All language subtitles for Gormenghast.S01E04.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,874 Z hold fast to the law 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,471 z of the last cold Tome 3 00:00:09,600 --> 00:00:13,388 z where the earth of the truth 4 00:00:13,520 --> 00:00:17,593 ♪ lies thick upon the page 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,359 z and the loam of faith 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,948 ♪ in the ink long fled 7 00:00:23,080 --> 00:00:27,631 z from the drone of the nib flows on 8 00:00:28,840 --> 00:00:34,153 ♪ till the last of the first depart 9 00:00:34,280 --> 00:00:39,593 ♪ and the least of the past is dust 10 00:00:39,720 --> 00:00:41,995 2z and the dust 11 00:00:42,120 --> 00:00:48,719 2z the dust is lost 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,435 z hold fast 13 00:00:52,560 --> 00:00:57,873 ♪ gormenghast, ♪ 14 00:01:39,960 --> 00:01:41,916 Gertrude: Yah! Yah! 15 00:01:49,480 --> 00:01:52,552 Come closer. What's the matter with you, boy? 16 00:01:52,680 --> 00:01:55,035 I said closer. I want to talk to you. 17 00:01:55,160 --> 00:01:57,594 - You never have before. - Well, I do now. 18 00:01:57,720 --> 00:01:59,597 You're 17, Titus. 19 00:01:59,720 --> 00:02:01,676 How are you, my friend? It's about time 20 00:02:01,800 --> 00:02:02,840 you grew out of this sulk. 21 00:02:02,960 --> 00:02:04,916 - Are you talking to me or the bird? - You. 22 00:02:05,040 --> 00:02:06,951 That's yours. 23 00:02:08,000 --> 00:02:12,391 It's yours by inheritance and right. You can't give it away. 24 00:02:12,520 --> 00:02:15,239 It's yours for ever, whether you want it or not. 25 00:02:15,360 --> 00:02:18,318 - Thank you, mother. - What more do you want, boy? 26 00:02:18,440 --> 00:02:21,096 There isn't anything else I can give you, and if there was, I wouldn't. 27 00:02:21,120 --> 00:02:23,350 I've understood that much. 28 00:02:24,400 --> 00:02:25,456 Agh! 29 00:02:25,480 --> 00:02:26,833 Grow up, boy! 30 00:02:26,960 --> 00:02:28,996 You are no ordinary son 31 00:02:29,120 --> 00:02:30,951 and you have no ordinary mother. 32 00:02:32,040 --> 00:02:33,359 Look! 33 00:02:33,480 --> 00:02:35,516 Turn! Look! 34 00:02:35,640 --> 00:02:37,198 Look at it... 35 00:02:37,320 --> 00:02:39,311 And learn to love it for what it is. 36 00:02:40,440 --> 00:02:43,318 You can't love anyone or anything else. 37 00:02:43,440 --> 00:02:45,431 Because there /sn't anything else. 38 00:02:45,560 --> 00:02:49,473 There is only your duty to those who love you. 39 00:02:50,760 --> 00:02:53,274 Think, Titus, and grow. 40 00:02:53,400 --> 00:02:55,914 Soon, perhaps, we will all need you. 41 00:03:02,320 --> 00:03:03,912 Mr chalk! 42 00:03:46,520 --> 00:03:49,159 - Mr flay! - Come back. 43 00:03:50,480 --> 00:03:52,710 Nearly time, lordship. 44 00:03:52,840 --> 00:03:56,435 - Time? For what? - Won't wait much longer. 45 00:03:56,560 --> 00:03:59,677 - Who won't? - Been coming in. 46 00:04:00,920 --> 00:04:02,239 Watching. 47 00:04:02,360 --> 00:04:06,831 - Watching steerpike, you mean? - All of you, lordship. 48 00:04:06,960 --> 00:04:08,632 Him most. 49 00:04:10,800 --> 00:04:12,438 Rebellion soon. 50 00:04:12,560 --> 00:04:14,516 East wing. 51 00:04:14,640 --> 00:04:16,631 You need me... 52 00:04:18,080 --> 00:04:21,834 Make chalk Mark under lamp. 53 00:04:21,960 --> 00:04:24,474 Old hall. 54 00:04:26,680 --> 00:04:28,318 Mr flay, wait. 55 00:04:31,960 --> 00:04:33,154 I hate gormenghast. 56 00:04:33,280 --> 00:04:37,353 Oh, no, lordship! No, no, no. Can't be! 57 00:04:39,080 --> 00:04:40,593 Can't be. 58 00:04:47,920 --> 00:04:50,593 But I do, mr flay. 59 00:04:51,680 --> 00:04:53,033 I do. 60 00:05:04,280 --> 00:05:08,114 Confound you, peeledswitch! 61 00:05:08,240 --> 00:05:10,310 How do you know when I'm going to appear every day? 62 00:05:10,440 --> 00:05:11,998 Perhaps we're in Harmony, sir. 63 00:05:15,120 --> 00:05:16,800 I'm more in Harmony with a dribble of piss! 64 00:05:17,920 --> 00:05:21,629 And I've told you before, don't "sir" me in that obsequious way! 65 00:05:21,760 --> 00:05:23,273 And why are you so damn clean?! 66 00:05:23,400 --> 00:05:25,709 Perhaps it's this habit of washing I've gotten into, sir. 67 00:05:25,840 --> 00:05:28,752 Yeah, well, dull yourself down! Take the shine off. 68 00:05:28,880 --> 00:05:30,836 Quite right, sir. I'm too visible. 69 00:05:30,960 --> 00:05:34,748 Not when you're wanted, whelp! I see through you! 70 00:05:34,880 --> 00:05:36,154 Even when I'm invisible? 71 00:05:38,200 --> 00:05:40,953 Are the north cloisters ready? 72 00:05:41,080 --> 00:05:43,469 You're too dirty. You're going to have to die. 73 00:05:43,600 --> 00:05:44,715 What's that, scum?! 74 00:05:44,840 --> 00:05:46,512 They were dirty and I asked why. 75 00:05:46,640 --> 00:05:48,312 But they're ready for you now, sir. 76 00:05:48,440 --> 00:05:52,877 I might be more difficult to get rid of than you think, kitchen boy! 77 00:05:53,000 --> 00:05:54,399 How long have you plotted, eh? 78 00:05:54,520 --> 00:05:59,958 You will never rise further than the scum on your sink - 79 00:06:00,080 --> 00:06:01,718 wash or no wash! 80 00:06:01,840 --> 00:06:03,796 You stretch my Patience, grub! 81 00:06:03,920 --> 00:06:08,471 And even now, I'll send you back to the filth you came from! Do you understand? 