All language subtitles for Gormenghast.S01E01.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,116 Boy soprano: ♪z hold fast 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,912 2z to the law 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,473 2z of the last 4 00:00:06,600 --> 00:00:09,478 2z cold Tome 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,318 2z where the earth 6 00:00:11,440 --> 00:00:13,112 zz of the truth 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,673 2z [jes thick 8 00:00:14,800 --> 00:00:17,439 ♪ upon the page 9 00:00:17,560 --> 00:00:19,118 2z and the loam 10 00:00:19,240 --> 00:00:20,514 zz of faith 11 00:00:20,640 --> 00:00:21,755 2z in the ink 12 00:00:21,880 --> 00:00:23,154 ♪ long fled 13 00:00:23,280 --> 00:00:24,759 2z from the drone 14 00:00:24,880 --> 00:00:26,108 2z of the nib 15 00:00:26,240 --> 00:00:28,071 2z flows on 16 00:00:28,200 --> 00:00:30,714 2z till the last 17 00:00:30,840 --> 00:00:31,909 2z of the first 18 00:00:32,040 --> 00:00:33,598 ♪ depart 19 00:00:33,720 --> 00:00:35,870 2z and the least 20 00:00:36,000 --> 00:00:37,319 ♪ of the past 21 00:00:37,440 --> 00:00:39,351 2z is dust 22 00:00:39,480 --> 00:00:41,710 2z and the dust 23 00:00:41,840 --> 00:00:48,518 2z the dust is lost 24 00:00:48,640 --> 00:00:52,474 2z hold fast 25 00:00:52,600 --> 00:00:57,628 ♪ gormenghast, ♪ 26 00:01:04,680 --> 00:01:06,511 Heave, your ladyship... 27 00:01:07,960 --> 00:01:11,350 As the brute fellow in pursuit of the oval ball! 28 00:01:11,480 --> 00:01:14,358 - Shut up, squallor! Shut up! - Heave! 29 00:01:14,480 --> 00:01:15,754 Heave-ho! 30 00:01:15,880 --> 00:01:17,950 As the matelot with the hempen rope - 31 00:01:18,080 --> 00:01:21,231 - heave! - Prunesquallor, will you shut up?! 32 00:01:24,040 --> 00:01:27,715 I see genitalia. It is of a sex, ladyship. 33 00:01:27,840 --> 00:01:29,876 - What kind? - Oh, it's a fine sex. 34 00:01:30,000 --> 00:01:33,276 - Which one, you idiot? - A brand-new groan, ladyship! 35 00:01:33,400 --> 00:01:35,356 Squallor, what is it? 36 00:01:35,480 --> 00:01:39,029 I spy testiclia, and there or thereabouts is also to be found a tinkle! 37 00:01:39,160 --> 00:01:42,197 - Its... - It's an heir, ladyship. 38 00:01:42,320 --> 00:01:44,675 An heir to the glory of gormenghast. 39 00:01:44,800 --> 00:01:47,394 It's a boy! 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,877 It's a boy! 41 00:01:54,360 --> 00:01:57,716 Shouts: It's a boy! It's a boy! 42 00:01:57,840 --> 00:02:00,070 - It's a boy! - Men: It's a boy! 43 00:02:00,200 --> 00:02:04,359 It's a boy! 44 00:02:08,520 --> 00:02:12,115 It's a boy! It's a boy! 45 00:02:12,240 --> 00:02:14,390 Come on, come on! 46 00:02:19,000 --> 00:02:22,788 The ninth day of the month. 47 00:02:25,520 --> 00:02:28,114 The ninth, you dolt! Didn't I say the ninth? 48 00:02:28,240 --> 00:02:30,834 It's blue! The egg should be blue, not red! 49 00:02:34,280 --> 00:02:38,319 The ninth, your lordship. 11 o'clock - 50 00:02:38,440 --> 00:02:41,034 release of the five hawks 51 00:02:41,160 --> 00:02:42,718 from the north-east turret 52 00:02:42,840 --> 00:02:46,628 1.15 - groaning of the dungeons... 53 00:02:46,760 --> 00:02:49,115 With your daughter, lady fuchsia. 54 00:02:51,320 --> 00:02:55,359 Four o'clock - blessing the meat racks. 55 00:02:55,480 --> 00:02:58,040 - Six... - Outside: It's a boy! It's a boy! 56 00:02:58,160 --> 00:03:00,720 - Damn it! What is that racket? - It's a boy! 57 00:03:00,840 --> 00:03:05,038 It's a boy! A son for groan! 58 00:03:06,480 --> 00:03:07,629 A boy! 59 00:03:09,800 --> 00:03:13,509 A new Earl! The 77th! 60 00:03:13,640 --> 00:03:16,279 Born on the ninth... 61 00:03:19,320 --> 00:03:22,232 No! I don't want a brother' 62 00:03:22,360 --> 00:03:26,114 - who says I want a brother? - A little lordship! 63 00:03:26,240 --> 00:03:29,596 Oh, nannie, why didn't anyone ask me? 64 00:03:29,720 --> 00:03:31,631 Oh, my weak heart. 65 00:03:31,760 --> 00:03:36,072 I can't wait to see him and love him and squeeze him all to death! 66 00:03:36,200 --> 00:03:37,952 You're a silly old fool! 67 00:03:40,280 --> 00:03:43,078 Why doesn't anyone understand me? 68 00:03:43,200 --> 00:03:46,351 - My own little boy! - Don't just stand there. 69 00:03:46,480 --> 00:03:48,232 Gel me some food! 70 00:03:48,360 --> 00:03:49,793 I'm furious! 71 00:03:51,560 --> 00:03:54,870 I'm going to have a dream, and it's going to be a long one! 72 00:03:55,000 --> 00:03:58,151 Why do I always have to wait till doomsday? 73 00:03:58,280 --> 00:04:01,033 I am only the daughter of the Earl of groan, aren't I? 74 00:04:03,360 --> 00:04:05,032 All right, then. 75 00:04:05,160 --> 00:04:06,513 I'll starve! 76 00:04:06,640 --> 00:04:09,234 Outside: It's a boy! 77 00:04:09,360 --> 00:04:12,830 I could smack him already! 78 00:04:12,960 --> 00:04:15,872 It's a boy! 79 00:04:52,280 --> 00:04:55,317 Drunken man: Come hither! Come hither! 80 00:04:55,440 --> 00:05:00,036 Come hither we celebrate! 81 00:05:00,160 --> 00:05:04,551 Close ranks, my little ones. 82 00:05:04,680 --> 00:05:10,994 Tell me, my stenching little cherubs... 83 00:05:11,120 --> 00:05:15,511 Tell me extra quickly and I will sing a song to you. 84 00:05:15,640 --> 00:05:19,076 Who am I? 85 00:05:19,200 --> 00:05:21,111 All: Abiatha swelter, 86 00:05:21,240 --> 00:05:24,869 - the father of excellence and plenty! - Correct, my... 87 00:05:25,000 --> 00:05:28,310 Oh, fairy boys. 88 00:05:29,880 --> 00:05:32,269 I am your dada. 89 00:05:32,400 --> 00:05:35,915 I am your flower of flatulence, 90 00:05:36,040 --> 00:05:41,433 your gorgeous, gaseous bud! 91 00:05:47,360 --> 00:05:48,793 Where is he? 92 00:05:51,280 --> 00:05:52,952 Where is he?! 93 00:05:53,080 --> 00:05:58,837 Where is that slug of summer, that stench of goat, steerpike? 94 00:05:58,960 --> 00:06:01,269 - Where is he?! - There, sir! 95 00:06:01,400 --> 00:06:03,550 By the barrels! 96 00:06:06,600 --> 00:06:10,559 Steerpike, my ray of addled sunshine. 