All language subtitles for Greenleaf S01E01 - A Time to Heal - 1080p.bluray.x264-rovers-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,990 --> 00:00:24,091 Ent�o, de onde voc�s est�o vindo? 2 00:00:24,192 --> 00:00:26,060 F�nix. 3 00:00:26,161 --> 00:00:28,796 Voc� est� pregando no domingo? 4 00:00:28,897 --> 00:00:31,500 Quero dizer, voc� � Grace Greenleaf, n�o � voc�? 5 00:00:34,536 --> 00:00:35,844 Eu sou. 6 00:00:36,972 --> 00:00:38,372 Eu n�o prego mais. 7 00:00:38,473 --> 00:00:41,042 Voc� n�o? Oh. Porqu�? 8 00:00:43,178 --> 00:00:44,712 Podemos sair aqui, por favor? 9 00:00:44,813 --> 00:00:46,572 Bem a casa � s� subir a estrada aqui ... 10 00:00:46,597 --> 00:00:47,952 - Eu sei, mas poder�amos ... - Por que estamos parando ... 11 00:00:47,977 --> 00:00:50,151 - Bem aqui est� �timo. - OK. 12 00:01:01,329 --> 00:01:02,897 Espero n�o ter dito a coisa errada. 13 00:01:02,998 --> 00:01:04,498 De modo nenhum. 14 00:01:04,599 --> 00:01:06,867 Eu s� queria uma chance de esticar minhas pernas, sabe? 15 00:01:06,968 --> 00:01:08,469 Qual a dist�ncia at� a casa? 16 00:01:08,570 --> 00:01:10,171 N�o longe. Espere um pouco. 17 00:01:10,272 --> 00:01:12,640 Minha m�e adorava sua prega��o. 18 00:01:12,741 --> 00:01:14,675 Espero poder dizer isso. 19 00:01:14,776 --> 00:01:16,777 - Voc� a viu pregar? - Oh sim. 20 00:01:16,800 --> 00:01:20,000 Minha m�e costumava ir para o calv�rio todos os domingos quando ela estava viva. 21 00:01:20,010 --> 00:01:22,150 Ela costumava me arrastar l� quando sua m�e estava pregando. 22 00:01:22,160 --> 00:01:25,886 Ela dizia: "Como � que voc� n�o consegue encontrar uma garota virtuosa assim, Eugene? 24 00:01:25,987 --> 00:01:27,955 Porque est�s sempre a correr com esses hosp�cios? " 25 00:01:28,056 --> 00:01:29,590 Eu sinto muito. � assim que minha m�e era. 26 00:01:29,691 --> 00:01:30,825 Oh, n�o, n�o, n�o. Est� tudo bem. 27 00:01:30,926 --> 00:01:32,093 Ela ouviu tudo. 28 00:01:32,194 --> 00:01:33,727 Aqui est�. 29 00:01:33,829 --> 00:01:35,129 Gorjeta j� inclu�da na tarifa, senhora. 30 00:01:35,230 --> 00:01:36,507 Essa � a genialidade do aplicativo. 31 00:01:36,767 --> 00:01:38,900 A sua m�e deu dinheiro ao Calv�rio quando estava viva? 32 00:01:39,709 --> 00:01:41,694 Bem, suponho que sim. 33 00:01:42,971 --> 00:01:45,406 Isto n�o � uma gorjeta. � um reembolso. 34 00:01:47,533 --> 00:01:49,143 Reembolso parcial, de qualquer maneira. 35 00:01:49,244 --> 00:01:50,911 Tudo certo. Deus a aben�o�. 36 00:01:51,012 --> 00:01:53,247 A si tamb�m. Obrigado. 37 00:01:55,016 --> 00:01:56,484 Baby, vamos. 38 00:02:06,828 --> 00:02:07,995 Est�s bem? 39 00:02:08,734 --> 00:02:10,164 Sim. 40 00:02:10,265 --> 00:02:11,432 Eu s� queria parar. 41 00:02:23,478 --> 00:02:25,546 � esse o lago onde a tia Faith ... 42 00:02:34,623 --> 00:02:35,956 � melhor ir andando. 43 00:02:46,268 --> 00:02:47,401 Uau. 44 00:02:47,502 --> 00:02:48,669 Sim. 45 00:02:48,770 --> 00:02:50,237 N�o era assim quando eu morava aqui. 46 00:02:50,338 --> 00:02:52,339 Eles fizeram algumas melhorias. 47 00:02:52,440 --> 00:02:53,574 Posso ajudar, amigos? 48 00:02:53,675 --> 00:02:54,842 Ol�. Sou Grace Greenleaf. 49 00:02:54,943 --> 00:02:56,210 Sinto muito, Srta. Greenleaf. 50 00:02:56,311 --> 00:02:58,078 Ouvi dizer que voc�s estariam em um carro. 51 00:02:58,180 --> 00:03:00,948 Sim, eu s� ... queria andar. 52 00:03:10,492 --> 00:03:11,692 Ei, Noah. 53 00:03:12,259 --> 00:03:13,593 Eu sinto muito. 54 00:03:14,896 --> 00:03:16,363 Sim eu tamb�m. 55 00:03:16,464 --> 00:03:17,898 Obrigado. 56 00:03:21,670 --> 00:03:24,968 Sophia, este � o Sr. Kendall. 57 00:03:24,995 --> 00:03:27,241 - Chefe de seguran�a. - Prazer em conhec�-lo. 58 00:03:27,342 --> 00:03:28,475 Vou leva-la para casa. 59 00:03:29,109 --> 00:03:30,044 Vou levar isso para voc�. 60 00:03:30,145 --> 00:03:31,812 Seria �timo. Obrigado. 61 00:03:36,318 --> 00:03:38,586 Ent�o, a que dist�ncia fica a casa? 62 00:03:38,687 --> 00:03:41,088 � cerca de um quil�metro ou mais. 63 00:03:41,189 --> 00:03:43,490 Uau. 64 00:03:57,606 --> 00:03:59,607 ? Am�m 65 00:04:03,245 --> 00:04:04,511 ? Am�m 66 00:04:13,088 --> 00:04:14,521 ? bem 67 00:04:26,868 --> 00:04:30,838 ? Am�m, am�m, ooh. 69 00:04:48,501 --> 00:04:49,980 Ent�o voc� ainda est� reportando para as not�cias? 70 00:04:50,081 --> 00:04:51,018 Sim. 71 00:04:52,233 --> 00:04:53,594 Podemos nos mudar para Nova York. 72 00:04:53,695 --> 00:04:55,763 - Sofia. - Para qu�? 73 00:04:55,864 --> 00:04:57,921 Ela estar� no "20/20". 74 00:04:58,967 --> 00:05:00,467 - Serio? - N�o. 75 00:05:00,568 --> 00:05:02,469 � um grande momento. 76 00:05:02,570 --> 00:05:03,837 Acabei de entrevistar duas vezes. 77 00:05:03,938 --> 00:05:05,472 Eles nem mesmo me ofereceu o trabalho ainda. 78 00:05:05,573 --> 00:05:08,042 Isso � legal de ser considerado, de qualquer maneira. 79 00:05:08,143 --> 00:05:09,810 E provavelmente voc� vai entender. 80 00:05:12,847 --> 00:05:14,048 Veremos. 81 00:05:32,500 --> 00:05:34,542 Faz o todo fam�lia mora nesta casa? 82 00:05:34,643 --> 00:05:36,870 - Sim. - Uau. 83 00:05:46,114 --> 00:05:48,267 A filha pr�diga retorna. 84 00:05:48,368 --> 00:05:49,275 Papai. 85 00:05:53,154 --> 00:05:55,889 N�o n�o. Fique bem aqui, crian�a. 86 00:05:56,308 --> 00:05:57,854 Eu quero segurar voc�. 87 00:05:58,481 --> 00:05:59,819 Eu ... eu preciso. 88 00:06:05,233 --> 00:06:06,905 Voc� sabe o que Isa�as disse. 89 00:06:07,006 --> 00:06:09,203 Isaiah disse muitas coisas, papai. 90 00:06:09,304 --> 00:06:11,972 "N�o se lembre das coisas anteriores, 91 00:06:12,073 --> 00:06:14,552 nem considere as coisas antigas. " 92 00:06:15,210 --> 00:06:16,744 Este � um momento de cura. 93 00:06:16,845 --> 00:06:18,712 - Hmm? - Eu sei. 94 00:06:21,916 --> 00:06:24,000 Voc� vai cumprimentar seu tio Mac? 95 00:06:25,841 --> 00:06:26,787 Oi. 96 00:06:26,888 --> 00:06:29,556 Oh, deixe-me dar uma olhada em minha linda neta. 97 00:06:29,657 --> 00:06:32,226 Esperei tanto para conhec�-lo. 98 00:06:35,964 --> 00:06:37,531 Promete-me... 99 00:06:37,632 --> 00:06:39,042 voc� n�o est� aqui para semear disc�rdia 100 00:06:39,067 --> 00:06:41,003 nos campos da minha paz. 101 00:06:42,203 --> 00:06:43,504 � bom ver voc� tamb�m, mam�e. 102 00:06:43,605 --> 00:06:46,035 Quer dizer, eu simplesmente n�o quero problemas. 