82 00:06:08,600 --> 00:06:11,751 My son will replace me, not you! 83 00:06:13,200 --> 00:06:15,430 - You have a son? - You didn't know about him, did you? 84 00:06:17,520 --> 00:06:19,875 Nobody does. Not yet! 85 00:06:20,000 --> 00:06:22,116 I'm warning you. 86 00:06:22,240 --> 00:06:25,755 You be very, very careful, mr steerpike. 87 00:06:25,880 --> 00:06:28,075 You do exactly what I say - 88 00:06:28,200 --> 00:06:29,633 no more, no less - 89 00:06:29,760 --> 00:06:32,672 or I'll skewer you, sewer slug! 90 00:06:48,760 --> 00:06:50,955 This has gone on long enough. 91 00:06:51,080 --> 00:06:54,117 He'll have the keys off me before I can turn round. 92 00:06:54,240 --> 00:06:56,674 Yes, you have, mr secretary barquentine. 93 00:06:56,800 --> 00:06:59,030 You've gone on far too long. 94 00:07:13,760 --> 00:07:16,115 "Dear son..." 95 00:07:18,320 --> 00:07:20,117 I'll put a stop to this 96 00:07:20,240 --> 00:07:23,391 before the scum gets into the inner sanctum. 97 00:07:31,240 --> 00:07:34,391 Go away! 98 00:07:34,520 --> 00:07:37,830 Did I ask for a son of a bitch to visit me now? 99 00:07:37,960 --> 00:07:39,678 Man: It's your hot milk... 100 00:07:39,800 --> 00:07:41,597 I said, go away! 101 00:07:42,800 --> 00:07:47,749 Milk! I've got better things to do than drink milk! 102 00:07:47,880 --> 00:07:52,032 This'll take the shine off you, mr snakebite! 103 00:08:03,520 --> 00:08:05,988 Good evening, mr secretary. 104 00:08:20,640 --> 00:08:22,198 It's mr snakebite. 105 00:08:25,160 --> 00:08:26,229 "Dear son..." 106 00:08:27,440 --> 00:08:28,509 Son... 107 00:08:29,840 --> 00:08:30,875 That's me, isn't it? 108 00:08:31,000 --> 00:08:35,596 Scum like you?! A son of mine?! Never! 109 00:08:35,720 --> 00:08:40,111 "Dear son, I believe it is time we were reacquainted. 110 00:08:41,320 --> 00:08:42,639 "T have it in mind..." 111 00:08:45,080 --> 00:08:46,672 What had you in mind, mr secretary? 112 00:08:46,800 --> 00:08:49,394 Did you have it in mind that he should succeed you? 113 00:08:49,520 --> 00:08:53,433 It's interesting that you realised a successor was necessary, isn't it? 114 00:08:53,560 --> 00:08:56,233 But it won't any son of yours. 115 00:08:56,360 --> 00:08:59,113 - Guess who it'll be. - Piss-lump! 116 00:08:59,240 --> 00:09:02,073 Kitchen boy! 117 00:09:02,200 --> 00:09:06,990 Traitor! It'll take more than an insect like you 118 00:09:07,120 --> 00:09:09,759 to shake gormenghast! 119 00:09:09,880 --> 00:09:12,314 You haven't got very long, you know? 120 00:09:12,440 --> 00:09:13,589 Long enough! Help! 121 00:09:13,720 --> 00:09:15,711 Help me! 122 00:09:15,840 --> 00:09:17,990 Excuse me, mr secretary. 123 00:09:18,120 --> 00:09:19,314 Help! 124 00:09:23,480 --> 00:09:25,550 - Help me! - No-one there. 125 00:09:29,840 --> 00:09:31,496 Just in case you were thinking of throwing something else. 126 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 Snakeshite! 127 00:09:32,640 --> 00:09:36,474 Poisonous slug! 128 00:09:41,040 --> 00:09:42,996 Shh. Shh. 129 00:09:53,920 --> 00:09:54,920 Poor boy. 130 00:09:55,000 --> 00:09:56,831 He'll never know now, will he? 131 00:09:58,880 --> 00:10:00,279 Goodbye, mr secretary. 132 00:10:00,400 --> 00:10:02,072 Thanks for all your help. 133 00:10:12,880 --> 00:10:14,996 Warm today, isn't it?! 134 00:10:15,120 --> 00:10:18,396 You're coming with me, you poisonous slug! 135 00:10:55,160 --> 00:10:57,628 Gertrude: The boy - sneerbite. 136 00:10:57,760 --> 00:10:58,954 How bad is he? 137 00:11:00,080 --> 00:11:01,593 Doctor: As a toast, ladyship. 138 00:11:01,720 --> 00:11:03,711 Face and hands. Could hardly speak. 139 00:11:04,880 --> 00:11:07,235 I really don't see how it could have been self-inflicted. 140 00:11:07,360 --> 00:11:11,239 What? Why should it have been? What are you saying? 141 00:11:11,360 --> 00:11:14,477 What, I? Oh, nothing, madam! 142 00:11:14,600 --> 00:11:17,512 I really have no idea why I said it. 143 00:11:17,640 --> 00:11:19,312 Though steerpike ls the hero! 144 00:11:19,440 --> 00:11:21,158 He tried to save the secretary 145 00:11:21,280 --> 00:11:24,670 who had caught himself alight with the candle... flame. 146 00:11:24,800 --> 00:11:27,360 He told me so himself before he passed out. 147 00:11:29,720 --> 00:11:31,711 We will need a new secretary, doctor. 148 00:11:33,000 --> 00:11:35,116 Who else but the hero, ma'am? 149 00:11:36,120 --> 00:11:37,720 He's the only one who knows how to do it. 150 00:11:37,760 --> 00:11:39,637 When will he be able to start? 151 00:11:39,760 --> 00:11:41,318 In a matter of weeks, ladyship. 152 00:11:42,600 --> 00:11:45,273 Able... but I wouldn't say pretty. 153 00:11:49,480 --> 00:11:50,629 Stupid... 154 00:11:52,200 --> 00:11:53,553 So stupid! 155 00:12:00,440 --> 00:12:01,668 And the twins make five. 156 00:12:05,240 --> 00:12:07,310 Oh, do they, indeed, mr secretary? 157 00:12:08,640 --> 00:12:10,835 And what, pray, or who, 158 00:12:10,960 --> 00:12:12,598 was quite so stupid? 159 00:12:13,760 --> 00:12:14,875 Hmm? 160 00:12:29,040 --> 00:12:31,508 Planning any work, young lordship, 161 00:12:31,640 --> 00:12:34,200 or are you looking at a piece of paper handed you by doggit? 162 00:12:34,320 --> 00:12:36,231 It's nothing, sir. 163 00:12:36,360 --> 00:12:39,193 Well, show me this "nothing", hm? 164 00:12:39,320 --> 00:12:42,278 - I'd rather not, sir. - Well, I'd rather you did, sir. 165 00:12:42,400 --> 00:12:43,992 No. 166 00:12:44,120 --> 00:12:46,839 - Lordship? - Sorry, sir. 167 00:12:48,360 --> 00:12:51,318 I'm ashamed of you, Titus groan. 