97 00:06:10,680 --> 00:06:13,274 Why should I sing to you, 98 00:06:13,400 --> 00:06:17,518 a creature of no more consequence than a stoat's shit? 99 00:06:18,840 --> 00:06:22,753 Why don't I just crush you in my paw? 100 00:06:22,880 --> 00:06:25,633 Why don't I smash you into pieces? 101 00:06:25,760 --> 00:06:28,752 Put down boy. 102 00:06:32,360 --> 00:06:37,309 Mr flay, the spidery servant, on his measly leg. 103 00:06:37,440 --> 00:06:42,116 - Drop boy. - Oh, mr flay. 104 00:06:43,200 --> 00:06:45,156 Is the time come? 105 00:06:45,280 --> 00:06:46,554 Is /1? 106 00:06:46,680 --> 00:06:49,194 Drop boy, 107 00:06:54,440 --> 00:06:55,873 Chef of scum! 108 00:07:00,360 --> 00:07:05,514 You are in my kitchen kingdom, servant' 109 00:07:06,600 --> 00:07:09,068 this is the domain of swelter 110 00:07:10,320 --> 00:07:12,197 how dare you...? 111 00:07:12,320 --> 00:07:15,995 Flay, manservant to the Earl 112 00:07:16,120 --> 00:07:18,998 how dare you...? 113 00:07:21,840 --> 00:07:23,398 How dare you? 114 00:07:23,520 --> 00:07:26,353 How dare you...? 115 00:07:27,960 --> 00:07:30,110 How dare...? 116 00:07:33,200 --> 00:07:35,589 Boy: The farter"s fallen' 117 00:07:39,560 --> 00:07:42,313 no respect for stones. 118 00:07:44,400 --> 00:07:46,356 Vile thing. 119 00:08:40,080 --> 00:08:41,638 Ah! 120 00:08:43,880 --> 00:08:46,599 One of swelter's striped rats. 121 00:08:46,720 --> 00:08:48,790 Yes, sir. 122 00:08:48,920 --> 00:08:50,319 You helped me, sir. 123 00:08:50,440 --> 00:08:53,637 - Help? You? - Yes, sir. 124 00:08:53,760 --> 00:08:55,478 You told him to drop me. 125 00:08:56,840 --> 00:08:59,798 Please, I'm lost and I'm dying of heat from the kitchens. 126 00:08:59,920 --> 00:09:03,515 Don't want swelter slug in stone lanes. Go! 127 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 Please, sir. 128 00:09:05,840 --> 00:09:08,070 Show me daylight and I'll go. 129 00:09:09,160 --> 00:09:11,993 Please, help me leave the vile swelter. 130 00:09:12,120 --> 00:09:14,475 Vile? Why say vile? 131 00:09:15,640 --> 00:09:16,675 What you done? 132 00:09:16,800 --> 00:09:18,392 Done, sir? 133 00:09:18,520 --> 00:09:19,669 When? 134 00:09:19,800 --> 00:09:22,189 Nothing, sir, nothing at all! 135 00:09:23,760 --> 00:09:27,673 - I am unhappy, sir. - Unhappy? This rebellion? 136 00:09:27,800 --> 00:09:30,314 No, sir! No rebellion, sir! 137 00:09:30,440 --> 00:09:31,793 None at all. 138 00:09:31,920 --> 00:09:34,150 I am loyal to my castle. 139 00:09:34,280 --> 00:09:37,590 - Only rebellion against the vile swelter. - Swelter! 140 00:09:37,720 --> 00:09:39,756 Leave his name in fat and grease! 141 00:09:39,880 --> 00:09:42,678 Never swelter in stone lanes. Hold your tongue. 142 00:09:42,800 --> 00:09:46,839 Teach you to be unhappy 143 00:09:46,960 --> 00:09:49,315 when groan is born. 144 00:09:49,440 --> 00:09:51,590 A groan, sir? 145 00:09:55,040 --> 00:09:56,109 Lel me see, 146 00:09:57,240 --> 00:10:01,028 please... lef me see a groan. 147 00:10:01,160 --> 00:10:02,593 See a groan? 148 00:10:03,760 --> 00:10:05,034 You? 149 00:10:17,360 --> 00:10:19,669 Show you, kitchen rat. 150 00:10:21,600 --> 00:10:24,034 See what you've never seen. 151 00:10:25,360 --> 00:10:27,396 Forward, swelter slug! 152 00:10:27,520 --> 00:10:28,794 Oof! 153 00:10:29,960 --> 00:10:32,235 This cat room. 154 00:10:41,000 --> 00:10:43,116 Whose are they? 155 00:10:44,600 --> 00:10:45,953 Show you. 156 00:10:47,360 --> 00:10:49,749 - Name? - Steerpike, sir. 157 00:10:49,880 --> 00:10:52,474 - Queerpike? - Steerpike, sir. 158 00:10:52,600 --> 00:10:53,749 Steerpike. 159 00:10:55,000 --> 00:10:56,558 Squeertyke squeertyke? 160 00:10:56,680 --> 00:10:58,398 Twice? What for? 161 00:10:58,520 --> 00:11:00,636 Once enough for kitchen thing. 162 00:11:04,840 --> 00:11:07,752 - Whose are they, sir? - Ladyship. 163 00:11:07,880 --> 00:11:09,552 See. 164 00:11:10,960 --> 00:11:12,712 Ladyship room. 165 00:11:16,760 --> 00:11:19,194 Did you notice anything unusual about the boy? 166 00:11:19,320 --> 00:11:22,437 Structurally, a sound child, my lord. Sound as a bell 167 00:11:22,560 --> 00:11:24,869 damn the structure. Did you see his face? 168 00:11:25,000 --> 00:11:27,560 I noticed his face, sir, I definitely noticed it... 169 00:11:27,680 --> 00:11:29,398 If that's of any help. 170 00:11:29,520 --> 00:11:31,078 Did you notice anything strange? 171 00:11:31,200 --> 00:11:33,236 You needn't be afraid to speak out. 172 00:11:33,360 --> 00:11:35,749 - Strange, lord? - The face, 173 00:11:35,880 --> 00:11:37,552 prunesquallor, the face! 174 00:11:37,680 --> 00:11:40,956 Speaking professionally, I should say his face was... irregular, sir, 175 00:11:41,080 --> 00:11:42,354 - but not... - Unnatural? 176 00:11:42,480 --> 00:11:44,038 - I'd say irregular, sir. - Ugly? 177 00:11:44,160 --> 00:11:45,816 - I'd say unnatural. - Why must you hedge, doctor? 178 00:11:45,840 --> 00:11:48,638 When I say ugly, have the goodness to use the word. 179 00:11:48,760 --> 00:11:52,548 Have you ever delivered a more hideous child? 180 00:11:52,680 --> 00:11:54,398 Never, my lord! Never! 181 00:11:54,520 --> 00:11:57,159 And he has such extraordinary eyes! 182 00:11:57,280 --> 00:12:00,556 Eyes? What's wrong with them? 183 00:12:00,680 --> 00:12:02,079 They are Violet my lord! 184 00:12:07,320 --> 00:12:08,799 Flay: Seen enough, grub? 185 00:12:10,760 --> 00:12:13,035 These are not for you. 186 00:12:13,160 --> 00:12:15,390 Back to hell... and swelter 187 00:12:15,520 --> 00:12:16,748 no, sir! 188 00:12:16,880 --> 00:12:20,475 Please... not the kitchens! 189 00:12:20,600 --> 00:12:22,113 Where you belong. 190 00:12:22,240 --> 00:12:24,515 He's ugly, sir. I heard it. 191 00:12:24,640 --> 00:12:28,792 The new lordship's unnatural - lord groan says so. 192 00:12:30,040 --> 00:12:31,040 So? 193 00:12:31,080 --> 00:12:32,832 Not the kitchens... 194 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 Please? 