103 00:06:46,441 --> 00:06:48,229 Eu n�o acho que eu aguentaria. 104 00:06:49,644 --> 00:06:50,811 S� estou aqui dois dias. 105 00:06:50,912 --> 00:06:52,079 Eu s� quero prestar meus respeitos. 106 00:06:52,180 --> 00:06:53,380 Boa. 107 00:06:53,481 --> 00:06:56,350 - Vamos. - Sofia! 108 00:06:56,451 --> 00:06:58,485 Ent�o me diga, como foi seu v�o? 109 00:07:00,955 --> 00:07:04,311 Senhor, n�s permanecemos humildemente antes de voc� neste dia 110 00:07:05,460 --> 00:07:07,728 enfrentando um grande mist�rio. 111 00:07:07,829 --> 00:07:10,800 Como seu servo J� disse muito antes de n�s, 112 00:07:11,271 --> 00:07:13,303 "Onde se encontrar� a sabedoria? 113 00:07:14,002 --> 00:07:16,437 Onde est� o lugar do entendimento? " 114 00:07:17,598 --> 00:07:19,631 N�s, mortais, n�o sabemos disso. 115 00:07:20,041 --> 00:07:24,044 N�o foi encontrado na terra dos vivos. 116 00:07:24,946 --> 00:07:27,031 Voc� levou nossa filha ... 117 00:07:28,049 --> 00:07:29,326 nossa irm�... 118 00:07:30,051 --> 00:07:31,318 nossos amigos. 119 00:07:31,945 --> 00:07:34,553 Por favor, segure-a perto, Senhor, 120 00:07:35,490 --> 00:07:37,291 e deixe-a saber que ela � amada. 121 00:07:39,060 --> 00:07:40,561 Rezemos. 122 00:07:42,864 --> 00:07:44,731 O senhor � meu pastor. 123 00:07:45,470 --> 00:07:47,534 Eu n�o vou querer. 124 00:07:56,434 --> 00:07:58,168 Ei, querida. 125 00:07:58,269 --> 00:07:59,903 O que voc� est� fazendo tudo para? 126 00:08:00,005 --> 00:08:01,639 � apenas fam�lia. 127 00:08:01,740 --> 00:08:03,827 N�o � apenas fam�lia. 128 00:08:03,928 --> 00:08:05,522 Gigi est� em casa. 129 00:08:09,561 --> 00:08:11,528 Ent�o, por que n�o deu certo com voc� e Noah? 130 00:08:11,629 --> 00:08:14,498 Ele parece legal. 131 00:08:14,599 --> 00:08:15,550 T�o �bvio, hein? 132 00:08:15,651 --> 00:08:17,034 Mais ou menos, sim. 133 00:08:17,135 --> 00:08:18,768 Ugh, eu tenho que trabalhar na minha cara de pau. 134 00:08:19,904 --> 00:08:21,439 Tudo bem se lavar para jantar, querida. 135 00:08:22,225 --> 00:08:23,440 Voc� n�o respondeu minha pergunta. 136 00:08:23,541 --> 00:08:25,535 Eu sei. Ei. 137 00:08:26,203 --> 00:08:27,142 Quem � esse? 138 00:08:27,167 --> 00:08:29,279 � sua tia-av� Mavis, baby. 139 00:08:29,380 --> 00:08:31,157 Entrem, ok? 140 00:08:31,258 --> 00:08:32,567 Sim, apenas desfazendo as malas. 141 00:08:33,351 --> 00:08:34,485 Como foi o funeral? 142 00:08:34,586 --> 00:08:35,819 Tudo bem. 143 00:08:37,789 --> 00:08:39,256 Ningu�m disse "suic�dio". 144 00:08:39,357 --> 00:08:40,691 Ningu�m disse que era tudo culpa nossa. 145 00:08:40,792 --> 00:08:43,460 Eram apenas os caminhos misteriosos de Deus. 146 00:08:43,561 --> 00:08:44,513 Voc� sabe como o papai �. 147 00:08:44,614 --> 00:08:47,865 H�. Bem, voc� sabe, voc� n�o pode espere que as pessoas se sintam mal sobre 148 00:08:47,966 --> 00:08:49,233 o que eles n�o tinham cora��o 149 00:08:49,334 --> 00:08:50,501 pensar que aconteceu em primeiro lugar. 150 00:08:50,602 --> 00:08:52,669 Acha que pode escapar mais tarde? 151 00:08:52,770 --> 00:08:55,072 - Se o jantar n�o atrasar. - N�o ser� tarde demais para mim. 152 00:08:55,173 --> 00:08:57,508 Eu nem paro de servir at� 2:00 da manh�. 153 00:08:57,609 --> 00:08:59,276 Ent�o eu acho que te vejo. 154 00:08:59,377 --> 00:09:01,478 Bom, e quando voc� dirigir, baby, 155 00:09:01,579 --> 00:09:04,314 pegue 240, porque Barton's tudo fechado. 156 00:09:04,415 --> 00:09:06,049 - Por qu�? - Demonstra��o. 157 00:09:06,150 --> 00:09:08,235 Algum policial atirou em outra crian�a. 158 00:09:09,013 --> 00:09:09,915 De qualquer forma... 159 00:09:10,542 --> 00:09:13,644 roubar um do seu pai carros e venha me ver. 160 00:09:15,413 --> 00:09:16,547 Eu vou. 161 00:09:18,917 --> 00:09:21,552 Sim. Ei. 162 00:09:21,653 --> 00:09:23,220 Obrigado, Annika. 163 00:09:28,526 --> 00:09:29,793 Jacob. 164 00:09:30,377 --> 00:09:32,143 Zora est� pronta. Vamos. 165 00:09:32,830 --> 00:09:34,575 Tudo bem, um segundo. Eu estarei l�. 166 00:09:35,236 --> 00:09:37,238 Voc� n�o est� bonita? 167 00:09:37,339 --> 00:09:38,002 Venha aqui. 168 00:09:38,103 --> 00:09:40,038 O que ele faz a�? 169 00:09:40,139 --> 00:09:41,772 Quem sabe? 170 00:09:44,109 --> 00:09:46,210 Tudo certo. Quem est� com fome? 171 00:09:51,216 --> 00:09:54,618 Senador Bob Banks est� vindo no seu escrit�rio 172 00:09:54,719 --> 00:09:56,253 amanh� de manh� antes do culto. 173 00:09:56,354 --> 00:10:00,557 Por qu�? Ele est� pedindo dinheiro para sua campanha? 174 00:10:00,659 --> 00:10:03,560 Ele n�o sabe o que somos passando agora? 175 00:10:03,662 --> 00:10:05,108 Eu tentei remarcar, mas ... 176 00:10:05,209 --> 00:10:08,185 Estou feliz por ter algo para siga em frente, com toda a honestidade. 177 00:10:08,933 --> 00:10:11,969 Bem, talvez ele esteja terminando com aquela esposa louca dele. 178 00:10:12,070 --> 00:10:15,539 Voc� se lembra da �ltima vez que estivemos em Washington na casa deles? 179 00:10:15,640 --> 00:10:18,075 Ela estava vestida como algo de "Star Wars". 180 00:10:21,112 --> 00:10:22,379 Quem � Bob Banks? 181 00:10:22,480 --> 00:10:24,481 Ele � o senador s�nior do Tennessee. 182 00:10:24,582 --> 00:10:27,089 Ele est� vindo para a igreja amanh� de manh� para visitar. 183 00:10:27,418 --> 00:10:30,792 Acho que ele vem perguntar eu sobre David Nelson, 184 00:10:30,817 --> 00:10:32,043 aquele policial viciado no gatilho. 185 00:10:32,263 --> 00:10:33,203 Ele � um membro do Calv�rio? 186 00:10:33,496 --> 00:10:34,258 N�o, ele est� no roll. 187 00:10:34,359 --> 00:10:35,659 Ent�o ele � negro? 188 00:10:35,760 --> 00:10:36,994 No lado de fora. 189 00:10:37,095 --> 00:10:39,063 Oh, Mac. 190 00:10:39,164 --> 00:10:41,598 Mas, veja, eu acho que Bob acredita 191 00:10:41,700 --> 00:10:43,434 esse cara me confessou, 192 00:10:44,255 --> 00:10:46,403 me deu algum tipo de conta privilegiada 193 00:10:46,504 --> 00:10:47,771 sobre o que realmente aconteceu naquela noite. 194 00:10:47,872 --> 00:10:49,606 Mas eu nunca conheci o homem. 195 00:10:50,304 --> 00:10:51,407 Voc� disse que ele � um membro. 