168 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Stand up. 169 00:12:52,520 --> 00:12:54,590 You're going to have to be punished. 170 00:13:08,280 --> 00:13:10,874 Oh, shut up...! 171 00:13:11,000 --> 00:13:13,036 I beg your pardon, lordship? 172 00:13:13,160 --> 00:13:15,594 It was nothing to do with you. 173 00:13:15,720 --> 00:13:19,030 Er, Titus, you will apologise to the secretary. 174 00:13:20,520 --> 00:13:21,953 I will not. 175 00:13:22,080 --> 00:13:25,277 Titus, I said you will apologise. 176 00:13:26,480 --> 00:13:28,357 And I said I will not. 177 00:13:30,880 --> 00:13:33,678 Headmaster, the next time I inspect your class, 178 00:13:33,800 --> 00:13:36,189 I expect to find more discipline... 179 00:13:36,320 --> 00:13:37,958 And respect! 180 00:13:38,080 --> 00:13:39,638 Yes, sir. 181 00:13:39,760 --> 00:13:42,035 Of course, sir. 182 00:13:45,120 --> 00:13:46,348 Titus... 183 00:13:46,480 --> 00:13:48,198 Sorry, sir. 184 00:13:48,320 --> 00:13:50,709 I know you don't like me, lordship, 185 00:13:50,840 --> 00:13:53,195 but if someone in my position can say such a thing, 186 00:13:53,320 --> 00:13:57,472 I would prefer our relationship to be at least on a friendly basis. 187 00:13:57,600 --> 00:14:00,910 I can understand that may not be possible, 188 00:14:01,040 --> 00:14:03,634 but with all due respect, I must tell you, 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,320 if you insult me, you insult gormenghast. 190 00:14:07,720 --> 00:14:10,314 Is there anything I can do to make you happier? 191 00:14:10,440 --> 00:14:13,193 You can stop making me attend all these stupid ceremonies. 192 00:14:13,320 --> 00:14:15,276 With respect again, lordship, 193 00:14:15,400 --> 00:14:18,995 these stupid ceremonies, as you put it, are the life of the castle. 194 00:14:19,120 --> 00:14:21,429 They are how our time passes. 195 00:14:21,560 --> 00:14:24,438 They are how we know where we come from. 196 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 They are what we are. 197 00:14:25,640 --> 00:14:26,709 And you control them. 198 00:14:26,840 --> 00:14:29,957 And yet again, with the greatest respect, lordship, 199 00:14:30,080 --> 00:14:32,878 I organise the various traditional rituals, 200 00:14:33,000 --> 00:14:34,672 I do not control them. 201 00:14:34,800 --> 00:14:36,518 I am merely a servant. 202 00:14:36,640 --> 00:14:38,551 You could be making them up. 203 00:14:38,680 --> 00:14:40,352 You are welcome to look for yourself. 204 00:14:40,480 --> 00:14:43,119 Rites, rituals, ceremonies - I don't want them! 205 00:14:43,240 --> 00:14:44,798 I'm not a performing monkey! 206 00:14:44,920 --> 00:14:47,912 - We all have our duty. - And I don't want duty! 207 00:14:48,040 --> 00:14:50,315 What about me? 208 00:14:54,280 --> 00:14:55,554 Titus: Well I hate him! 209 00:14:55,680 --> 00:14:57,716 Why? Because he does his job? 210 00:14:57,840 --> 00:15:01,196 No, because of what he is! And why are you defending him? 211 00:15:01,320 --> 00:15:02,389 I am not! 212 00:15:03,560 --> 00:15:05,471 Why should I defend him? I never see him. 213 00:15:05,600 --> 00:15:09,115 I'm not surprised. I don't know how he can see anyone with a face like that! 214 00:15:09,240 --> 00:15:10,832 He can't help it! 215 00:15:10,960 --> 00:15:12,154 You're so arrogant! 216 00:15:12,280 --> 00:15:13,554 He saved our lives once. 217 00:15:13,680 --> 00:15:15,955 In the library? That was years ago. 218 00:15:16,080 --> 00:15:17,957 And he tried to save barquentine. 219 00:15:18,080 --> 00:15:21,197 We need him, Titus. The whole castle needs him. 220 00:15:21,320 --> 00:15:22,912 What do you care about the castle? 221 00:15:23,040 --> 00:15:24,917 I hate it! Every rock and stone. 222 00:15:25,040 --> 00:15:26,040 And so do you. 223 00:15:26,120 --> 00:15:27,997 - I do not! - Yes, you do! 224 00:15:28,120 --> 00:15:29,599 You're miserable all the time! 225 00:15:29,720 --> 00:15:31,836 Who do you talk to? No-one. 226 00:15:31,960 --> 00:15:35,236 All you can do is dream and what's the use of that? 227 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 Nothing. 228 00:15:36,480 --> 00:15:38,710 Unless you are seeing him. 229 00:15:40,160 --> 00:15:41,673 Are you? 230 00:15:43,920 --> 00:15:46,070 Are you seeing steerpike behind my back? 231 00:15:46,200 --> 00:15:47,792 You heard what I said. 232 00:15:47,920 --> 00:15:49,239 I know I did. 233 00:15:51,080 --> 00:15:52,399 Now tell me the truth. 234 00:15:55,360 --> 00:15:57,920 I have to have someone to talk to, don't I? 235 00:15:58,040 --> 00:15:59,632 You just said so. 236 00:15:59,760 --> 00:16:02,035 You speak to mr flay, don't you? 237 00:16:02,160 --> 00:16:04,116 That's secret, fuchsia. 238 00:16:04,240 --> 00:16:05,389 No-one knows he's here. 239 00:16:07,000 --> 00:16:08,480 You haven't told steerpike, have you? 240 00:16:08,560 --> 00:16:09,629 No! 241 00:16:10,760 --> 00:16:12,910 I told you, I hardly see him! 242 00:16:13,040 --> 00:16:14,712 He's disgusting. 243 00:16:14,840 --> 00:16:17,149 Is he? Oh, is he really? 244 00:16:17,280 --> 00:16:18,998 Is that what you think, Titus? 245 00:16:19,120 --> 00:16:21,634 Who are you to say that about him? 246 00:16:21,760 --> 00:16:23,955 What have you done that makes you so superior? 247 00:16:24,080 --> 00:16:25,832 What...? 248 00:16:25,960 --> 00:16:27,678 What are you trying to say to me, fuchsia? 249 00:16:27,800 --> 00:16:30,234 Perhaps I believe in equality. 