,662 --> 01:26:09,123 No! 494 01:26:10,666 --> 01:26:14,461 Tiffany, I see now. It's a puzzle, isn't it? 495 01:26:14,587 --> 01:26:16,589 It's a puzzle. 496 01:27:08,557 --> 01:27:10,935 Tiffany! 497 01:27:17,024 --> 01:27:18,984 Our girl. 498 01:27:19,068 --> 01:27:20,945 And how are we feeling today? 499 01:27:30,204 --> 01:27:33,082 You have your whole lives behind you now. 500 01:27:34,291 --> 01:27:37,836 No anesthetic at hand. Shame. 501 01:27:59,316 --> 01:28:02,278 Surgery is open, Tiffany. 502 01:28:04,822 --> 01:28:07,408 What is today's agenda? 503 01:28:07,533 --> 01:28:09,952 Ah, yes. 504 01:28:10,035 --> 01:28:12,454 Evisceration. 505 01:28:48,240 --> 01:28:50,117 I knew you would come back. 506 01:29:44,254 --> 01:29:47,174 Your case is closed, Tiffany. 507 01:29:48,175 --> 01:29:50,803 I'm afraid it's terminal. 508 01:30:39,143 --> 01:30:41,103 Trust me. 509 01:31:38,702 --> 01:31:40,621 Kirsty. 510 01:31:59,765 --> 01:32:03,268 Tiffany! We've got to get out of here! 511 01:34:33,877 --> 01:34:35,837 Whose is all this shit? 512 01:34:37,005 --> 01:34:38,965 Not our problem. 513 01:34:59,486 --> 01:35:01,405 Hey, take a look at this. 514 01:35:56,084 --> 01:35:58,295 What is your pleasure, sir? 515 01:35:58,319 --> 01:36:01,319 Subtitles Diego Moraes (oakislandtk) www.opensubtitles.org 33866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.