195 00:12:35,240 --> 00:12:36,832 Spit it out, sink boy. 196 00:12:36,960 --> 00:12:40,794 If I go back to swelter, I'll tell them all what I heard his lordship say! 197 00:12:40,920 --> 00:12:43,753 - You heard nothing. - All the apprentices will know 198 00:12:43,880 --> 00:12:46,155 his little lordship's hideous. 199 00:12:46,280 --> 00:12:47,872 You'll say nothing. 200 00:12:48,000 --> 00:12:49,797 I'll fix you! 201 00:12:53,680 --> 00:12:57,355 Little lordship ugly? Hideous?! 202 00:12:57,480 --> 00:13:00,517 Teach you, swelter rat! 203 00:13:05,440 --> 00:13:08,318 No rebellion here! 204 00:13:09,600 --> 00:13:13,388 No insult to these stones from you. 205 00:13:25,880 --> 00:13:27,950 At least it's not the kitchens. 206 00:14:05,200 --> 00:14:06,633 Whose is all this? 207 00:14:06,760 --> 00:14:10,833 Titus groan/ 208 00:14:10,960 --> 00:14:12,518 Titus! 209 00:14:14,600 --> 00:14:16,591 Titus! 210 00:14:17,760 --> 00:14:20,672 Well, bring him in now, you idiot! 211 00:14:21,720 --> 00:14:23,790 Here! Here! Over here! 212 00:14:24,960 --> 00:14:26,518 Here! 213 00:14:26,640 --> 00:14:28,358 There. 214 00:14:28,480 --> 00:14:30,710 Over there by his lordship. 215 00:14:30,840 --> 00:14:34,913 This is a naming, woman, not a tea dance! 216 00:14:45,920 --> 00:14:50,869 Your lordship, as the 76th Earl of groan, 217 00:14:51,000 --> 00:14:55,391 it is written that you shall now accompany your son and heir 218 00:14:55,520 --> 00:14:59,798 to the iron bowl of moat water 219 00:15:01,520 --> 00:15:02,555 here. 220 00:15:02,680 --> 00:15:05,035 To the bowl! This! This! 221 00:15:05,160 --> 00:15:08,630 Does it look like a bowl? Does it hold water? Then it is a bowl! 222 00:15:08,760 --> 00:15:09,954 Isn't it? 223 00:15:10,080 --> 00:15:11,229 Here, woman! 224 00:15:21,760 --> 00:15:26,515 Down... Down into the pages of the book. 225 00:15:26,640 --> 00:15:30,872 It is written and it shall be adhered to, 226 00:15:31,000 --> 00:15:37,235 that between these pages, where the flax is grey with the wisdom, 227 00:15:37,360 --> 00:15:41,797 the first-born male child of the house of groan shall be lowered... 228 00:15:41,920 --> 00:15:45,117 - Why does he get all the glory? - Why not us? 229 00:15:45,240 --> 00:15:46,593 Both: Why not us? 230 00:15:46,720 --> 00:15:49,075 Head directed towards water... 231 00:15:49,200 --> 00:15:51,156 Head! 232 00:15:52,640 --> 00:15:57,953 And that these pages, heavy with these the words of ritual ceremony, 233 00:15:58,080 --> 00:16:00,719 and his future life, shall be 234 00:16:00,840 --> 00:16:05,391 bent in and around him, 235 00:16:05,520 --> 00:16:10,674 - so that he is engulfed in the... - Why's she got all the power, anyway? 236 00:16:10,800 --> 00:16:12,756 It's ours' 237 00:16:12,880 --> 00:16:15,952 - groan's our brother, isn't he? - _ ands as one 238 00:16:16,080 --> 00:16:17,911 with the inviolable law... 239 00:16:18,040 --> 00:16:19,234 How much longer? 240 00:16:33,000 --> 00:16:37,551 Oops! Like rubber, your ladyship! Every ounce a bounce! 241 00:16:37,680 --> 00:16:39,398 What are you talking about, you idiot? 242 00:16:39,520 --> 00:16:42,830 I was referring to your child, who has just fallen to the floor, your ladyship. 243 00:16:42,960 --> 00:16:44,598 Has he? Where? 244 00:16:44,720 --> 00:16:46,836 - He's here, ladyship. - Oh. 245 00:16:48,040 --> 00:16:52,033 We'll go for a walk - 15 minutes on the lawn. 246 00:16:52,160 --> 00:16:55,391 Master chalk could do with the air. Can't you, dear? 247 00:16:55,520 --> 00:16:56,953 Come along, my precious. 248 00:17:08,600 --> 00:17:09,600 He's ugly. 249 00:17:09,720 --> 00:17:13,474 - So are you. - I like him better now he's ugly. 250 00:17:22,680 --> 00:17:25,911 Where have you been for the past 15 years? 251 00:17:26,040 --> 00:17:29,715 We've been in the south wing. We've been thinking. 252 00:17:30,760 --> 00:17:32,318 About what? 253 00:17:32,440 --> 00:17:34,556 - Power. - Shhh! 254 00:17:57,800 --> 00:18:00,394 Inheritor of the powers I hold, 255 00:18:00,520 --> 00:18:04,718 continuer of the bloodstock of the stones, 256 00:18:04,840 --> 00:18:07,752 approach now the purity 257 00:18:07,880 --> 00:18:11,998 of the stream of gormenghast... 258 00:18:13,080 --> 00:18:15,548 Where, named and féted 259 00:18:15,680 --> 00:18:18,274 you shall be consecrated 260 00:18:18,400 --> 00:18:20,391 as Titus, 261 00:18:20,520 --> 00:18:23,717 77th Earl of groan... 262 00:18:25,480 --> 00:18:28,438 And lord of gormenghast. 263 00:18:45,280 --> 00:18:46,838 Child... 264 00:18:48,120 --> 00:18:50,759 Welcome to the fastness. 265 00:18:55,000 --> 00:18:59,198 Howils: Made it! 266 00:19:03,080 --> 00:19:06,356 Come along, ladies. Come along. 267 00:19:07,920 --> 00:19:09,558 Oh, irresistible! 268 00:19:09,680 --> 00:19:13,514 You barbarise one, senor swelter. You positively barbarise one. 269 00:19:15,520 --> 00:19:17,909 Oh, mr flea, mr flea. 270 00:19:18,040 --> 00:19:21,476 Don't just walk out as if you haven't got a friend in the world. 271 00:19:21,600 --> 00:19:23,795 Allow me to introduce you to some of my boys. 272 00:19:23,920 --> 00:19:27,515 After all, they are your own sort - from the grubs and the gutters. 273 00:19:27,640 --> 00:19:32,760 They're my ickle spittle boys, yes. Now, come along. 274 00:19:32,880 --> 00:19:34,996 Permit me to introduce to you 275 00:19:35,120 --> 00:19:36,473 master springers. 276 00:19:36,600 --> 00:19:40,991 Master springers, mr flea. Mr flea, master springers. 277 00:19:45,240 --> 00:19:47,913 This is master wrattle. 278 00:19:48,040 --> 00:19:50,190 Master wrattle, mr flea. 279 00:19:50,320 --> 00:19:52,117 Mr flea, master wrattle. 280 00:20:02,520 --> 00:20:04,670 Kitchen scum' 281 00:20:05,080 --> 00:20:07,799 nannie: Isn't he sweet, your ladyship? 282 00:20:07,920 --> 00:20:12,152 - Who? - His little lordship, your ladyship. 283 00:20:12,280 --> 00:20:13,838 What do you want me to do with him? 284 00:20:13,960 --> 00:20:17,509 - He's had his bath. - What about it? 285 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 Go away. 286 00:20:19,760 --> 00:20:22,228 Bring him back when he's six. 287 00:20:23,920 --> 00:20:25,239 Master chalk! 