250 00:16:30,360 --> 00:16:31,554 No, you don't! 251 00:16:31,680 --> 00:16:33,477 Then perhaps I think that... 252 00:16:33,600 --> 00:16:37,149 That sometimes he is better than all of us. 253 00:16:37,280 --> 00:16:38,998 You might well be right. 254 00:16:39,120 --> 00:16:42,351 - He's obviously better than me! - Titus! Titus! 255 00:16:42,480 --> 00:16:44,038 I didn't mean it! 256 00:17:02,920 --> 00:17:07,675 This place heard no step for 200 years. 257 00:17:13,040 --> 00:17:16,316 Been here... been here... 258 00:17:16,440 --> 00:17:18,795 And you... 259 00:17:18,920 --> 00:17:21,673 But mostly... mostly him... 260 00:17:23,160 --> 00:17:24,388 Steerpike. 261 00:17:26,440 --> 00:17:28,158 This is everywhere he's been... 262 00:17:29,400 --> 00:17:30,913 Since barquentine died? 263 00:17:31,040 --> 00:17:32,473 He killed him, lordship. 264 00:17:32,600 --> 00:17:35,273 He came down chimney from old room. 265 00:17:35,400 --> 00:17:36,594 Never came out of room. 266 00:17:36,720 --> 00:17:38,358 I was outside there, waiting. 267 00:17:38,480 --> 00:17:41,836 - He could have gone down to save him. - Respect, lordship. 268 00:17:41,960 --> 00:17:44,349 Steerpike killed secretary. 269 00:17:44,480 --> 00:17:46,311 Had mirrors in chimney to watch him. 270 00:17:46,440 --> 00:17:47,919 We have no proof, mr flay. 271 00:17:48,040 --> 00:17:49,553 And we can't just go accusing... 272 00:17:49,680 --> 00:17:52,069 Don't need proof, lordship. Know it. 273 00:17:52,200 --> 00:17:53,758 Followed him everywhere. 274 00:17:53,880 --> 00:17:56,713 Something up there - north. 275 00:17:56,840 --> 00:18:00,310 - Can't find out where he goes. - That's not proof, either! 276 00:18:00,440 --> 00:18:02,158 Sees lady fuchsia, lordship. 277 00:18:02,280 --> 00:18:04,635 - I know. - I'l watch her. 278 00:18:04,760 --> 00:18:06,830 I don't know what to do, mr flay. 279 00:18:06,960 --> 00:18:08,234 Catch him... 280 00:18:10,120 --> 00:18:13,317 - Kill him. - You'll kill him? 281 00:18:16,000 --> 00:18:18,958 Enemy of gormenghast, lordship. 282 00:18:33,160 --> 00:18:36,277 - My lady, I'm here. - Mr steerpike? 283 00:18:36,400 --> 00:18:38,391 I prefer you don't see my face. 284 00:18:46,040 --> 00:18:47,678 I've prepared a room for you. 285 00:18:48,800 --> 00:18:50,358 Would your ladyship come to me there? 286 00:18:51,840 --> 00:18:53,273 Would she talk with me? 287 00:18:55,480 --> 00:18:57,675 Her knight of the clouds will wait for ever. 288 00:18:59,880 --> 00:19:01,108 I'll come. 289 00:19:10,720 --> 00:19:11,755 Oh... 290 00:19:19,920 --> 00:19:22,036 Flay's voice echoes: Careful, my lady... 291 00:19:26,480 --> 00:19:28,675 I heard something! I heard...! 292 00:19:35,520 --> 00:19:36,953 You fool! 293 00:19:37,080 --> 00:19:38,832 Why did you use a candle? 294 00:19:38,960 --> 00:19:40,359 Anybody could have seen you! 295 00:19:42,240 --> 00:19:43,593 How dare you! 296 00:19:45,520 --> 00:19:47,829 Please forgive me. 297 00:19:47,960 --> 00:19:49,439 Someone has been following me. 298 00:19:51,080 --> 00:19:52,479 I'm certain we're being watched. 299 00:19:54,720 --> 00:19:57,757 It would be my death, your ladyship, if we were caught! 300 00:20:00,960 --> 00:20:02,678 Oh, please forgive me. 301 00:20:02,800 --> 00:20:06,190 Our time together is so valuable, I could not risk losing it. 302 00:20:09,960 --> 00:20:11,996 I do apologise for my stupid behaviour. 303 00:20:20,280 --> 00:20:21,793 Please forgive me. 304 00:20:29,000 --> 00:20:31,434 This is what I prepared for you. 305 00:20:31,560 --> 00:20:34,552 The chair, the tapestry - it's the best I could find. 306 00:20:36,080 --> 00:20:38,674 It all belongs to my family, mr steerpike. 307 00:20:40,120 --> 00:20:41,678 I decorated it for you. 308 00:20:44,720 --> 00:20:46,597 There's something else. 309 00:20:46,720 --> 00:20:47,789 Wait. 310 00:20:49,040 --> 00:20:52,032 - Close your eyes. - I don't want to close my eyes. 311 00:20:52,160 --> 00:20:54,879 Then wait. Please... 312 00:21:10,280 --> 00:21:11,429 This is for you. 313 00:21:12,520 --> 00:21:15,239 And with respect, it did not belong to your family. 314 00:21:20,080 --> 00:21:21,308 His name's Satan. 315 00:21:31,880 --> 00:21:33,438 I am very sorry, my lady. 316 00:21:34,560 --> 00:21:39,429 I did not mean to speak to you like that. I only mean to protect you. 317 00:21:39,560 --> 00:21:42,916 You would be punished if they knew you were meeting me. 318 00:21:43,040 --> 00:21:44,632 That's not your concern. 319 00:21:45,920 --> 00:21:48,559 I've written you a poem! Would you like to see it? 320 00:21:51,040 --> 00:21:52,712 No... 321 00:21:53,880 --> 00:21:58,158 I don't want to see any more furniture or monkeys 322 00:21:58,280 --> 00:22:00,748 and certainly no poems. 323 00:22:00,880 --> 00:22:02,313 My lady? 324 00:22:03,600 --> 00:22:05,909 I want to see you. 325 00:22:15,840 --> 00:22:17,796 Why don't you take that mask off? 326 00:22:17,920 --> 00:22:20,673 Because you will be even more disgusted by me! 327 00:22:20,800 --> 00:22:22,840 Why don't you let me make my own mind up about that? 328 00:22:22,960 --> 00:22:24,518 Madam... 329 00:22:24,640 --> 00:22:26,517 Let me see. 330 00:22:27,640 --> 00:22:28,709 Please! 331 00:22:28,840 --> 00:22:29,909 Take it off! 332 00:23:20,920 --> 00:23:23,275 Lady fuchsia? 333 00:23:31,760 --> 00:23:33,159 I must go. 334 00:23:34,560 --> 00:23:36,039 I'm sorry. 335 00:23:44,840 --> 00:23:46,159 Unlock the door. 336 00:23:46,280 --> 00:23:48,077 See me again. 