196 00:10:51,509 --> 00:10:54,411 Bem, ele �, mas temos 4.000 pessoas todos os domingos, Gigi. 197 00:10:54,954 --> 00:10:57,114 N�o conhe�o metade das pessoas l�. 198 00:10:57,215 --> 00:10:59,283 Agora, podemos falar sobre outra coisa? 199 00:10:59,384 --> 00:11:01,385 Quer dizer, estou cansado de criar problemas. 200 00:11:01,486 --> 00:11:03,587 Sim, bispo. Sim. 201 00:11:03,688 --> 00:11:05,589 A que igreja voc� vai em Phoenix? 202 00:11:05,690 --> 00:11:07,091 Estamos na Fonte da Vida. 203 00:11:07,728 --> 00:11:09,493 Ah, eles devem ser t�o aben�oados por ter voc�, 204 00:11:09,594 --> 00:11:10,861 com toda a sua experi�ncia. 205 00:11:11,380 --> 00:11:12,863 Sim, bem, acho que eles nem sabem 206 00:11:12,964 --> 00:11:14,365 que estou l�, honestamente. 207 00:11:14,466 --> 00:11:17,174 N�s praticamente vamos Natal e P�scoa. 208 00:11:17,836 --> 00:11:20,137 - S�rio? - O trabalho me mant�m muito ocupado. 209 00:11:20,561 --> 00:11:23,507 - Hmm. - Oh, bem, isso � interessante. 210 00:11:23,608 --> 00:11:24,808 Voc� ainda � crist�o? 211 00:11:24,909 --> 00:11:26,297 O que? 212 00:11:27,212 --> 00:11:29,546 Vamos. O que � isso, uma inquisi��o? 213 00:11:29,647 --> 00:11:31,515 N�o, � uma conversa. 214 00:11:31,616 --> 00:11:33,317 � algo que as pessoas t�m quando eles est�o na mesma sala 215 00:11:33,418 --> 00:11:35,519 e seus telefones est�o desligados. 216 00:11:37,756 --> 00:11:38,889 Desculpe. 217 00:11:38,990 --> 00:11:40,891 M�e, podemos ser desculpados? 218 00:11:40,992 --> 00:11:43,460 Claro. Fuja, fuja! 219 00:11:43,561 --> 00:11:45,662 Eu tamb�m, se n�o estivesse ancorado aqui 220 00:11:45,764 --> 00:11:47,865 pelas demandas de propriedade. 221 00:11:50,168 --> 00:11:52,269 Oh! 222 00:11:52,370 --> 00:11:53,971 Vamos l� querida. 223 00:11:54,072 --> 00:11:55,606 Ei, Zora, querida, pra onde voc�s v�o? 224 00:11:55,707 --> 00:11:57,541 Por perto. 225 00:11:57,642 --> 00:11:58,876 Ok, fiquem juntos. 226 00:11:58,977 --> 00:12:00,162 N�s vamos. 227 00:12:01,146 --> 00:12:04,181 Ent�o, voc� � uma dessas pessoas hoje em dia eu ou�o muito sobre 228 00:12:04,282 --> 00:12:07,367 quem � mais espiritual do que religioso? 229 00:12:08,653 --> 00:12:10,854 - Hum ... - Mmm, o que isso significa. 230 00:12:10,955 --> 00:12:12,156 N�o, eu diria que sou crist�o. 231 00:12:12,257 --> 00:12:13,729 Quem acredita no qu�? 232 00:12:14,800 --> 00:12:16,326 S� estou perguntando porque voc� diz 233 00:12:16,428 --> 00:12:17,628 voc� n�o vai � igreja regularmente. 234 00:12:20,432 --> 00:12:22,699 Bem, eu acho que h� muitos de maneiras de se comunicar com Deus, 235 00:12:22,801 --> 00:12:25,869 e nem todos eles ocorrem em uma igreja ou uma casa de culto. 236 00:12:26,584 --> 00:12:27,704 Mas a B�blia ordena aos crist�os 237 00:12:27,806 --> 00:12:29,339 ir � igreja regularmente. 238 00:12:30,235 --> 00:12:32,248 Ou voc� n�o acredita na B�blia mais? 239 00:12:32,941 --> 00:12:34,611 Ou voc� apenas escolhe o que voc� gosta disso? 240 00:12:34,712 --> 00:12:36,513 Eu sei que essa � a moda agora tamb�m. 241 00:12:36,614 --> 00:12:37,732 Kerissa. 242 00:12:39,080 --> 00:12:40,150 Oh. 243 00:12:40,251 --> 00:12:41,785 Espero que n�o haja problema em falar sobre isso. 244 00:12:41,886 --> 00:12:43,096 Eu s� estou curioso. 245 00:12:43,197 --> 00:12:46,223 Grace, ela costumava ser este pregador lend�rio. 246 00:12:46,324 --> 00:12:49,011 - Ela era. - Obrigada papai. 247 00:12:49,112 --> 00:12:50,544 Eu gostaria de t�-la ouvido pregar. 248 00:12:51,118 --> 00:12:52,073 Agora aqui ela est� sentada 249 00:12:52,098 --> 00:12:55,302 dizendo que ela nem mesmo vai mais � igreja? 250 00:12:56,422 --> 00:12:58,256 Quer dizer, estou apenas curioso. 251 00:12:59,003 --> 00:13:00,370 Kerissa ... 252 00:13:00,472 --> 00:13:03,762 Eu acho melhor se n�s v� para outra coisa. 253 00:13:03,863 --> 00:13:05,709 - Sim. - Por favor. 254 00:13:06,095 --> 00:13:07,177 N�o. 255 00:13:10,489 --> 00:13:11,484 Continue. 256 00:13:12,322 --> 00:13:13,422 Eu tamb�m estou interessado. 257 00:13:14,853 --> 00:13:17,597 O que voc� acredita, Grace? 258 00:13:19,257 --> 00:13:20,858 Bem, mam�e, eu acredito que a B�blia 259 00:13:20,959 --> 00:13:23,508 � uma ferramenta �til para ver no cora��o de Deus, 260 00:13:23,541 --> 00:13:24,720 na tradi��o crist�. 261 00:13:24,821 --> 00:13:26,297 E que outra tradi��o existe? 262 00:13:26,322 --> 00:13:28,263 - Am�m. - Jesus disse, 263 00:13:28,288 --> 00:13:30,793 �Eu sou o caminho, a verdade, a vida. 264 00:13:30,894 --> 00:13:34,015 Ningu�m vem ao pai exceto atrav�s de mim. " 265 00:13:34,642 --> 00:13:36,198 Ou voc� n�o acredita mais em Jesus? 266 00:13:38,368 --> 00:13:40,471 - Kerissa, vamos, agora. - � s� uma pergunta. 267 00:13:40,858 --> 00:13:42,118 E somos todos fam�lia. 268 00:13:44,007 --> 00:13:45,643 O que voc� acredita, Gigi? 269 00:13:45,823 --> 00:13:47,643 Na verdade, estou interessado em saber. 270 00:13:48,812 --> 00:13:51,914 Bem, eu acho que acredito 271 00:13:52,015 --> 00:13:53,769 h� uma parte de tudo que tenta. 272 00:13:56,085 --> 00:13:59,006 Voc� sabe, como as plantas tentam crescem, os animais tentam sobreviver. 273 00:13:59,589 --> 00:14:01,557 As pessoas tentam melhorar para seguir em frente. 274 00:14:02,269 --> 00:14:04,326 Tudo tenta fazer alguma coisa. 275 00:14:04,427 --> 00:14:06,356 E eu acho que acho que ... 276 00:14:07,997 --> 00:14:09,798 O cristianismo � apenas uma maneira 277 00:14:09,899 --> 00:14:11,834 que a parte mais dif�cil de pessoas tenta se conectar 278 00:14:11,935 --> 00:14:13,748 com a parte dif�cil de todo o resto. 279 00:14:15,405 --> 00:14:16,538 Ou�a ou�a. Eu iria para aquela igreja. 280 00:14:16,639 --> 00:14:18,106 Eu tamb�m. Am�m! 281 00:14:18,208 --> 00:14:19,775 Eu acho isso maravilhoso. 282 00:14:19,876 --> 00:14:21,510 - Obrigada papai. - S�rio, Bishop? 283 00:14:21,611 --> 00:14:22,945 S�rio, e n�o vejo nenhum motivo 284 00:14:23,046 --> 00:14:24,513 porque isso n�o poderia ser pregado no Calv�rio. 285 00:14:24,614 --> 00:14:26,648 Bem, eu vou te dar um, 286 00:14:26,749 --> 00:14:28,483 porque n�o tem nada a ver com Jesus 287 00:14:28,585 --> 00:14:31,286 e o pre�o que ele pagou na cruz pelos meus pecados. 