288 00:20:25,360 --> 00:20:26,952 Where are you? 289 00:20:38,160 --> 00:20:39,957 Whoa! 290 00:20:53,720 --> 00:20:55,711 Gormenghast. 291 00:20:59,000 --> 00:21:01,389 Mmm... 292 00:21:05,960 --> 00:21:07,279 Who are you, then? 293 00:21:12,240 --> 00:21:14,515 He's not so bad after all 294 00:21:22,280 --> 00:21:25,955 Pinched nose, flat head, weird, weird eyes. 295 00:21:27,600 --> 00:21:31,673 No, no, not so bad. Not so bad, is he? 296 00:21:34,760 --> 00:21:37,877 - Oh, your ladyship! - He is my little brother! 297 00:21:38,000 --> 00:21:40,514 - Aww. - Oh, his little lordship. 298 00:21:40,640 --> 00:21:42,073 Oh, nannie. 299 00:21:42,200 --> 00:21:47,115 - Ain't he sweet? - Oh, nannie, I love him, and you! 300 00:21:47,240 --> 00:21:50,915 They dropped him on his head and he is so ugly! 301 00:21:51,040 --> 00:21:52,951 I love him! 302 00:21:53,080 --> 00:21:56,390 Oh! Put me down, you naughty, naughty girl! 303 00:21:56,520 --> 00:21:57,794 You need a good smack. 304 00:21:57,920 --> 00:21:59,751 I think I will see him every fortnight. 305 00:21:59,880 --> 00:22:02,599 Oh, my poor lungs and my weak heart. Her ladyship says, 306 00:22:02,720 --> 00:22:04,631 "go and get a wet nurse from the village." 307 00:22:04,760 --> 00:22:08,230 How am I going to go down all them steps at my age? 308 00:22:09,760 --> 00:22:13,355 Getting me to go out at this time of night. It's not right. 309 00:22:14,880 --> 00:22:16,029 Ohh! 310 00:22:17,720 --> 00:22:19,392 Nannie: I'll catch me death. 311 00:22:19,520 --> 00:22:21,351 Keeper, open it up! 312 00:22:21,480 --> 00:22:23,277 Lackadaisical creature - slow as a snail. 313 00:22:23,400 --> 00:22:25,470 Hurry up! I'm cold. 314 00:22:25,600 --> 00:22:27,909 Too old for all this. 315 00:22:32,240 --> 00:22:34,480 Don't she know how far it is to the woodcarvers' village? 316 00:22:34,600 --> 00:22:37,194 Up there with her birds... 317 00:23:02,480 --> 00:23:05,756 Nannie: Out me way! Out me way! I've got an important announcement. 318 00:23:17,840 --> 00:23:24,029 Carvers! Low servants of the castle, lowest of the low. 319 00:23:24,160 --> 00:23:28,915 I haven't come to talk about the ceremony of the bright carvings. 320 00:23:29,040 --> 00:23:32,191 That is as it is and always will be. 321 00:23:32,320 --> 00:23:36,029 That is the business of higher people. 322 00:23:36,160 --> 00:23:38,833 Higher than me, I mean. 323 00:23:38,960 --> 00:23:43,988 I have come to give you some wonderful news. 324 00:23:44,120 --> 00:23:47,351 A new little groan has been born' 325 00:23:47,480 --> 00:23:52,873 a boy of the blood, a new master!' 326 00:23:53,000 --> 00:23:55,719 I am in charge, of course, as per usual, 327 00:23:55,840 --> 00:24:00,630 and I want a wet nurse for him to come back with me at once. 328 00:24:08,080 --> 00:24:09,274 Who are you? 329 00:24:10,680 --> 00:24:14,036 I said who are you? Answer me, at once. 330 00:24:14,160 --> 00:24:15,354 Keds. 331 00:24:16,880 --> 00:24:18,518 I am with child. 332 00:24:18,640 --> 00:24:21,279 I don't want to stay here. 333 00:24:21,400 --> 00:24:22,594 I have no man. 334 00:24:23,800 --> 00:24:25,119 I want to come. 335 00:24:25,240 --> 00:24:27,231 Please. I am strong. 336 00:24:28,800 --> 00:24:31,030 Please take me. 337 00:24:32,080 --> 00:24:33,274 You'll do. 338 00:25:27,680 --> 00:25:30,672 "Her ladyship fuchsia groan." 339 00:25:32,080 --> 00:25:33,911 I'm mn! 340 00:25:50,720 --> 00:25:53,951 Nannie: Her young ladyship never eats. How's she going to grow? 341 00:25:54,080 --> 00:25:56,514 And how's he going to? You don't feed him. 342 00:25:56,640 --> 00:25:59,200 Take it, lordship. Take it. 343 00:25:59,320 --> 00:26:02,995 This is your little sister's milk. 344 00:26:03,120 --> 00:26:04,792 Sister? What do you mean, sister? 345 00:26:04,920 --> 00:26:06,416 I'm carrying his foster sister, aren't I? 346 00:26:06,440 --> 00:26:08,954 - How do you know it's a girl? - I know. 347 00:26:09,080 --> 00:26:10,399 I don't care what you know. 348 00:26:10,520 --> 00:26:12,750 Boy or girl, that is no sister to a groan! 349 00:26:12,880 --> 00:26:15,519 He's already got a sister, he has - the lady fuchsia. 350 00:26:15,640 --> 00:26:16,914 This is her breakfast. 351 00:26:17,040 --> 00:26:19,190 A foster child won't go near him. 352 00:26:19,320 --> 00:26:23,199 He's a little lordship, she's a carver. He's them! She's you! 353 00:26:23,320 --> 00:26:25,834 Her father was a great man. 354 00:26:25,960 --> 00:26:27,871 He was the best carver. 355 00:26:28,000 --> 00:26:31,037 Nannie: And he's dead! And the carvers won't have his child there, 356 00:26:31,160 --> 00:26:33,913 because it'll be born out of wedlock - that's why, isn't it? 357 00:26:34,040 --> 00:26:38,750 How dare you talk like that? Mixing up the lord of gormenghast with a little... 358 00:26:38,880 --> 00:26:39,880 Bastard? 359 00:26:39,920 --> 00:26:41,797 You can think what you like. 360 00:26:41,920 --> 00:26:45,117 But she's mine whatever she is, whatever you want to call her. 361 00:26:45,240 --> 00:26:48,710 Don't you talk to me like that in the presence of his little lordship! 362 00:26:48,840 --> 00:26:50,068 I won't stand it' 363 00:26:50,200 --> 00:26:51,758 you stupid, stupid girl. 364 00:26:51,880 --> 00:26:53,279 I've got my work to do! 365 00:26:53,400 --> 00:26:56,676 How am I going to do my work with my bad chest if you upset me? 366 00:26:56,800 --> 00:26:59,758 His little lordship will never, never get mixed up with a... 367 00:26:59,880 --> 00:27:02,633 He'll be where he belongs, and so will she, 368 00:27:02,760 --> 00:27:04,990 and everybody else, in their right place. 369 00:27:05,120 --> 00:27:06,120 I'm too old. 370 00:27:08,200 --> 00:27:10,839 I'm too old for all this. 371 00:27:10,960 --> 00:27:15,158 Keda: I know it - she will be your little sister. 