337 00:23:48,200 --> 00:23:49,713 Unlock the door - please! 338 00:23:53,400 --> 00:23:54,913 Don't leave me like this. 339 00:23:56,480 --> 00:23:57,879 I beg you. 340 00:23:59,600 --> 00:24:01,477 You are my only hope. 341 00:24:02,920 --> 00:24:03,920 Let me out! 342 00:24:05,280 --> 00:24:06,793 Please say you'll see me again. 343 00:24:07,920 --> 00:24:09,319 - I'll come. - See me again! 344 00:24:09,440 --> 00:24:11,032 I'll come again! 345 00:24:14,320 --> 00:24:15,992 I've said it. I will. 346 00:24:16,120 --> 00:24:18,509 Now unlock the door. 347 00:24:28,280 --> 00:24:29,872 I beg you. 348 00:24:31,480 --> 00:24:32,879 I know I'm a grotesque. 349 00:24:34,480 --> 00:24:36,311 I know I come from nowhere... 350 00:24:38,240 --> 00:24:39,639 But I love you. 351 00:24:42,760 --> 00:24:44,159 Believe me. 352 00:25:18,600 --> 00:25:20,830 I didn't do very well there, did I? 353 00:25:22,840 --> 00:25:27,470 She won't come back, but I'll have the lovely lady, my little friend. 354 00:25:27,600 --> 00:25:28,794 I promise you that. 355 00:25:30,080 --> 00:25:31,798 And the whole family, too. 356 00:25:33,400 --> 00:25:35,789 I'm going to make them wish they were never born... 357 00:25:36,840 --> 00:25:38,558 Or at least never born where they were. 358 00:25:40,840 --> 00:25:43,798 Maybe they should try the kitchens next time! 359 00:26:10,040 --> 00:26:12,838 Let's go down, my little friend. 360 00:26:12,960 --> 00:26:15,952 It will amuse me. 361 00:26:16,080 --> 00:26:17,718 What else is there? 362 00:26:22,200 --> 00:26:24,316 We'll go when it's light, 363 00:26:24,440 --> 00:26:26,158 and then I can show you what I've done. 364 00:26:28,600 --> 00:26:30,750 Lordship! Lordship! It's time. 365 00:26:31,840 --> 00:26:33,956 - Get doctor. - The doctor, mr flay? 366 00:26:34,080 --> 00:26:35,433 Bring weapons. 367 00:26:35,560 --> 00:26:37,949 Meet me - grand courtyard. 368 00:26:41,120 --> 00:26:44,351 I knew it! What...? What weapons do you think mr flay meant? 369 00:26:44,480 --> 00:26:46,948 - I don't know. - I possess no firearms or swords. 370 00:26:47,080 --> 00:26:49,514 Pokers! By the fireside, young friend. Be quick! 371 00:26:49,640 --> 00:26:51,631 Yes! I knew it! 372 00:26:51,760 --> 00:26:54,752 "And the twins make five!" I knew it! 373 00:26:54,880 --> 00:26:56,757 The twins, two. Barquentine, three... 374 00:26:58,880 --> 00:27:00,916 Nannie slagg! 375 00:27:01,040 --> 00:27:02,553 The dispensary! 376 00:27:02,680 --> 00:27:04,272 Poison! 377 00:27:04,400 --> 00:27:06,118 You fool, prunesquallor! 378 00:27:06,240 --> 00:27:08,595 Nannie slagg, four! And five? 379 00:27:08,720 --> 00:27:12,030 His lordship, huh? Mad after the burning? 380 00:27:12,160 --> 00:27:15,152 Does he make five? Why would he count him? Unless... 381 00:27:15,280 --> 00:27:16,315 Yes. 382 00:27:17,480 --> 00:27:18,833 Steerpike, young lordship. 383 00:27:20,200 --> 00:27:21,519 At last! 384 00:27:24,240 --> 00:27:25,673 This should be very interesting! 385 00:27:28,640 --> 00:27:31,791 - The grand courtyard? Are you sure? - Of course I'm sure. 386 00:27:31,920 --> 00:27:33,751 Look, doctor, here's a Mark. 387 00:27:33,880 --> 00:27:36,474 - It's mr flay. It must be! - Must be! 388 00:27:57,960 --> 00:27:59,916 What's he written? 389 00:28:00,040 --> 00:28:02,110 "Catch me. Silence." 390 00:28:02,240 --> 00:28:05,038 Stealth and speed, dear boy. Stealth and speed. 391 00:28:10,760 --> 00:28:14,116 Be vigilant, dear boy, for any hieratic instruction, however small. 392 00:28:14,240 --> 00:28:16,196 Ha! There! 393 00:28:16,320 --> 00:28:17,719 Shh! 394 00:28:24,280 --> 00:28:26,840 Oh, Satan... 395 00:28:28,160 --> 00:28:30,071 I like this place. 396 00:28:30,200 --> 00:28:32,031 Look around. 397 00:28:34,880 --> 00:28:36,677 Why do you think I like it? Hm? 398 00:28:39,680 --> 00:28:40,795 Shall I tell you? 399 00:28:43,600 --> 00:28:45,397 This 1s where I was born. 400 00:28:47,120 --> 00:28:48,189 Up there. 401 00:28:48,320 --> 00:28:50,515 In that little room. 402 00:28:51,600 --> 00:28:53,636 When I was six, 403 00:28:53,760 --> 00:28:55,512 they sent me down to swelter. 404 00:29:11,640 --> 00:29:13,676 Just you and me now, Satan. 405 00:29:29,280 --> 00:29:30,633 Down, Satan. 406 00:30:08,160 --> 00:30:10,720 Stop that noise, you idiot! 407 00:30:11,960 --> 00:30:13,439 This is what I wanted to show you! 408 00:30:14,720 --> 00:30:16,039 Look! 409 00:30:17,600 --> 00:30:20,990 There it is! The aristocracy! 410 00:30:22,080 --> 00:30:24,913 This 1s what they come to when they challenge me. 411 00:30:25,040 --> 00:30:28,191 Your ladyship Clarice, your ladyship Cora. 412 00:30:28,320 --> 00:30:30,436 I brought a monkey to see you! 413 00:30:30,560 --> 00:30:34,075 He's so impressed, he's screaming! 414 00:30:38,760 --> 00:30:40,796 Why don't we show him what we can do, hm? 415 00:30:41,920 --> 00:30:43,319 Care for a dance? 416 00:30:52,120 --> 00:30:53,872 Ah-ah-ah? 417 00:30:54,000 --> 00:30:55,353 Shhh! 418 00:31:00,720 --> 00:31:05,236 ♪ I'm as mad as mad can be! 419 00:31:06,440 --> 00:31:09,876 ♪ Watch me get your whole family! 420 00:31:10,000 --> 00:31:16,394 ♪ I'm as mad as mad can be! 421 00:31:16,520 --> 00:31:20,911 ♪ And you two and me make three. ♪ 422 00:31:27,040 --> 00:31:28,359 Come, Satan! 423 00:31:36,320 --> 00:31:37,753 Pearls! 424 00:31:39,320 --> 00:31:40,594 Pearls! 