288 00:14:31,387 --> 00:14:32,568 - Am�m. - Am�m. 289 00:14:35,757 --> 00:14:37,526 Tive uma ideia para um serm�o. 290 00:14:37,627 --> 00:14:38,745 Voc� faz? 291 00:14:39,195 --> 00:14:42,098 Sim. Lembrar? 292 00:14:42,632 --> 00:14:44,199 Eu te disse. 293 00:14:44,300 --> 00:14:45,734 - Sim. - Eu tive uma ideia 294 00:14:45,835 --> 00:14:48,103 para uma s�rie de serm�es, papai. 295 00:14:48,204 --> 00:14:49,791 � um bom. 296 00:14:50,440 --> 00:14:52,708 Charity, j� falamos sobre isso. 297 00:14:52,809 --> 00:14:54,776 Eu sei, mas voc� disse 298 00:14:54,878 --> 00:14:57,546 que se eu quisesse pregar uma s�rie, eu preciso de um tema. 299 00:14:57,647 --> 00:14:59,194 E eu tenho um tema agora 300 00:14:59,295 --> 00:15:01,530 para uma s�rie inteira de 12 partes. 301 00:15:02,285 --> 00:15:03,485 Qual � o seu tema, crian�a? 302 00:15:03,586 --> 00:15:07,288 As esta��es do casamento crist�o. 303 00:15:07,389 --> 00:15:08,957 Ent�o, existem 12 temporadas agora? 304 00:15:11,957 --> 00:15:15,030 Ent�o, diga-me, o que seria? 305 00:15:15,131 --> 00:15:17,532 Voc� sabe, seria sobre 306 00:15:17,634 --> 00:15:19,768 como as coisas mudam 307 00:15:19,869 --> 00:15:22,037 e crescer mais profundamente. 308 00:15:22,138 --> 00:15:25,070 E como com a ajuda de Deus 309 00:15:25,901 --> 00:15:28,977 casais podem passar por momentos dif�ceis 310 00:15:29,078 --> 00:15:31,980 e experimente tudo o que Deus tem a oferecer. 311 00:15:33,750 --> 00:15:35,083 Voce esta casado tres anos 312 00:15:35,184 --> 00:15:36,752 e voc� nem mesmo tem filhos. 313 00:15:36,853 --> 00:15:38,427 O que voc� sabe sobre tempos dif�ceis? 314 00:15:38,452 --> 00:15:40,055 Acho que � uma ideia maravilhosa, Charity. 315 00:15:40,156 --> 00:15:43,047 Gigi, fique fora do meu time. 316 00:15:44,307 --> 00:15:45,761 Papai o que voc� acha? 317 00:15:45,862 --> 00:15:47,129 Bem, eu ... 318 00:15:47,743 --> 00:15:50,364 Eu acho que voc� � tal uma cantora maravilhosa, Charity, 319 00:15:50,466 --> 00:15:53,001 um exaltador t�o poderoso. 320 00:15:53,102 --> 00:15:54,736 E voc� prega duas vezes por m�s 321 00:15:54,837 --> 00:15:56,538 para os santinhos na igreja das crian�as, certo? 322 00:15:56,639 --> 00:15:57,703 Sim. 323 00:15:58,875 --> 00:16:00,864 Sou uma mulher adulta, papai. 324 00:16:01,678 --> 00:16:03,812 Eu quero pregar uma s�rie, como Jacob, 325 00:16:03,913 --> 00:16:07,655 na igreja no domingo como um adulto. 326 00:16:11,754 --> 00:16:12,921 Uh, Gigi. 327 00:16:13,022 --> 00:16:14,156 Papai. 328 00:16:14,257 --> 00:16:15,424 Como voc� gostaria de ficar 329 00:16:15,525 --> 00:16:17,626 e pregar para os santinhos? 330 00:16:17,727 --> 00:16:19,792 Sobre o que? Est� tentando? 331 00:16:20,263 --> 00:16:23,198 Por que voc� n�o me deixa fazer uma s�rie? 332 00:16:23,639 --> 00:16:26,601 Jacob acabou de fazer aquele em correr a corrida 333 00:16:26,703 --> 00:16:29,137 ou corra at� o fim. 334 00:16:29,238 --> 00:16:30,906 Terminando a corrida sagrada de Deus. 335 00:16:31,007 --> 00:16:32,307 N�o � como se ele fosse bom nisso. 336 00:16:32,408 --> 00:16:34,142 O que? Vamos, Charity. 337 00:16:34,243 --> 00:16:37,479 Por que voc� n�o me d� uma chance? 338 00:16:37,580 --> 00:16:39,648 Seu papai fez a posi��o dele est� clara, garota. 339 00:16:39,749 --> 00:16:40,916 Sente-se. 340 00:16:41,017 --> 00:16:42,517 N�o fale assim com ela. 341 00:16:42,618 --> 00:16:44,128 N�o fale assim com seu tio. 342 00:16:44,229 --> 00:16:46,722 Papai, eu acho que caridade est� apenas tentando ... 343 00:16:46,747 --> 00:16:47,738 Gigi! 344 00:16:48,291 --> 00:16:49,825 Quantas vezes eu tenho que te dizer 345 00:16:49,926 --> 00:16:51,693 Eu n�o preciso que voc� cuide de mim? 346 00:16:53,663 --> 00:16:55,263 Eu n�o quero sua ajuda. 347 00:16:58,501 --> 00:16:59,701 Caridade. Caridade, querida. 348 00:16:59,869 --> 00:17:01,403 V� em frente. 349 00:17:03,639 --> 00:17:05,173 Se todos voc�s me derem licen�a. 350 00:17:14,241 --> 00:17:15,116 O que? 351 00:17:15,599 --> 00:17:17,651 Eu disse que n�o queria problemas. 352 00:17:18,912 --> 00:17:20,688 Mam�e, a verdade � um problema para voc�, 353 00:17:20,790 --> 00:17:22,126 e sempre foi. 354 00:17:22,151 --> 00:17:25,227 N�o se atreva a come�ar sobre mim sobre o passado, 355 00:17:25,328 --> 00:17:27,562 n�o quando acabei de perder sua irm�. 356 00:17:27,978 --> 00:17:30,064 Voc� n�o perdeu minha irm�, mam�e. 357 00:17:30,166 --> 00:17:31,974 Voc� a entregou! 358 00:17:32,568 --> 00:17:34,102 - Gigi ... - E voc� o deixou sentar aqui 359 00:17:34,203 --> 00:17:35,470 - na mesa ao seu lado! - Gigi! 360 00:17:35,571 --> 00:17:37,940 - Eu juro por Deus... - � suficiente! 361 00:17:47,116 --> 00:17:49,217 N�o falamos assim em minha casa. 362 00:17:49,318 --> 00:17:53,188 N�o juramos por Deus. Este n�o � o Arizona. 363 00:18:02,065 --> 00:18:03,598 Voc� vai � igreja de manh�. 364 00:18:24,087 --> 00:18:25,921 Bem, vamos. 365 00:18:41,734 --> 00:18:42,570 Boa noite, Gigi. 366 00:18:42,990 --> 00:18:44,159 Jacob. 367 00:18:44,540 --> 00:18:46,808 - Tio Mac. - Uh-huh. 368 00:18:59,989 --> 00:19:01,539 � melhor eu ir. 369 00:19:02,132 --> 00:19:03,892 Vai ser uma longa viagem para casa. 370 00:19:16,648 --> 00:19:18,215 Ent�o, como ela estava? 371 00:19:18,316 --> 00:19:20,040 Mesmo. Mais velho. 372 00:19:20,142 --> 00:19:21,672 Uh-huh. 373 00:19:22,474 --> 00:19:23,907 Ela n�o tem nada contra voc�. 374 00:19:29,013 --> 00:19:30,981 Sabe, eu poderia fique esta noite se quiser. 375 00:19:31,082 --> 00:19:33,450 Fique? Tipo, ficar aqui? 376 00:19:34,786 --> 00:19:37,621 Sim, tipo, n�o fique t�o surpreso. 377 00:19:37,722 --> 00:19:39,123 Eu n�o sou, � s� ... 378 00:19:39,224 --> 00:19:40,730 Voc� n�o quer que eu fa�a? 379 00:19:41,526 --> 00:19:42,926 Eu sei que � um momento estranho, 380 00:19:43,027 --> 00:19:44,428 mas eu pensei que voc� poderia como a empresa. 381 00:19:44,529 --> 00:19:46,497 Eu fa�o. Eu quero a companhia, totalmente. 382 00:19:46,598 --> 00:19:47,765 � apenas... 383 00:19:47,866 --> 00:19:49,032 Achei que est�vamos esperando. 384 00:19:49,134 --> 00:19:50,167 N�s estamos esperando. 