372 00:27:18,280 --> 00:27:20,589 And you will love her. 373 00:27:34,480 --> 00:27:35,754 Go away! 374 00:27:35,880 --> 00:27:38,838 Nannie: You've got to eat! How are you going to grow up? 375 00:27:38,960 --> 00:27:41,599 You are the naughtiest girl! 376 00:27:41,720 --> 00:27:45,235 Go away! I'm going to have an adventure. 377 00:27:45,360 --> 00:27:49,876 Doctor prune has got a present for you. 378 00:27:50,000 --> 00:27:52,150 I don't care. What is it? 379 00:27:52,280 --> 00:27:55,829 Let me in, and I'll tell you. 380 00:27:55,960 --> 00:28:00,670 When I am queen, I am going to burn down the castle. 381 00:28:00,800 --> 00:28:04,873 What? What did you say? Open this door! 382 00:28:06,120 --> 00:28:08,111 Oh, you are the wickedest girl! 383 00:28:08,240 --> 00:28:10,834 You are the most... 384 00:28:10,960 --> 00:28:12,757 Fuchsia? 385 00:28:18,400 --> 00:28:22,439 Chants: I am fuchsia! I arm me! 386 00:28:22,560 --> 00:28:28,192 Don't be frightened - wait and see! 387 00:28:30,120 --> 00:28:31,439 Oh! 388 00:28:47,320 --> 00:28:49,231 Oh! 389 00:28:50,760 --> 00:28:52,478 You...! 390 00:29:28,360 --> 00:29:29,713 Go away! 391 00:29:29,840 --> 00:29:31,558 What are you doing here? 392 00:29:31,680 --> 00:29:33,432 The lady fuchsia groan, I believe. 393 00:29:33,560 --> 00:29:35,357 Nobody comes here. 394 00:29:35,480 --> 00:29:37,311 This is mine. I hate you! 395 00:29:38,560 --> 00:29:42,348 Madam... go away! Go! 396 00:29:49,560 --> 00:29:53,030 - Madam, I have seen such things... - This is private! 397 00:29:53,160 --> 00:29:57,278 Forgive me, madam, but your book that I couldn't help but glance at - 398 00:29:57,400 --> 00:30:01,359 the adventures in there are nothing to what has happened to me. 399 00:30:01,480 --> 00:30:03,550 I mean really happened. 400 00:30:05,360 --> 00:30:07,430 You wouldn't believe me anyway. 401 00:30:08,520 --> 00:30:09,794 Believe what? 402 00:30:14,520 --> 00:30:17,512 Shhh! I have seen a great pavement in the sky! 403 00:30:18,960 --> 00:30:21,428 I have been colder than ice. 404 00:30:21,560 --> 00:30:23,232 I have had no food or sleep. 405 00:30:24,760 --> 00:30:25,988 Lady fuchsia, I am a rebel. 406 00:30:27,360 --> 00:30:30,079 - I come for sanctuary. - Sanctuary? 407 00:30:30,200 --> 00:30:32,236 Like the knights of old, your ladyship. 408 00:30:32,360 --> 00:30:34,555 You're wearing kitchen clothes. 409 00:30:36,560 --> 00:30:38,278 That's where I escaped from. 410 00:30:39,840 --> 00:30:41,717 My name is steerpike. 411 00:30:41,840 --> 00:30:45,469 But I cannot tell you where the pavement in the clouds lies. Not yet. 412 00:30:45,600 --> 00:30:46,600 Why not? 413 00:30:46,680 --> 00:30:48,830 Madam, there are a great many mysteries in this world. 414 00:30:48,960 --> 00:30:52,032 And some may be too strong for the delicate heart of a lady 415 00:30:52,160 --> 00:30:53,639 such as yourself. 416 00:30:53,760 --> 00:30:57,594 - You are an adventurer! - That's exactly what I am. 417 00:30:57,720 --> 00:30:59,995 I am a man of purpose. 418 00:31:01,720 --> 00:31:03,278 Hide me, I beg you! 419 00:31:03,400 --> 00:31:07,393 Find me useful employment and I will never let you down, I swear it. 420 00:31:07,520 --> 00:31:09,556 You will swear an oath? 421 00:31:09,680 --> 00:31:13,150 I am yours to do with as you will. 422 00:31:16,480 --> 00:31:18,914 What is that awful stink? 423 00:31:19,040 --> 00:31:21,395 It's the filthy dregs you poured over me, madam. 424 00:31:21,520 --> 00:31:24,353 Well, you'd better wash, hadn't you? 425 00:31:24,480 --> 00:31:25,879 Yes, ladyship. 426 00:31:27,240 --> 00:31:28,468 Well? 427 00:31:28,600 --> 00:31:30,352 Don't just stand there kneeling! 428 00:31:30,480 --> 00:31:32,596 Follow me. Oh/ 429 00:31:37,520 --> 00:31:39,238 don't forget, you promised to introduce me 430 00:31:39,360 --> 00:31:41,237 to someone who might employ me, your ladyship. 431 00:31:41,360 --> 00:31:44,511 I did not promise. How dare you tell such lies? 432 00:31:44,640 --> 00:31:49,395 I apologise, madam. You are my queen, my absolute gueen. 433 00:31:49,520 --> 00:31:50,999 I am in your hands. 434 00:31:55,240 --> 00:31:56,992 Your minstrel, steerpike. 435 00:31:59,920 --> 00:32:01,512 Oh, good! Oh, good! 436 00:32:06,600 --> 00:32:07,919 Lady fuchsia: Come on' 437 00:32:19,600 --> 00:32:20,828 Come on! 438 00:33:19,640 --> 00:33:21,835 Go away! I'm not here now. 439 00:33:21,960 --> 00:33:25,396 Nannie: It's dr prune! I told you, he's got a present for you. 440 00:33:25,520 --> 00:33:28,671 My present! I forgot my present. 441 00:33:28,800 --> 00:33:30,677 Your clown, madam. 442 00:33:32,480 --> 00:33:34,357 Please don't ever forget your clown. 443 00:33:35,640 --> 00:33:37,153 Nannie... 444 00:33:47,360 --> 00:33:49,749 Nannie: The doctor's waiting, ladyship! 445 00:33:49,880 --> 00:33:53,429 In a minute, nannie! I'll come to your room. 446 00:33:56,880 --> 00:33:59,030 Oh, good, good! 447 00:33:59,160 --> 00:34:01,230 A kitchen boy, from the kitchens? 448 00:34:01,360 --> 00:34:02,839 How could you shame yourself? 449 00:34:02,960 --> 00:34:05,474 - Quiet, nannie! I want my present. - Good morning. 450 00:34:07,760 --> 00:34:10,035 Well, well. So you've brought a little friend with you, 451 00:34:10,160 --> 00:34:11,513 have you, fuchsia, my dear child? 452 00:34:11,640 --> 00:34:14,200 Master steerpike, sir, at your service. 453 00:34:14,320 --> 00:34:16,356 I don't know about at my service. 454 00:34:16,480 --> 00:34:20,029 I wouldn't have any service left if every young gentleman was suddenly at it. 455 00:34:21,480 --> 00:34:24,711 In my service would perhaps be immeasurably preferable. 456 00:34:24,840 --> 00:34:28,879 That's all right, then, because he's come for a job. Where's my present? 457 00:34:29,000 --> 00:34:30,592 My dear mrs slagg... 458 00:34:42,360 --> 00:34:46,148 I have always been fascinated by those who want to work. 459 00:34:49,640 --> 00:34:52,279 What do you fancy, fuchsia, my dear child? 