425 00:32:00,320 --> 00:32:03,551 Alas, poor Clarice, I knew you well. 426 00:32:05,000 --> 00:32:06,319 Oris it Cora? 427 00:32:08,000 --> 00:32:09,319 Goodnight, ladies. 428 00:32:12,480 --> 00:32:14,948 Your servant leaves you to the mice. 429 00:32:22,080 --> 00:32:23,638 Mr flay: Now... 430 00:32:23,760 --> 00:32:25,193 Grub! 431 00:32:31,280 --> 00:32:33,999 Put that knife down, master steerpike. 432 00:32:35,560 --> 00:32:36,788 We want you to come with us. 433 00:32:38,080 --> 00:32:40,469 A visit from his lordship! 434 00:32:40,600 --> 00:32:42,033 That ls a privilege. 435 00:32:46,360 --> 00:32:47,429 Hiding, is he? 436 00:32:48,520 --> 00:32:51,159 Look to me, slug. 437 00:32:51,280 --> 00:32:53,840 Look to the servant? 438 00:32:53,960 --> 00:32:55,791 Look to me! 439 00:32:55,920 --> 00:32:57,194 Certainly. 440 00:33:00,960 --> 00:33:03,190 Oh, mr flay! Mr flay...! 441 00:33:07,400 --> 00:33:08,674 Don't be frightened, my lord. 442 00:33:09,920 --> 00:33:11,638 It's only a boy from the kitchens! 443 00:33:12,880 --> 00:33:14,472 See you in hell, flay. 444 00:33:14,600 --> 00:33:17,398 Mr flay... mr flay! 445 00:33:26,280 --> 00:33:27,872 I was a coward, mr flay. 446 00:33:30,760 --> 00:33:32,318 You... 447 00:33:33,480 --> 00:33:35,118 Won't... 448 00:33:36,400 --> 00:33:37,879 Be... 449 00:33:39,880 --> 00:33:41,552 Lord... 450 00:33:43,080 --> 00:33:44,672 Ship. 451 00:33:52,880 --> 00:33:54,598 Why did nobody suspect? 452 00:33:54,720 --> 00:33:56,153 Why did nobody tell me? 453 00:33:57,400 --> 00:34:01,757 It was him. He killed all of them. He burnt the library! 454 00:34:01,880 --> 00:34:05,270 I have no proof, ladyship, but it seems so. 455 00:34:05,400 --> 00:34:06,913 We saw him dance. 456 00:34:07,040 --> 00:34:10,191 - "Dance"?! - It was a lunatic dance. 457 00:34:11,200 --> 00:34:14,431 - He certainly killed mr flay. - Flay? 458 00:34:14,560 --> 00:34:16,278 A lunatic dance? 459 00:34:16,400 --> 00:34:18,436 Here in gormenghast?! 460 00:34:19,880 --> 00:34:21,108 Find him. 461 00:34:21,240 --> 00:34:23,117 All work is suspended. 462 00:34:23,240 --> 00:34:24,639 Scour the castle. 463 00:34:24,760 --> 00:34:28,469 Every wing, every room, every inch. 464 00:34:28,600 --> 00:34:30,477 Put a guard on all food stores. 465 00:34:30,600 --> 00:34:32,909 I've no doubt the animal must eat. 466 00:34:33,040 --> 00:34:35,952 Draw up your orders of search, captain. I will have him. 467 00:34:37,440 --> 00:34:38,998 Ladyship. 468 00:34:41,600 --> 00:34:42,874 You, poet! 469 00:34:43,000 --> 00:34:45,719 If you can write, I assume you can read. 470 00:34:45,840 --> 00:34:48,354 Read the tomes. You are the new secretary. 471 00:34:49,400 --> 00:34:53,109 - Secretary? Ma'am, I'm... - That's what I said. Are you deaf? 472 00:34:53,240 --> 00:34:56,277 Tomorrow is the day of the carvings. You will organise it. 473 00:34:56,400 --> 00:34:58,994 - I am a poet! - Now you are secretary. 474 00:35:00,280 --> 00:35:03,352 No sewer boy will hold gormenghast to ransom! 475 00:35:04,640 --> 00:35:08,519 And bury flay. Graveyard of the select retainers. 476 00:35:08,640 --> 00:35:11,234 He has earned his place. Get on with it. 477 00:35:11,360 --> 00:35:12,918 Yes, ladyship. 478 00:35:16,360 --> 00:35:18,874 And his lordship, what will he do? 479 00:35:19,000 --> 00:35:20,672 Will he defend his right 480 00:35:20,800 --> 00:35:22,438 or will he allow the vermin? 481 00:35:53,160 --> 00:35:54,957 Steerpike! 482 00:36:27,240 --> 00:36:31,119 "From the sunrise to the night of the moon, 483 00:36:31,240 --> 00:36:35,279 "in eternal day and eternal night, 484 00:36:35,400 --> 00:36:39,552 "what has been has always been 485 00:36:39,680 --> 00:36:41,750 "and will always be... 486 00:36:41,880 --> 00:36:44,678 - "Gormenghast." - All: Gormenghast! 487 00:36:44,800 --> 00:36:47,075 "Carvers... 488 00:36:47,200 --> 00:36:50,875 "Create beauty for the delectation of..." 489 00:36:58,000 --> 00:37:00,878 - There! He's there! - There! On the roof! 490 00:37:01,000 --> 00:37:02,353 Steerpike! 491 00:37:02,480 --> 00:37:05,631 You men, take the fourth passage through to the dome! 492 00:37:05,760 --> 00:37:07,376 The rest of you all up along the back wall! 493 00:37:07,400 --> 00:37:10,631 Now, get out of my way, all of you! Move yourselves, come on. 494 00:37:10,760 --> 00:37:14,992 It's her! It's her! It's the wild girl! 495 00:37:19,680 --> 00:37:21,955 Go on! Get back to the woods! 496 00:37:22,080 --> 00:37:25,072 - Stay down, lordship! - Protect yourself, lordship! 497 00:37:25,200 --> 00:37:27,873 Don't let him get away! 498 00:37:28,000 --> 00:37:29,718 After him! 499 00:37:41,600 --> 00:37:43,716 Throw me that rope! 500 00:37:52,800 --> 00:37:54,631 Where are you?! 501 00:37:55,920 --> 00:37:57,319 Where are you?! 502 00:38:29,760 --> 00:38:34,550 You lost him? And the Earl? Did no-one see him leave? 503 00:38:34,680 --> 00:38:36,591 Where's Titus? Where's he gone? 504 00:38:36,720 --> 00:38:40,156 Damn him! Doesn't he know we're under threat? Tell me, girl! 505 00:38:40,280 --> 00:38:43,033 - You know, don't you? - I love him! He's my brother! 506 00:38:43,160 --> 00:38:45,754 - Where is he? - He's all I've got left! 507 00:38:45,880 --> 00:38:48,633 Seal the castle, captain. No-one leaves. 508 00:38:48,760 --> 00:38:50,159 Captain: All of you, outside! 509 00:39:24,840 --> 00:39:26,114 It's you! 510 00:39:28,880 --> 00:39:30,836 No! Don't be frightened. 511 00:39:30,960 --> 00:39:32,234 I'm your friend! 