385 00:19:52,036 --> 00:19:54,138 N�o significa que n�o podemos esperar juntos. 386 00:19:56,474 --> 00:19:57,574 Sim. 387 00:19:59,698 --> 00:20:00,878 Fique. 388 00:20:03,248 --> 00:20:04,602 Gostaria disso. 389 00:20:05,804 --> 00:20:07,251 - Por que diabos voc� fez isso? - Fazer o que? 390 00:20:07,352 --> 00:20:08,819 N�o aja como se voc� n�o sabe do que estou falando. 391 00:20:08,920 --> 00:20:10,354 Por que voc� se preocupou tanto com Gigi assim? 392 00:20:10,455 --> 00:20:11,989 Porque eu sei como seu papai pensa 393 00:20:12,090 --> 00:20:13,357 e eu queria ter certeza de que ele sabe 394 00:20:13,458 --> 00:20:15,359 ela n�o � mais uma pregadora. 395 00:20:15,460 --> 00:20:17,161 Ela vai embora na segunda-feira, Kerissa. 396 00:20:17,262 --> 00:20:19,463 Mas ele gostaria que ela n�o fosse. 397 00:20:19,564 --> 00:20:20,798 E enquanto isso, voc� � tratado todos os dias 398 00:20:20,899 --> 00:20:22,800 como algum tipo de vidro quebrado 399 00:20:22,901 --> 00:20:26,003 enquanto Grace brilha em seu cristal de mem�ria e completo. 400 00:20:26,104 --> 00:20:27,771 E voc� deveria estar me agradecendo 401 00:20:27,872 --> 00:20:30,174 em vez de levantar tudo na minha cara sobre isso. 402 00:20:30,275 --> 00:20:32,342 Eu sou a melhor amiga voce tem por aqui ... 403 00:20:32,610 --> 00:20:34,050 o �nico real. 404 00:20:34,747 --> 00:20:36,647 E � melhor voc� contar aquela pequena pe�a lateral 405 00:20:36,748 --> 00:20:38,916 para parar de enviar mensagens de texto tanto. 406 00:20:41,121 --> 00:20:42,753 N�o serei desrespeitado. 407 00:20:54,552 --> 00:20:56,319 Ol� b�b�. Como vai? 408 00:20:58,174 --> 00:20:59,308 Estou bem. 409 00:21:01,665 --> 00:21:03,032 E o que foi tudo isso? 410 00:21:04,442 --> 00:21:05,976 Esta s�rie de serm�es em 12 partes 411 00:21:06,077 --> 00:21:08,026 que voc� est� planejando h� tanto tempo? 412 00:21:09,145 --> 00:21:10,699 Eu pensei sobre isso. 413 00:21:12,644 --> 00:21:14,785 Esta��es do casamento crist�o? 414 00:21:15,671 --> 00:21:17,087 Eu juro. 415 00:21:20,491 --> 00:21:22,392 Isso tudo era para impressionar Gigi? 416 00:21:24,295 --> 00:21:25,827 Diz-me tu. 417 00:21:26,364 --> 00:21:29,466 Voc� � aquele que estava em tal pressa para ir � sua igreja. 418 00:21:29,567 --> 00:21:31,458 Ah, vamos, baby. 419 00:21:31,936 --> 00:21:33,503 Voc� sabe que eu n�o quis dizer isso. 420 00:21:33,605 --> 00:21:35,913 � s� que Kerissa estava indo para ela t�o forte. 421 00:21:38,222 --> 00:21:39,322 Voc� me conhece. 422 00:21:43,782 --> 00:21:44,787 Olha, te dizer o qu�. 423 00:21:46,537 --> 00:21:48,105 Por que n�o vamos l� para cima, 424 00:21:49,025 --> 00:21:50,888 fa�a uma tigela grande de sorvete ... 425 00:21:53,384 --> 00:21:54,585 com calda de chocolate ... 426 00:21:59,464 --> 00:22:01,198 se aninhar e assistir "The Bachelor"? 427 00:22:05,536 --> 00:22:06,937 - Sim. - OK. 428 00:22:14,565 --> 00:22:16,666 Eu simplesmente n�o posso acreditar que ela se foi. 429 00:22:20,251 --> 00:22:21,451 Eu sei, Baby. 430 00:22:23,421 --> 00:22:24,554 Eu sei. 431 00:22:41,073 --> 00:22:42,440 Ent�o, o que � isso? 432 00:22:42,907 --> 00:22:45,030 Uma velha torre de vigia da Guerra Civil. 433 00:22:45,576 --> 00:22:47,044 Haviam escravos aqui naquela �poca? 434 00:22:47,145 --> 00:22:49,118 Sim, havia escravos em todo o Tennessee. 435 00:22:54,175 --> 00:22:55,852 Toda esta propriedade costumava pertencer 436 00:22:55,954 --> 00:22:57,854 para uma senhora chamada Miss Davis. 437 00:22:57,956 --> 00:22:59,883 Quando ela foi morta, descobriu-se que ... 438 00:22:59,984 --> 00:23:02,117 - Morto? - Sim. 439 00:23:02,218 --> 00:23:04,422 - Voc� est� falando s�rio? - Ela foi assassinada. 440 00:23:04,524 --> 00:23:07,898 - Por quem? - Alguns caras aleat�rios. 441 00:23:08,603 --> 00:23:09,599 O que voc� est� fazendo? 442 00:23:10,049 --> 00:23:11,722 Ritalin. Quer um pouco? 443 00:23:41,845 --> 00:23:43,546 Voc� tem ADD ou ADHD? 444 00:23:45,203 --> 00:23:47,904 Nenhum, mas disse ao meu m�dico que sim. 445 00:23:48,006 --> 00:23:50,193 Eu estava tipo, "N�o consigo me concentrar. 446 00:23:50,295 --> 00:23:52,220 Eu continuo interrompendo meus amigos quando eles falam. 447 00:23:52,321 --> 00:23:53,510 Isso os est� irritando. " 448 00:23:53,611 --> 00:23:55,078 Ele ainda n�o quis me dar, 449 00:23:55,179 --> 00:23:56,680 ent�o eu finalmente disse, 450 00:23:56,781 --> 00:23:58,682 "Se eu n�o come�ar a cruzar coisas da minha lista de tarefas, 451 00:23:58,783 --> 00:24:00,283 Eu posso me machucar. " 452 00:24:00,385 --> 00:24:01,651 Bam. 453 00:24:03,621 --> 00:24:06,189 - Por que voc� leva isso? - Escola da minha m�e. 454 00:24:07,992 --> 00:24:09,126 � tudo voc�. 455 00:24:19,003 --> 00:24:20,431 Belo formul�rio. 456 00:24:21,534 --> 00:24:23,540 Se voc� n�o mantiver suas notas ou tenha muitos problemas, 457 00:24:23,641 --> 00:24:25,342 ent�o voc� entra na zona vermelha. 458 00:24:25,443 --> 00:24:28,311 Ent�o seu nome sobe em um quadro de avisos no sagu�o. 459 00:24:28,757 --> 00:24:32,282 Minha m�e � a diretora. N�o posso estar na zona vermelha. 460 00:24:37,120 --> 00:24:38,239 Sente alguma coisa? 461 00:24:39,824 --> 00:24:41,591 Eu acho que sim. Sim. 462 00:24:48,865 --> 00:24:50,557 Eu amo muito Jesus. 463 00:25:02,229 --> 00:25:03,930 Qual � o problema? 464 00:25:04,031 --> 00:25:05,498 � muito mais dif�cil do que eu pensava, 465 00:25:05,599 --> 00:25:06,733 ter voc� ficar aqui. 466 00:25:06,834 --> 00:25:09,335 Por qu�? Eu gosto disso. 467 00:25:12,272 --> 00:25:14,374 Eu tamb�m, mas � ... 468 00:25:14,475 --> 00:25:16,709 voc� sabe, estamos chegando l� ponto onde n�o podemos fazer nada. 469 00:25:16,810 --> 00:25:18,911 Quem disse que n�o podemos fazer nada? 470 00:25:19,013 --> 00:25:21,094 N�o podemos fazer nada. 471 00:25:21,982 --> 00:25:23,957 Isso deixa muitas op��es. 472 00:25:25,486 --> 00:25:27,120 A menos, claro, voc� n�o gosta de op��es. 473 00:25:27,221 --> 00:25:28,388 Oh, oh, oh, n�o. 474 00:25:28,489 --> 00:25:29,637 N�o. 475 00:25:30,557 --> 00:25:32,125 Vou escolher uma op��o. 476 00:26:17,671 --> 00:26:20,206 Eu me sinto mal por Stacey G. 477 00:26:20,307 --> 00:26:22,575 - Voc� n�o? - Hmm? 478 00:26:22,676 --> 00:26:25,912 Todo mundo sabe ele vai escolher Stacey B. 479 00:26:26,013 --> 00:26:28,781 Stacey G. � apenas algu�m a quem dizer n�o. 480 00:26:35,322 --> 00:26:37,390 O que voc� est� fazendo? 