460 00:34:52,400 --> 00:34:55,631 Elderberry? Something to tide you over? 461 00:34:55,760 --> 00:34:57,751 What's my present, dr prune? 462 00:34:57,880 --> 00:34:59,791 Ah, your present. 463 00:34:59,920 --> 00:35:02,559 Dear child, I saw the diamante in your teardrops 464 00:35:02,680 --> 00:35:04,511 the day your baby brother was born. 465 00:35:04,640 --> 00:35:06,039 Diamante! 466 00:35:06,160 --> 00:35:08,355 What is it? Is it diamonds? 467 00:35:08,480 --> 00:35:10,357 A-ha! 468 00:35:10,480 --> 00:35:12,516 And you, young sir, what will you have? 469 00:35:12,640 --> 00:35:15,393 And what in the name of hosiery is that you're wearing? 470 00:35:15,520 --> 00:35:17,476 This, sir, is a kitchen jacket. 471 00:35:17,600 --> 00:35:19,616 These are kitchen trousers and these are kitchen shoes. 472 00:35:19,640 --> 00:35:21,320 All about me is kitchen, which is as absurd 473 00:35:21,400 --> 00:35:23,755 upon me as it is insulting, if you don't mind me saying so. 474 00:35:23,880 --> 00:35:25,711 I'll take a Brandy, thank you. 475 00:35:25,840 --> 00:35:28,035 I see. 476 00:35:28,160 --> 00:35:30,435 And if, my dear boy, you are not kitchen, 477 00:35:30,560 --> 00:35:32,869 what is it that we find beneath that foetid attire? 478 00:35:33,000 --> 00:35:34,319 Are you a problem case, hmm? 479 00:35:34,440 --> 00:35:36,874 Or are you a young gentleman with no ideas at all? 480 00:35:37,000 --> 00:35:40,788 With your permission, sir, neither - I have plenty of ideas, 481 00:35:40,920 --> 00:35:42,990 though at the same time, plenty of problems, too. 482 00:35:43,120 --> 00:35:45,376 My first and most immediate is to impress you with my talent 483 00:35:45,400 --> 00:35:47,675 so it may be put to your service in any form at all. 484 00:35:47,800 --> 00:35:49,279 My! 485 00:35:50,720 --> 00:35:54,190 Well, what maladdress! What enormity of surface! 486 00:35:54,320 --> 00:35:57,118 You tantalise me in a pleasant sort of way, master steerpike, 487 00:35:57,240 --> 00:35:59,117 but whether I want you hanging about my house 488 00:35:59,240 --> 00:36:00,878 is another kettle of fish altogether. 489 00:36:01,000 --> 00:36:03,160 I never hang about, sir. It's the one thing I never do. 490 00:36:03,280 --> 00:36:04,633 You hung about in my room. 491 00:36:04,760 --> 00:36:06,910 He climbed there. He's very clever, doctor. 492 00:36:07,040 --> 00:36:08,393 Kitchen boy! 493 00:36:08,520 --> 00:36:11,080 In my less ambitious moments, it's as a dispenser I see myself. 494 00:36:11,200 --> 00:36:14,636 Do you have any knowledge of the pharmaceuticals, may I venture to remark? 495 00:36:14,760 --> 00:36:16,480 Under your guidance, I could learn anything. 496 00:36:16,600 --> 00:36:18,830 What a diabolically clever little monster! 497 00:36:21,680 --> 00:36:24,035 - If you don't mind me saying so, sir... - Fh? 498 00:36:24,160 --> 00:36:27,096 Your service is a bit slow. Perhaps I may be allowed to pep it up a little? 499 00:36:27,120 --> 00:36:30,032 I'm bored talking about him! 500 00:36:30,160 --> 00:36:31,991 What about my present? 501 00:36:32,120 --> 00:36:35,078 Of course, my dear. Master steerpike, while I speak to her ladyship, 502 00:36:35,200 --> 00:36:36,474 would you be so good...? 503 00:36:38,080 --> 00:36:39,638 Goodness me. 504 00:37:06,600 --> 00:37:07,874 May I open the door for you? 505 00:37:08,000 --> 00:37:11,117 You look as if you're having a little difficulty doing it yourself. 506 00:37:13,720 --> 00:37:16,029 Mollocks/! 507 00:37:57,880 --> 00:38:00,155 No more kitchens for me. 508 00:38:01,760 --> 00:38:03,671 It's almost too easy. 509 00:38:03,800 --> 00:38:05,950 Thank you, dr pru! Thank you! 510 00:38:07,120 --> 00:38:09,236 Ah, ladyship! 511 00:38:09,360 --> 00:38:11,794 Take care, my dear. Happy dreams. 512 00:38:14,600 --> 00:38:16,511 - Ah! - I am afraid I'm still here, doctor. 513 00:38:16,640 --> 00:38:19,234 Screeches: What is that? What is that?! 514 00:38:19,360 --> 00:38:23,194 That my dear sister, is master steerpike, who wishes to serve us. 515 00:38:23,320 --> 00:38:26,232 Did he go upstairs just now? Did he go upstairs? I heard feet. 516 00:38:26,360 --> 00:38:29,557 And what is wrong, when you boil the matter down, with feet? 517 00:38:29,680 --> 00:38:32,120 I have always found mine most useful, especially when walking. 518 00:38:32,160 --> 00:38:35,311 One might almost imagine they had been designed for the very purpose. 519 00:38:35,440 --> 00:38:36,998 You were drunk with your own levity! 520 00:38:37,120 --> 00:38:39,111 I heard feet, I tell you, in our own upstairs, 521 00:38:39,240 --> 00:38:40,468 and you take no notice! 522 00:38:40,600 --> 00:38:42,477 - I also heard something, madam. - You did? 523 00:38:42,600 --> 00:38:44,795 I was here in the hall waiting for the doctor 524 00:38:44,920 --> 00:38:46,717 to decide in what capacity he was employ me 525 00:38:46,840 --> 00:38:48,096 when I heard what sounded like feet 526 00:38:48,120 --> 00:38:49,553 I told you so, Alfred! 527 00:38:49,680 --> 00:38:51,557 So I crept to the top of the stair, 528 00:38:51,680 --> 00:38:54,194 but there was no-one there, so [I returned. 529 00:38:54,320 --> 00:38:56,880 Well, thank you, Mr... 530 00:38:57,000 --> 00:38:58,831 Steerpike, and you are welcome. 531 00:38:58,960 --> 00:39:01,713 And may I say that standing before me 532 00:39:01,840 --> 00:39:03,910 in your exquisite gown of darkness... 533 00:39:04,040 --> 00:39:07,077 "Exquisite gown of darkness." Oh, that's good. 534 00:39:07,200 --> 00:39:09,589 I have an overwhelming and instinctive desire to serve you. 535 00:39:09,720 --> 00:39:13,349 A great and bounteous lady like you may be unwilling, I can understand that 536 00:39:13,480 --> 00:39:14,879 but tomorrow, if I may... 537 00:39:15,000 --> 00:39:16,520 Whispers: I shall remove that stain 538 00:39:16,640 --> 00:39:20,997 I see on the hem of this exquisite gown that so becomes you. 539 00:39:21,120 --> 00:39:24,192 Well, exquisite, bounteous 540 00:39:24,320 --> 00:39:28,518 and - albeit stained - begowned sister? 