512 00:39:32,360 --> 00:39:34,590 I'm lord Titus! I've run away! 513 00:39:34,720 --> 00:39:36,199 I was looking for you! 514 00:39:39,480 --> 00:39:41,038 Please! I'm a friend! 515 00:39:43,320 --> 00:39:44,389 See? 516 00:39:45,440 --> 00:39:47,954 I don't want to hurt you! 517 00:39:55,240 --> 00:39:56,468 I think I'm like you. 518 00:39:56,600 --> 00:39:58,716 I think you're my sister. 519 00:39:58,840 --> 00:39:59,875 My foster sister. 520 00:40:00,000 --> 00:40:02,639 Please. I've come to find you! 521 00:40:02,760 --> 00:40:03,954 I am Titus. 522 00:40:04,080 --> 00:40:06,833 I've known you all my life. Please. 523 00:40:19,280 --> 00:40:21,794 I've wanted to see you. 524 00:40:39,800 --> 00:40:41,392 Titus! 525 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 No! 526 00:41:12,760 --> 00:41:16,639 Captain: Right, just keep moving. 527 00:41:27,120 --> 00:41:28,951 Families, stay together. 528 00:41:32,400 --> 00:41:33,549 Up you go, lad. 529 00:41:36,600 --> 00:41:38,318 Put him in his room, under guard. 530 00:41:40,160 --> 00:41:44,073 She's dead. I thought you'd like to know. 531 00:41:44,200 --> 00:41:46,031 She was struck by lightning. 532 00:41:47,800 --> 00:41:51,793 The wild girl is dead. Can't you hear me? 533 00:41:51,920 --> 00:41:54,150 You are Earl of gormenghast. What's she to you? 534 00:41:54,280 --> 00:41:55,872 - I hate gormenghast! - What?! 535 00:41:56,000 --> 00:41:57,592 Let him be. He is what he is. 536 00:41:57,720 --> 00:41:59,438 The carvers are building boats. 537 00:41:59,560 --> 00:42:01,760 They built one for you. Use it and learn how to survive. 538 00:42:01,880 --> 00:42:04,394 Or perhaps you don't want to do that either? 539 00:42:04,520 --> 00:42:05,999 Captain, your report. 540 00:42:06,120 --> 00:42:08,680 - Mother... - Captain! 541 00:42:10,760 --> 00:42:14,514 The ground-floor passageways north and south are impassable, 542 00:42:14,640 --> 00:42:17,359 the carvers are quartered in the fourth hall, 543 00:42:17,480 --> 00:42:19,198 the east wing is eight foot under water 544 00:42:19,320 --> 00:42:21,276 - and it's still raining. - Good. 545 00:42:21,400 --> 00:42:23,311 - Ladyship? - The higher the flood, 546 00:42:23,440 --> 00:42:25,317 the less we'll need to search. 547 00:42:25,440 --> 00:42:28,955 I don't care if we have to wait until the water's reached the last chimney. 548 00:42:29,080 --> 00:42:31,514 I'll have you, mr steerpike. 549 00:42:43,240 --> 00:42:44,753 Oh, no! 550 00:43:09,840 --> 00:43:11,637 Help me. 551 00:43:11,760 --> 00:43:13,591 I'm starving. 552 00:43:26,280 --> 00:43:28,953 - Don't touch me! - Listen to me! 553 00:43:29,080 --> 00:43:31,958 - Don't touch me...! - Listen to me! Please! 554 00:43:33,640 --> 00:43:35,119 I did it. 555 00:43:35,240 --> 00:43:37,196 I admit it. I killed flay. 556 00:43:38,520 --> 00:43:40,511 You know that, don't you? 557 00:43:40,640 --> 00:43:42,517 I killed your aunts. 558 00:43:42,640 --> 00:43:45,108 I burnt the library. It was me! 559 00:43:45,240 --> 00:43:47,800 I burnt your father's books. 560 00:43:47,920 --> 00:43:50,798 I drove him mad. He killed himself because of me. 561 00:43:52,840 --> 00:43:55,479 - But I did it all for you. - I hate you. 562 00:43:57,000 --> 00:44:00,117 I did it all so I could be in a place where you could see me. 563 00:44:00,240 --> 00:44:02,800 - I don't want to see you! - You love me. 564 00:44:02,920 --> 00:44:05,388 I'm ugly and I'm disgusting and you love me. 565 00:44:05,520 --> 00:44:07,636 You love me because I'm the only one who can see you. 566 00:44:10,320 --> 00:44:12,311 You're so lonely, my lady. 567 00:44:13,720 --> 00:44:16,792 I'm the only one who knows who you are and what you are. 568 00:44:16,920 --> 00:44:19,480 - Go away from me! - I know what you dream about. 569 00:44:19,600 --> 00:44:22,558 - You do not! - I do. You know I do. 570 00:44:22,680 --> 00:44:25,035 - I have my family! - Your mother? 571 00:44:26,160 --> 00:44:27,912 Is that a mother? 572 00:44:28,040 --> 00:44:29,792 She hardly looks at you. 573 00:44:31,000 --> 00:44:32,672 And do you have a real brother? 574 00:44:32,800 --> 00:44:34,233 Who is he? 575 00:44:34,360 --> 00:44:37,477 He's so wrapped up in himself, he can't tell. 576 00:44:37,600 --> 00:44:40,034 He's even too weak to take what's given him. 577 00:44:43,600 --> 00:44:44,749 Does he love you? 578 00:44:45,960 --> 00:44:47,552 Does he even see who you are? 579 00:44:53,600 --> 00:44:55,477 I am sorry about your father. 580 00:44:56,760 --> 00:44:58,432 I didn't think that would happen to him. 581 00:45:00,160 --> 00:45:02,913 I thought you were all so strong! 582 00:45:03,040 --> 00:45:05,031 I thought you were much stronger than me. 583 00:45:06,200 --> 00:45:08,395 I wanted to rescue you so you'd like me. 584 00:45:09,760 --> 00:45:11,955 Believe me, my lady, I'm yours. 585 00:45:13,280 --> 00:45:14,918 You'll never know a love like mine. 586 00:45:17,400 --> 00:45:19,152 I will die for you. 587 00:45:20,280 --> 00:45:21,508 Look at me! 588 00:45:21,640 --> 00:45:22,834 I'm dying for you now. 589 00:45:25,440 --> 00:45:26,759 But I'l win. 590 00:45:28,400 --> 00:45:31,392 They can't stop me, because now I know... 591 00:45:32,680 --> 00:45:34,272 I'm stronger than all of them. 592 00:45:35,840 --> 00:45:37,034 For you, I am. 593 00:45:37,160 --> 00:45:38,559 With you, I am. 594 00:45:40,320 --> 00:45:42,117 You're so ugly. 595 00:45:44,480 --> 00:45:46,516 That doesn't matter any more, does it? 596 00:45:52,560 --> 00:45:53,959 I will make you my queen. 