481 00:26:37,491 --> 00:26:39,825 Eles est�o prestes a ir para a su�te fantasia. 482 00:26:43,444 --> 00:26:44,577 Voce quer ter um bebe 483 00:26:47,653 --> 00:26:48,787 Voc�? 484 00:26:50,003 --> 00:26:51,846 Voc� quer agora? 485 00:26:52,539 --> 00:26:54,373 Eu n�o perguntaria se n�o o fizesse. 486 00:26:58,407 --> 00:27:01,687 Acho que seria uma boa hora para ... 487 00:27:03,095 --> 00:27:05,806 voc� sabe, fa�a uma nova vida. 488 00:27:07,160 --> 00:27:08,187 Sim. 489 00:27:10,465 --> 00:27:12,191 Sim, tamb�m acho. 490 00:27:12,792 --> 00:27:13,611 Sim? 491 00:27:13,712 --> 00:27:14,694 Sim. 492 00:27:14,795 --> 00:27:16,229 OK. 493 00:27:30,411 --> 00:27:31,544 O que, James? 494 00:27:34,188 --> 00:27:35,588 Fizemos algo errado? 495 00:27:41,522 --> 00:27:43,589 Fizemos o melhor que pod�amos. 496 00:27:51,198 --> 00:27:52,565 Sim. 497 00:28:14,555 --> 00:28:15,922 Tia. 498 00:28:18,425 --> 00:28:20,459 Oh. 499 00:28:25,766 --> 00:28:28,501 - T�o bom te ver. - � bom ver voc� tamb�m. 500 00:28:28,602 --> 00:28:30,069 Oh! 501 00:28:32,573 --> 00:28:34,390 Bem, o lugar n�o mudou muito. 502 00:28:34,930 --> 00:28:36,475 Est� prestes a. 503 00:28:36,577 --> 00:28:38,110 Estou me preparando para renovar. 504 00:28:38,212 --> 00:28:40,085 Vou derrubar aquela parede ali, 505 00:28:40,186 --> 00:28:41,981 adicione uma nova linha de banquetas ali, 506 00:28:42,082 --> 00:28:43,482 novas luzes de palco. 507 00:28:43,584 --> 00:28:44,851 S� esperando a licen�a. 508 00:28:44,952 --> 00:28:46,118 Eu gosto do jeito que �. 509 00:28:46,220 --> 00:28:48,206 Bem, vou tirar uma foto. 510 00:28:50,524 --> 00:28:52,105 Lembre-se da primeira vez voc� veio aqui? 511 00:28:52,206 --> 00:28:54,694 - Sim. - Sentamos bem aqui. 512 00:28:54,795 --> 00:28:57,282 Tia, voc� sabe que eu estava morrendo de medo. 513 00:28:57,383 --> 00:28:59,899 Mam�e est� sempre falando sobre sua irm� malvada Mavis 514 00:29:00,000 --> 00:29:02,657 transmitindo a m�sica do diabo na Beale Street. 515 00:29:03,050 --> 00:29:04,753 Achei que tinha que vir ver por mim mesma. 516 00:29:05,541 --> 00:29:08,133 Eu costumava fazer para voc� aqueles pequenos Shirley Temples, lembra? 517 00:29:08,235 --> 00:29:10,188 E voc� se sentaria e voc� tomaria um gole deles. 518 00:29:10,316 --> 00:29:12,611 T�o s�rio. Mmm. 519 00:29:12,986 --> 00:29:16,722 - T�o digno. - Ah. 520 00:29:16,823 --> 00:29:18,690 Voc� n�o era nada como mam�e disse. 521 00:29:19,107 --> 00:29:20,425 Nada �. 522 00:29:20,970 --> 00:29:22,293 Ugh. 523 00:29:24,397 --> 00:29:25,697 Eu, hum ... 524 00:29:25,798 --> 00:29:26,999 Faith alguma vez entrou aqui? 525 00:29:27,425 --> 00:29:29,330 Ela desceu para esse bairro, certo? 526 00:29:29,802 --> 00:29:30,924 Ela fez. 527 00:29:31,779 --> 00:29:33,705 Mas depois que ela saiu de casa, 528 00:29:33,806 --> 00:29:37,050 ela come�ou a se mover em seus pr�prios c�rculos. 529 00:29:38,730 --> 00:29:39,977 Sim. 530 00:29:40,079 --> 00:29:42,180 Nada que voc� possa fazer sobre isso. 531 00:29:42,282 --> 00:29:43,571 Nada. 532 00:29:44,317 --> 00:29:45,755 Ela tinha seu pr�prio caminho, 533 00:29:46,986 --> 00:29:48,720 e n�s dois sabemos quem � o culpado por isso. 534 00:29:50,823 --> 00:29:52,076 Sim. 535 00:29:57,030 --> 00:29:58,297 Ent�o o que est� acontecendo? 536 00:29:58,398 --> 00:29:59,631 Ol� a todos! 537 00:29:59,732 --> 00:30:01,733 Desista pelo Sr. Anthony David! 538 00:30:01,834 --> 00:30:03,302 Seu tio Mac. 539 00:30:03,903 --> 00:30:05,304 O que? 540 00:30:09,342 --> 00:30:11,031 Ele fez isso de novo? 541 00:30:12,145 --> 00:30:14,647 Sinceramente, Gigi, n�o acho ele realmente parou. 542 00:30:15,848 --> 00:30:17,749 A cada dois anos voc� ouve rumores 543 00:30:17,850 --> 00:30:20,452 sobre uma garota com quem ele se envolveu. 544 00:30:20,553 --> 00:30:22,354 Nada nunca sai disso. 545 00:30:22,455 --> 00:30:23,789 Eu nem me incomodei em te dizer. 546 00:30:24,359 --> 00:30:27,358 Mas dois meses atr�s, 547 00:30:27,460 --> 00:30:31,055 um dos policiais que trabalha por aqui veio me ver 548 00:30:32,465 --> 00:30:37,169 e me contou sobre um garoto de 15 anos menina da igreja 549 00:30:37,270 --> 00:30:40,189 que tinha entrado e feito uma declara��o. 550 00:30:40,873 --> 00:30:42,007 E o que aconteceu? 551 00:30:42,108 --> 00:30:44,176 Nada. Ela se retratou. 552 00:30:44,942 --> 00:30:46,277 Depois de tr�s dias, 553 00:30:46,379 --> 00:30:47,746 disse que ela inventou a coisa toda. 554 00:30:49,749 --> 00:30:50,882 Assim como Faith. 555 00:30:55,688 --> 00:30:57,089 Por que voc� est� me contando isso? 556 00:30:57,747 --> 00:30:59,358 Porque agora mesmo 557 00:30:59,459 --> 00:31:00,959 Eu sou a �nica pessoa nesta fam�lia 558 00:31:01,060 --> 00:31:04,419 que sabe o que aconteceu al�m do Mac. 559 00:31:05,498 --> 00:31:08,266 E voc� � o �nico 560 00:31:08,368 --> 00:31:09,898 quem pode fazer algo sobre isso. 561 00:31:22,963 --> 00:31:25,216 O senador Banks e seus auxiliares est�o aqui para ver o senhor. 562 00:31:25,510 --> 00:31:27,945 Senhores, para que devo esse prazer? 563 00:31:28,046 --> 00:31:30,948 E se tem alguma coisa a ver com aquele policial David Nelson, 564 00:31:31,049 --> 00:31:33,061 - Eu n�o posso te ajudar. - N�o faz. 565 00:31:33,086 --> 00:31:34,743 Bem, louvado seja Deus, isso � uma ben��o, 566 00:31:34,977 --> 00:31:37,009 porque o Senhor sabe que eu tive bastante dor de cabe�a ultimamente. 567 00:31:37,110 --> 00:31:39,261 O Senado est� lan�ando um inqu�rito, James, 568 00:31:39,362 --> 00:31:41,089 para saber se sua igreja e outros gostam disso 569 00:31:41,190 --> 00:31:43,686 est�o aproveitando do seu status de isen��o de impostos 570 00:31:43,787 --> 00:31:46,667 para enganar o povo americano fora de bilh�es de d�lares. 571 00:31:48,389 --> 00:31:50,013 - S�rio? - S�rio. 572 00:31:51,632 --> 00:31:52,452 O que? 573 00:31:52,660 --> 00:31:54,428 Bem, estou apenas pensando, 574 00:31:54,973 --> 00:31:56,589 o que os brancos v�o pensar 575 00:31:56,614 --> 00:31:58,739 quando eles veem negros implicando uns com os outros assim? 