541 00:39:30,480 --> 00:39:32,789 I-t think we shall dress him in... 542 00:39:33,960 --> 00:39:35,552 Pale grey. 543 00:39:35,680 --> 00:39:38,114 Yes/ 544 00:39:40,200 --> 00:39:41,838 where shall I sleep? 545 00:39:44,240 --> 00:39:48,950 ♪ I heard a winter tree in song 546 00:39:49,080 --> 00:39:55,155 ♪ its leaves were buds a hundred strong 547 00:39:55,280 --> 00:40:01,879 ♪ when all at once it ceased to sing 548 00:40:02,000 --> 00:40:07,916 ♪ for every leaf had taken wing. ♪ 549 00:40:15,400 --> 00:40:16,799 Titus. 550 00:40:16,920 --> 00:40:18,956 You will be free. 551 00:40:59,200 --> 00:41:02,829 You made me late... you wicked boy! 552 00:41:19,880 --> 00:41:22,440 Come on! Come on! 553 00:41:27,080 --> 00:41:30,390 The ceremony of the bright carvings. 554 00:41:32,000 --> 00:41:36,676 From the sunrise to the night of the moon... 555 00:41:37,760 --> 00:41:40,069 In eternal day and eternal night... 556 00:41:40,200 --> 00:41:43,317 What has been, 557 00:41:43,440 --> 00:41:45,635 has always been, 558 00:41:45,760 --> 00:41:49,070 and will always be... 559 00:41:49,200 --> 00:41:52,431 Gormenghast! 560 00:41:52,560 --> 00:41:55,916 Crowd: Gormenghast! 561 00:41:56,040 --> 00:41:57,268 Carvers... 562 00:41:57,400 --> 00:42:02,793 Create beauty for the delectation of the lord! 563 00:42:05,240 --> 00:42:07,993 Deep chant: I am... 564 00:42:08,120 --> 00:42:13,478 His lordship will now select the best carvings. 565 00:42:13,600 --> 00:42:16,398 The rest will be burnt 566 00:42:41,720 --> 00:42:44,553 Steerpike: Well, they've all got to go sooner or later. 567 00:42:46,640 --> 00:42:48,517 Which one first? 568 00:43:58,440 --> 00:44:01,432 Prunesquallor: We have been doubly privileged, your ladyships - 569 00:44:01,560 --> 00:44:04,757 firstly the ceremony and then a visit from your good selves. 570 00:44:06,760 --> 00:44:09,832 - Who's he? - I am your servant, madam. 571 00:44:09,960 --> 00:44:11,279 Madam. 572 00:44:12,560 --> 00:44:14,278 What's he here for? 573 00:44:14,400 --> 00:44:17,949 Only your gracious patronage, ladyships. Only your favour. 574 00:44:18,080 --> 00:44:19,752 - What was that? - Say it again. 575 00:44:19,880 --> 00:44:21,950 Only your gracious favour. 576 00:44:22,080 --> 00:44:24,196 - We'll give it to him. - No, we won't. Not yet. 577 00:44:24,320 --> 00:44:26,754 We will you can take us home. 578 00:44:26,880 --> 00:44:27,949 I am honoured. 579 00:44:28,080 --> 00:44:31,675 Climbs faster than Virginia creeper. 580 00:44:31,800 --> 00:44:35,759 - Cora: All this could be ours. - Clarice: All of it. The whole place. 581 00:44:35,880 --> 00:44:39,668 - Clarice: We had a hundred servants once. - Cora: And livery, and coaches. 582 00:44:39,800 --> 00:44:41,438 And she stole them. 583 00:44:42,640 --> 00:44:45,518 - What did he say? - Say it again. 584 00:44:45,640 --> 00:44:49,315 Lady gertrude stole them. Everybody knows. 585 00:44:53,320 --> 00:44:54,639 - Wait! - Wart! 586 00:44:54,760 --> 00:44:56,830 Both: Mr steerpike! 587 00:44:56,960 --> 00:44:58,791 Your apartments, ladyships - 588 00:44:58,920 --> 00:45:02,230 but, forgive my honesty, not apartments that are fit for ladyships. 589 00:45:02,360 --> 00:45:04,476 What did he say? 590 00:45:04,600 --> 00:45:07,273 It makes me mad, my lady. 591 00:45:07,400 --> 00:45:11,154 My lady. It makes me mad, mad, mad! 592 00:45:11,280 --> 00:45:13,157 I am in such a fury! 593 00:45:13,280 --> 00:45:17,478 How can such gracious, bountiful, 594 00:45:17,600 --> 00:45:21,798 generous, beautiful, superior... 595 00:45:21,920 --> 00:45:23,990 - Both: Us? - Ladies be the victims 596 00:45:24,120 --> 00:45:26,236 of such rascals and thieves? 597 00:45:26,360 --> 00:45:27,713 It makes me mad! 598 00:45:29,320 --> 00:45:30,878 I am your servant. 599 00:45:31,000 --> 00:45:34,037 With your permission, I pledge my life and honour 600 00:45:34,160 --> 00:45:35,673 to restoring you to your privileges. 601 00:45:35,800 --> 00:45:37,916 - Our privileges? - Does he mean our servants? 602 00:45:38,040 --> 00:45:39,155 - Our livery? - Our coaches? 603 00:45:39,280 --> 00:45:40,280 And our thrones? 604 00:45:40,400 --> 00:45:41,799 - We never had thrones. - We did! 605 00:45:41,920 --> 00:45:47,119 All of it. Livery, thrones, servants, coaches - the lot. 606 00:45:47,240 --> 00:45:51,438 - But what about gertrude? - Tell no-one what we've said, 607 00:45:51,560 --> 00:45:53,676 and you can leave it to me. 608 00:45:53,800 --> 00:45:56,075 We did have thrones, I remember! 609 00:45:56,200 --> 00:45:58,668 - Lady Clarice... - Coral 610 00:45:58,800 --> 00:46:03,590 lady Cora, you must try and concentrate on what I'm saying. 611 00:46:03,720 --> 00:46:06,518 I have made a pledge. 612 00:46:06,640 --> 00:46:08,790 Do you want your power back? 613 00:46:08,920 --> 00:46:10,239 Both. Oh, yes! 614 00:46:10,360 --> 00:46:12,191 Then I shall return. 615 00:46:13,440 --> 00:46:15,192 Goodnight my sweet ladies. 616 00:46:21,280 --> 00:46:23,316 Cora: What did he say? 617 00:46:24,680 --> 00:46:26,830 Both: Sweet ladies! 618 00:46:26,960 --> 00:46:29,155 Mmm... 619 00:46:30,880 --> 00:46:34,077 Nannie: What's up, me little sweetness? 620 00:46:34,200 --> 00:46:36,919 Oh, are you damp, me little adorable? 621 00:46:37,040 --> 00:46:39,076 Flay: Come. Quick. Come. 622 00:46:39,200 --> 00:46:42,556 Nannie: Now be a good little lordship. You're going to see your papa. 623 00:46:42,680 --> 00:46:47,037 Oh, don't cry, don't cry. Oh, sssh. 624 00:46:57,920 --> 00:46:59,273 Lord groan: Put him here. 625 00:47:02,880 --> 00:47:04,996 I found these for him. 626 00:47:06,040 --> 00:47:08,508 Sit with him, nurse, on the rug. 627 00:47:10,840 --> 00:47:15,391 I have in mind... a family gathering 628 00:47:15,520 --> 00:47:17,317 to confer, er... 629 00:47:19,240 --> 00:47:22,516 - What is it nurse? - I am so tired me lord. 630 00:47:22,640 --> 00:47:24,358 Then lie! Lie down. 631 00:47:24,480 --> 00:47:26,755 This day week, at eight o'clock, 632 00:47:26,880 --> 00:47:30,031 dress the boy in his christening robes and bring him here. 633 00:47:30,160 --> 00:47:32,230 Inform those concerned. 