597 00:45:56,440 --> 00:45:58,431 I will give you everything you need. 598 00:45:58,560 --> 00:46:00,357 Yes... yes... 599 00:46:01,560 --> 00:46:02,959 Everything! 600 00:46:04,520 --> 00:46:06,431 Oh, fuchsia... 601 00:46:11,800 --> 00:46:14,314 How dare you call me that? 602 00:46:17,160 --> 00:46:19,196 I am lady fuchsia! 603 00:46:19,320 --> 00:46:22,915 How dare you call me by a familiar? 604 00:46:23,040 --> 00:46:26,032 - Kitchen boy! - No! Lady fuchsia! 605 00:46:26,160 --> 00:46:28,549 Guard! Guard! He's here! 606 00:46:28,680 --> 00:46:33,629 - The kitchen rat is here! - No, lady fuchsia! 607 00:46:33,760 --> 00:46:37,275 Do not touch me! You have no right to touch me' 608 00:46:39,200 --> 00:46:40,997 guard! Guard! 609 00:46:41,120 --> 00:46:42,553 He's here! 610 00:46:42,680 --> 00:46:44,079 The rat is here! 611 00:46:46,640 --> 00:46:49,313 I could have given you everything. 612 00:46:49,440 --> 00:46:50,714 Remember that! 613 00:46:53,800 --> 00:46:56,439 I could have made you everything you ever dreamt of! 614 00:47:14,280 --> 00:47:15,429 There! Quickly! 615 00:47:18,680 --> 00:47:20,238 I love him. 616 00:47:59,280 --> 00:48:00,633 No way out. 617 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Just me. 618 00:48:13,720 --> 00:48:16,792 Be careful, good sirs. This ls human cargo! 619 00:48:18,760 --> 00:48:22,389 Titus! We could possibly do with a little of his lordship's vigour! 620 00:48:22,520 --> 00:48:26,195 Not me, doctor. I'm of no use to anyone! 621 00:49:30,400 --> 00:49:34,188 Lordship, please forgive my lowly theft! 622 00:49:54,920 --> 00:49:56,592 The rain's nice, nannie. 623 00:49:57,800 --> 00:50:01,156 I can pretend I'm not crying. 624 00:50:03,880 --> 00:50:05,996 - No. - Lady fuchsia? 625 00:50:07,520 --> 00:50:08,919 No more, thank you. 626 00:50:15,800 --> 00:50:17,028 Ladyship? 627 00:50:23,000 --> 00:50:24,638 Lady fuchsia! 628 00:50:31,400 --> 00:50:32,753 I came over the roofs. 629 00:50:32,880 --> 00:50:37,158 I've seen him. He's in a room in the south wing. He's surrounded by water. 630 00:50:37,280 --> 00:50:38,759 Captain. 631 00:50:38,880 --> 00:50:42,998 Would you also like to know that my sister's dead? 632 00:50:43,120 --> 00:50:44,394 Titus? 633 00:50:44,520 --> 00:50:46,351 They've just pulled her out of the water. 634 00:50:46,480 --> 00:50:47,708 Her maid said she jumped. 635 00:50:48,840 --> 00:50:51,593 The maid's outside, but you wouldn't see her. 636 00:50:51,720 --> 00:50:56,157 She's still waiting, mother. She wants to tell you your daughter is dead. 637 00:50:57,840 --> 00:51:01,549 Captain: Can you show us where steerpike is, lordship? 638 00:51:01,680 --> 00:51:03,238 Yes, I can. 639 00:51:03,360 --> 00:51:04,918 I'm going to kill him. 640 00:51:08,720 --> 00:51:10,392 Captain: Guards! 641 00:51:21,880 --> 00:51:23,472 I already know. 642 00:51:23,600 --> 00:51:26,478 I'm sorry to have kept you waiting. 643 00:52:38,360 --> 00:52:41,716 - Titus: Captain. This one. - Right, in you go. 644 00:52:46,080 --> 00:52:48,514 Down there. 645 00:52:49,800 --> 00:52:51,791 Captain: Put some meat into it! 646 00:52:57,400 --> 00:52:58,879 Stand aside! 647 00:53:51,440 --> 00:53:53,954 - You see anything? - There's no-one here, sir. 648 00:53:54,080 --> 00:53:55,798 He was there! 649 00:54:01,680 --> 00:54:03,113 Look! 650 00:54:03,240 --> 00:54:04,753 - Ye god! - It's him! It's steerpike! 651 00:54:04,880 --> 00:54:06,757 - My lord! - Look out! 652 00:54:09,760 --> 00:54:11,034 He's there! 653 00:54:11,160 --> 00:54:13,196 Go in! Kill him! 654 00:54:30,440 --> 00:54:35,833 From one who should have been your son! 655 00:54:37,760 --> 00:54:39,876 Stop him! He's in the water! 656 00:55:08,560 --> 00:55:09,959 He's there! 657 00:55:10,080 --> 00:55:12,389 In the Ivy, you idiots! 658 00:55:19,560 --> 00:55:22,279 - Goodbye, mother. - Titus? 659 00:55:22,400 --> 00:55:24,868 Titus! 660 00:55:26,040 --> 00:55:28,918 Come on! 661 00:55:39,400 --> 00:55:42,312 You were lucky. 662 00:56:23,520 --> 00:56:24,873 Lordship. 663 00:56:27,480 --> 00:56:29,789 Welcome, Titus, 664 00:56:29,920 --> 00:56:32,115 Earl of gormenghast. 665 00:56:47,600 --> 00:56:50,990 He was right. He should have been your son, mother. 666 00:56:51,120 --> 00:56:53,031 At least he would've appreciated it. 667 00:56:59,640 --> 00:57:01,153 Secretary: And here lie the remains 668 00:57:01,280 --> 00:57:06,832 of her ladyship fuchsia Anastasia Alice gwendolina marchal groan, 669 00:57:06,960 --> 00:57:09,315 guardian of the south pastures, 670 00:57:09,440 --> 00:57:11,829 receiver of the guild of master carvers, 671 00:57:11,960 --> 00:57:16,636 daughter to sepulchrave and gertrude, sister to Titus. 672 00:57:38,760 --> 00:57:42,389 - I'm leaving, mother. - There's nowhere else. 673 00:57:44,000 --> 00:57:47,231 You'll tread a circle, Titus groan. 674 00:57:50,280 --> 00:57:52,157 I must see for myself. 675 00:57:53,280 --> 00:57:56,272 - You are the Earl... - I didn't ask to be. 676 00:57:56,400 --> 00:57:58,197 And you may do as you desire. 677 00:57:59,480 --> 00:58:02,631 - Mother... - He'll return, won't he, my wise one? 678 00:58:04,720 --> 00:58:06,233 Everything returns. 679 00:58:16,920 --> 00:58:18,433 Goodbye, mother! 680 00:58:38,920 --> 00:58:40,194 Goodbye, captain. 681 00:58:41,440 --> 00:58:42,873 Lordship. 682 00:59:02,480 --> 00:59:04,038 Yah! 46796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.