576 00:31:59,587 --> 00:32:01,488 O que os negros pensa se n�o? 577 00:32:01,589 --> 00:32:03,356 Existem igrejas brancas l� tamb�m, James. 578 00:32:03,457 --> 00:32:05,659 - Dar uma olhada. - D�-me essa coisa. Deixe-me ver. 579 00:32:10,431 --> 00:32:11,664 Onde est� Basie Skanks? 580 00:32:11,899 --> 00:32:13,333 Sua igreja est� crescendo como uma erva daninha. 581 00:32:13,434 --> 00:32:16,136 Ele apenas disse que era comprando aquele antigo YMCA. 582 00:32:16,237 --> 00:32:18,872 N�o estamos falando sobre o triunfo Igreja ou Basie Skanks. 583 00:32:18,973 --> 00:32:21,808 Estamos falando sobre voc� e o Calv�rio. 584 00:32:23,978 --> 00:32:25,145 Eu n�o vejo o que h� de errado. 585 00:32:25,246 --> 00:32:27,147 Se tudo estiver em ordem, 586 00:32:27,248 --> 00:32:28,648 n�o deve haver problema. 587 00:32:34,221 --> 00:32:35,321 N�o existe. 588 00:32:37,258 --> 00:32:39,759 Alexa, leve o senador para fora, por favor. 589 00:32:40,239 --> 00:32:41,293 Por aqui. 590 00:32:58,318 --> 00:32:59,732 Entendi. 591 00:33:00,815 --> 00:33:02,582 Oi. Como t� indo? Est� tudo sob controle? 592 00:33:02,683 --> 00:33:04,451 - Sim senhor. - Tudo certo. 593 00:33:06,487 --> 00:33:07,654 Alexa! 594 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 - Pastor Greenleaf. - Voc� tem um minuto? 595 00:33:12,059 --> 00:33:14,127 Seu pai precisa da B�blia. 596 00:33:14,228 --> 00:33:15,762 Isso levar� apenas um segundo. 597 00:33:15,863 --> 00:33:17,430 � sobre a oferta especial. 598 00:33:24,672 --> 00:33:26,406 ? Confuso na minha cabe�a 599 00:33:37,418 --> 00:33:39,786 ? Deveria ter sido eu ... 600 00:33:50,698 --> 00:33:54,401 - ? Eu tenho um testemunho - ? Eu tenho um testemunho 601 00:33:54,502 --> 00:33:57,771 - ? Estou aqui para testemunhar - ? Ooh, testemunho 602 00:33:57,872 --> 00:34:01,308 - ? Eu tenho um testemunho - ? Eu tenho um testemunho 603 00:34:01,409 --> 00:34:05,211 - ? E ele me ama - ? Ooh 604 00:34:05,313 --> 00:34:06,513 ? Testifique 605 00:34:06,614 --> 00:34:08,782 ? eu deveria estar morto 606 00:34:08,883 --> 00:34:10,050 ? Testifique 607 00:34:10,151 --> 00:34:12,218 ? Enterrado em meu t�mulo 608 00:34:22,363 --> 00:34:25,598 - ? Eu tenho um testemunho - ? Ooh, um testemunho 609 00:34:25,700 --> 00:34:29,502 - ? Eu tenho um testemunho - ? Ooh, um testemunho 610 00:34:35,776 --> 00:34:38,812 ? Eu tenho um testemunho ... 611 00:34:38,913 --> 00:34:42,115 Voc� n�o pode tirar meu testemunho! 612 00:34:42,216 --> 00:34:43,350 Aleluia! 613 00:34:43,451 --> 00:34:47,120 Aleluia! 614 00:34:47,221 --> 00:34:52,692 ? Sim ... 615 00:34:54,929 --> 00:34:56,629 Aleluia! 616 00:34:56,731 --> 00:34:57,931 Oh! 617 00:34:58,032 --> 00:35:00,367 Oh! 618 00:35:02,428 --> 00:35:04,096 sim! 619 00:35:05,706 --> 00:35:08,241 Deus me deu uma mensagem 620 00:35:08,342 --> 00:35:10,276 para o povo de Deus hoje! 621 00:35:10,378 --> 00:35:12,120 Aleluia! 622 00:35:13,326 --> 00:35:15,761 E am�m! Am�m! 623 00:35:16,984 --> 00:35:18,148 Agora... 624 00:35:18,652 --> 00:35:22,647 Agora, isso volta para quando Lady Mae e eu 625 00:35:22,672 --> 00:35:24,724 ainda estavam voando comercialmente. 626 00:35:24,825 --> 00:35:27,727 Nunca mais. Obrigado, Jesus. 627 00:35:27,828 --> 00:35:31,231 Primeira dama diz: "Nunca mais, obrigado Jesus." 628 00:35:31,332 --> 00:35:35,034 E este homem me v� examinando minha B�blia. 629 00:35:35,136 --> 00:35:37,637 Eu estava me preparando para o meu serm�o no domingo. 630 00:35:37,738 --> 00:35:39,839 E ele grunhe para mim, 631 00:35:40,391 --> 00:35:42,075 bebericando seu vinho, 632 00:35:42,176 --> 00:35:45,005 disse: "Voc� � um daqueles bangers da B�blia? " 633 00:35:45,832 --> 00:35:48,848 Eu disse: "Bem, o que � um banger da B�blia?" 634 00:35:48,949 --> 00:35:50,450 Ele disse: "Voc� sabe, uma daquelas pessoas 635 00:35:50,551 --> 00:35:53,386 que bate na cabe�a das pessoas com sua B�blia. " 636 00:35:53,488 --> 00:35:55,655 E isso me deixou t�o triste 637 00:35:55,756 --> 00:35:58,658 pensar que � isso que a B�blia � para algumas pessoas, 638 00:35:58,759 --> 00:36:01,494 algo que eles pensam que algu�m vai estar batendo neles com. 639 00:36:01,595 --> 00:36:03,091 Batendo na cabe�a deles. 640 00:36:03,193 --> 00:36:07,934 Agora, imagine que voc� estava nascido em uma pequena cidade real, 641 00:36:08,035 --> 00:36:10,069 e no primeiro dia do jardim de inf�ncia 642 00:36:10,171 --> 00:36:11,671 voc� est� na linha de leite, 643 00:36:12,210 --> 00:36:14,607 e a crian�a perto de voc� na fila 644 00:36:14,708 --> 00:36:16,303 diz oi e come�a a falar com voc�. 645 00:36:16,405 --> 00:36:19,646 E acontece que ele gosta os mesmos desenhos que voc�. 646 00:36:19,747 --> 00:36:20,880 sim! 647 00:36:20,981 --> 00:36:22,916 O mesmo sorvete de sabor. 648 00:36:23,823 --> 00:36:25,517 Os mesmos videogames. 649 00:36:25,619 --> 00:36:28,054 � como voc�s dois foram feitos um para o outro. 650 00:36:28,467 --> 00:36:32,358 Ent�o voc� come�a a ir para cada casas de outros depois da escola 651 00:36:32,460 --> 00:36:35,228 e voc�s se tornam amigos ... melhores amigos. 652 00:36:35,329 --> 00:36:36,984 Est� certo! Est� certo! 653 00:36:37,085 --> 00:36:39,332 E ent�o quando chega a hora para se formar no ensino m�dio, 654 00:36:39,433 --> 00:36:43,169 agora voc� tem que ficar na cidade por causa de uma empresa familiar 655 00:36:43,270 --> 00:36:45,360 e seu amigo vai para a faculdade 656 00:36:46,540 --> 00:36:48,975 e ent�o consegue um emprego no outro lado do mundo. 657 00:36:49,831 --> 00:36:51,383 Mas voc� mant�m contato, 658 00:36:52,012 --> 00:36:55,715 e-mail uns aos outros uma vez por semana ou assim. 659 00:36:55,816 --> 00:36:57,417 E no final de cada e-mail, 660 00:36:58,123 --> 00:36:59,759 voc� diz: "Eu te amo. 661 00:37:00,187 --> 00:37:02,489 Eu sinto sua falta. Por favor volte para casa." 662 00:37:03,606 --> 00:37:05,225 Depois de muitos anos disso, 663 00:37:05,326 --> 00:37:07,727 um dia voc� recebe um email do seu amigo. 664 00:37:07,828 --> 00:37:10,630 Ele diz: "Tenho alguns neg�cios 665 00:37:10,731 --> 00:37:12,198 vai me levar pela sua �rea, 666 00:37:12,299 --> 00:37:13,867 e eu queria saber se eu poderia te ver. " 667 00:37:13,968 --> 00:37:15,359 Sim. 668 00:37:15,460 --> 00:37:17,170 Ent�o, no dia em que seu amigo est� vindo para visitar, 669 00:37:17,613 --> 00:37:21,908 voc� dirige tr�s horas para o grande aeroporto 670 00:37:22,009 --> 00:37:26,012 e voc� fica l� fora da seguran�a pela esteira de bagagem e voc� espera. 671 00:37:27,757 --> 00:37:30,482 Agora, todas essas pessoas est�o entrando pelas portas. 672 00:37:30,584 --> 00:37:33,486 E voc� pensa: "Bem, talvez haja um problema. " 673 00:37:34,822 --> 00:37:35,989 "Talvez eu tenha errado a data." 674 00:37:36,090 --> 00:37:39,559 Mas ent�o, h� muito tempo ... 675 00:37:39,660 --> 00:37:41,361 na parte de tr�s deste rio de pessoas, 676 00:37:41,462 --> 00:37:42,962 voc� v� seu amigo. 677 00:37:43,063 --> 00:37:46,149 E, oh, como seu cora��o se enche! 678 00:37:46,909 --> 00:37:50,041 Veja, a B�blia n�o � um livro de regras! 679 00:37:50,142 --> 00:37:53,139 A B�blia n�o � um monte de mitos! 680 00:37:53,240 --> 00:37:54,807 N�o � nem uma obra de literatura! 681 00:37:56,477 --> 00:37:57,744 E certamente n�o � algo 682 00:37:57,845 --> 00:38:00,223 para bater na cabe�a das pessoas. 683 00:38:00,848 --> 00:38:03,312 A B�blia, louvado seja Deus, 684 00:38:04,051 --> 00:38:05,952 � como um monte de e-mails 685 00:38:06,053 --> 00:38:08,964 do melhor amigo voc� j� disse, 686 00:38:08,989 --> 00:38:11,591 "Eu te amo! Estou com saudades. 687 00:38:11,692 --> 00:38:13,693 Por favor volte para casa!" 688 00:38:13,794 --> 00:38:16,029 Pregar! 689 00:38:23,470 --> 00:38:25,538 Agora eu n�o sei quem Estou pregando at� hoje. 690 00:38:25,639 --> 00:38:28,374 Talvez eu esteja pregando para mim mesmo. 691 00:38:28,475 --> 00:38:30,977 Mas se h� algu�m l� fora hoje 692 00:38:31,078 --> 00:38:34,380 que est� pensando: "Quero voltar para casa. 693 00:38:34,481 --> 00:38:38,985 Estou t�o cansada de ser l� fora sozinho, 694 00:38:39,086 --> 00:38:40,920 lutando sozinho! 695 00:38:41,021 --> 00:38:43,623 Eu s� quero ir para casa e ver meu amigo. " 696 00:38:43,724 --> 00:38:46,125 Bem, estou aqui para te dizer, venha para casa! 697 00:38:46,964 --> 00:38:48,628 Desce aqui, 698 00:38:48,729 --> 00:38:51,497 porque Jesus quer receb�-lo em casa! 699 00:38:53,300 --> 00:38:54,601 Vamos! 700 00:38:54,702 --> 00:38:56,435 Venha aqui. 701 00:38:57,338 --> 00:38:59,272 Venha aqui. 702 00:38:59,373 --> 00:39:02,253 Venha, enquanto ainda d� tempo! 703 00:39:03,077 --> 00:39:04,577 Vamos! 704 00:39:04,678 --> 00:39:05,845 Venha para baixo! 705 00:39:05,946 --> 00:39:08,445 Venha aqui, crian�a. 706 00:39:08,983 --> 00:39:10,550 Louve Jesus. 707 00:39:10,651 --> 00:39:11,918 Isso mesmo, vamos. 708 00:39:14,154 --> 00:39:15,455 Oh vamos l�. 709 00:39:15,556 --> 00:39:17,156 - Papai. - Vamos, Gigi. 710 00:39:17,257 --> 00:39:20,093 ? Me leve at� o rio ... 711 00:39:20,194 --> 00:39:23,763 Voc� sabe como isso funciona, Gigi. 712 00:39:23,864 --> 00:39:25,565 Apenas ore comigo, crian�a. 713 00:39:25,666 --> 00:39:27,367 Pai Celestial, n�s Te agradecemos ... 714 00:39:29,236 --> 00:39:31,537 - ? Me leve ... - Bem-vinda a casa, querida. 715 00:39:31,639 --> 00:39:34,307 ? Me leve at� o rio ... 716 00:39:34,408 --> 00:39:36,251 Bispo, aqui. 717 00:39:37,611 --> 00:39:38,778 Com licen�a, crian�a. 718 00:39:38,879 --> 00:39:40,213 O papai j� volta, ouviu? 719 00:39:40,314 --> 00:39:42,108 OK. 720 00:39:42,850 --> 00:39:46,152 ? Me leve para o rio 721 00:39:46,253 --> 00:39:48,821 ? Leve-me ao seu rio ... 722 00:39:50,357 --> 00:39:53,259 - ? eu quero saber ... - Amado! 723 00:39:53,360 --> 00:39:56,062 Louve a Deus! Ha ha! 724 00:39:56,163 --> 00:39:58,431 Amado, agora, esses santos da igreja, 725 00:39:58,532 --> 00:40:00,266 Claire e Horace Jackson, 726 00:40:00,367 --> 00:40:03,036 quem todos n�s conhecemos acabou de ganhar se aquela Powerball ... 727 00:40:03,137 --> 00:40:05,071 Aleluia! 728 00:40:05,172 --> 00:40:07,040 ... quem poderia ter fugido neste fim de semana 729 00:40:07,141 --> 00:40:10,576 e jogou tudo em riquezas que enferruja e desaparece, 730 00:40:10,678 --> 00:40:13,379 mas em vez disso eles vieram para igreja como gente normal 731 00:40:13,480 --> 00:40:16,449 derrubar um dep�sito no banco da eternidade 732 00:40:16,550 --> 00:40:18,818 at� a quantia de $ 50.000! 733 00:40:18,919 --> 00:40:22,588 Louve a Deus! Estrondo! 734 00:40:22,690 --> 00:40:25,258 Caindo como a bomba at�mica! 735 00:40:25,359 --> 00:40:27,260 - Estrondo! - Estrondo! 736 00:40:27,361 --> 00:40:29,062 Direto para o po�o do Inferno. 737 00:40:29,163 --> 00:40:30,897 - Estrondo! - Estrondo! 738 00:40:30,998 --> 00:40:35,399 Quebrando aquelas paredes e libertando os cativos! 739 00:40:35,501 --> 00:40:38,471 - Estrondo! - Estrondo! 740 00:40:38,572 --> 00:40:42,475 O Senhor Deus dos Ex�rcitos proclama, 741 00:40:42,576 --> 00:40:46,290 "Voc� n�o vai manter meu santos saltaram l� embaixo! " 742 00:40:46,391 --> 00:40:49,682 Hoje n�o, Satan�s! Hoje nao! 743 00:40:49,783 --> 00:40:51,484 Louve a Deus! 744 00:40:51,585 --> 00:40:54,087 Ai sim! 745 00:40:54,188 --> 00:40:55,421 Am�m! 746 00:40:59,827 --> 00:41:01,094 Igreja boa? 747 00:41:01,195 --> 00:41:02,795 Ou�a, aquela garota que voc� mencionou, 748 00:41:02,896 --> 00:41:05,098 o da igreja quem deu sua declara��o? 749 00:41:05,571 --> 00:41:07,538 Voc� acha que seu amigo do for�a pode me dar o nome dela? 750 00:41:09,169 --> 00:41:10,174 Eu posso perguntar, 751 00:41:10,276 --> 00:41:12,676 mas voc� tem que me prometer algo. 752 00:41:14,320 --> 00:41:16,654 Voc� n�o vai fugir como voc� fez da �ltima vez. 753 00:41:18,979 --> 00:41:20,146 Eu prometo. 754 00:41:23,689 --> 00:41:25,251 ? Satan 755 00:41:31,325 --> 00:41:32,959 ? Senhor Jesus 756 00:41:33,060 --> 00:41:36,129 ? Oh, oh, Satan 757 00:41:41,735 --> 00:41:43,236 ? Oh sim 758 00:41:43,337 --> 00:41:45,838 ? Voc� est� construindo 759 00:41:49,910 --> 00:41:53,813 ? Por toda esta terra ... 760 00:41:53,913 --> 00:41:56,173 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 54405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.