634 00:47:32,360 --> 00:47:35,750 If they are surprised, it doesn't matter. I want to do it 635 00:47:35,880 --> 00:47:40,670 a gathering to arrange and confirm a breakfast for my son. 636 00:47:42,800 --> 00:47:49,831 The countess, lady fuchsia, their ladyships Clarice and Cora... 637 00:47:49,960 --> 00:47:51,757 Er... 638 00:47:53,040 --> 00:47:56,157 And perhaps prunesquallor and his sister 639 00:47:56,280 --> 00:47:58,510 yes, lordship. 640 00:47:59,640 --> 00:48:01,870 Let me see him. 641 00:48:07,080 --> 00:48:09,435 He has improved. 642 00:48:09,560 --> 00:48:10,788 Not so hideous. 643 00:48:10,920 --> 00:48:14,913 Nannie: He's a gorgeous little one, lordship. 644 00:48:15,040 --> 00:48:21,434 Instil into him his time, his birthplace, 645 00:48:21,560 --> 00:48:24,120 his heritage... 646 00:48:25,200 --> 00:48:29,671 And a respect for all his fathers. 647 00:48:32,440 --> 00:48:33,475 Will you? 648 00:48:34,800 --> 00:48:36,313 Perhaps he won't like it. 649 00:48:38,720 --> 00:48:41,473 Do it for me, nurse? 650 00:48:44,840 --> 00:48:48,071 Flay, take mrs slagg back. 651 00:48:48,200 --> 00:48:51,875 You need not return tonight. Have my room ready. 652 00:48:53,360 --> 00:48:54,839 Flay: Lordship. 653 00:49:18,760 --> 00:49:21,115 My son... 654 00:49:23,640 --> 00:49:26,871 Oh... my son. 655 00:49:33,560 --> 00:49:41,560 Gormengha-a-a-a-a-a... 656 00:49:46,440 --> 00:49:48,112 Mad. 657 00:49:48,240 --> 00:49:49,832 All mad. 658 00:50:09,320 --> 00:50:10,833 Mmm! 659 00:50:25,160 --> 00:50:27,799 About time, too, you miserable old groaner. 660 00:50:27,920 --> 00:50:29,319 Where'd you get that? 661 00:50:30,680 --> 00:50:33,148 Shame to let it rust don't you think? 662 00:50:33,280 --> 00:50:34,793 Such wasters they are. 663 00:50:34,920 --> 00:50:37,878 That is not for you to say, kitchen boy. 664 00:50:38,000 --> 00:50:40,958 Doctor's dispensary clerk, as a matter of fact slagg. 665 00:50:41,080 --> 00:50:45,551 And don't go trying to be superior with me. We're from the same place. 666 00:50:46,720 --> 00:50:48,438 Out of me way, drainage. 667 00:50:48,560 --> 00:50:51,870 And talking of places, I know exactly the one you're going to right now. 668 00:50:52,000 --> 00:50:57,154 How can you know that? That is the business of his lordship and mr flay. 669 00:50:57,280 --> 00:50:59,714 Oh, I'd say you were about to visit the simple sisters - 670 00:50:59,840 --> 00:51:02,434 halfwit Clarice and halfwit Cora. 671 00:51:02,560 --> 00:51:04,676 - Oh! - Or is it the other way round, slagg? 672 00:51:04,800 --> 00:51:06,791 How dare you?! 673 00:51:06,920 --> 00:51:08,319 How are you feeling, slagg? 674 00:51:08,440 --> 00:51:10,954 Heart bad, legs weak? 675 00:51:11,080 --> 00:51:14,629 It's about another mile, past the south wing and further. 676 00:51:16,040 --> 00:51:19,112 - I'd say you should thank me. - What for? 677 00:51:19,240 --> 00:51:20,559 I've done it for you. 678 00:51:20,680 --> 00:51:24,070 I told them. Eight o'clock next Friday. 679 00:51:24,200 --> 00:51:28,239 His lordship mentioned it to me. He didn't think you were up to it. 680 00:51:28,360 --> 00:51:30,954 Whispers: To tell you the truth... 681 00:51:32,320 --> 00:51:35,437 He wasn't sure whether you were fit enough to look after his son either. 682 00:51:35,560 --> 00:51:38,154 Not fit?! 683 00:51:38,280 --> 00:51:40,748 But his little lordship... 684 00:51:40,880 --> 00:51:44,111 Don't worry - I saved your bacon. 685 00:51:44,240 --> 00:51:47,198 I told him you had years in you yet. 686 00:51:47,320 --> 00:51:48,878 Look what I've done for you already. 687 00:51:50,520 --> 00:51:53,114 Us from the sewer should stick together, I'd say. 688 00:51:56,440 --> 00:52:00,115 Oh, by the way, Clarice and Cora can't make it 689 00:52:00,240 --> 00:52:01,958 illness is the cause, I believe. 690 00:52:02,080 --> 00:52:04,036 Or is it dementia? 691 00:52:04,160 --> 00:52:06,515 Anyway, pass it on to flay, would you? 692 00:52:06,640 --> 00:52:10,269 And he'll think you made the journey yourself. Good morning, slagg. 693 00:52:12,360 --> 00:52:18,515 "The young prince with stars for eyes and a half-moon for a mouth 694 00:52:18,640 --> 00:52:24,237 "was asleep, and didn't know that the dwarf with brass teeth 695 00:52:24,360 --> 00:52:27,716 "was creeping towards him..." 696 00:52:27,840 --> 00:52:29,876 Master chalk! 697 00:52:30,000 --> 00:52:33,515 Have you come to ask forgiveness for being away so long? 698 00:52:35,840 --> 00:52:37,910 What is it master chalk? 699 00:52:38,040 --> 00:52:39,189 What's wrong? 700 00:52:40,760 --> 00:52:43,194 Steferpike: All of this. 701 00:52:43,320 --> 00:52:48,519 Look. There - the tower of flints in the west wing, the blue dome 702 00:52:48,640 --> 00:52:52,713 in the east, and the north wing and the great library over there. 703 00:52:52,840 --> 00:52:54,876 Gormenghast mountains and the wilderness 704 00:52:55,000 --> 00:52:56,592 as far as the eye can see. 705 00:52:57,760 --> 00:52:59,034 All! 706 00:52:59,160 --> 00:53:01,037 All and everything. 707 00:53:01,160 --> 00:53:04,197 What else is there but gormenghast? 708 00:53:04,320 --> 00:53:06,356 So who does it belong to? 709 00:53:06,480 --> 00:53:08,789 - That's obvious. - Brother groan. 710 00:53:08,920 --> 00:53:10,069 Who should it belong to? 711 00:53:10,200 --> 00:53:11,872 - That's obvious. - Both: Us. 712 00:53:12,000 --> 00:53:14,195 Mmm. Let's think about this. 713 00:53:17,160 --> 00:53:19,799 Your brother has control over it all, that's true. 714 00:53:19,920 --> 00:53:22,639 But is it right and proper? 715 00:53:22,760 --> 00:53:24,796 Is it just? 716 00:53:24,920 --> 00:53:26,751 Do you believe in justice? 717 00:53:26,880 --> 00:53:28,916 Is it justice 718 00:53:29,040 --> 00:53:31,554 that he has taken everything that is yours? 719 00:53:31,680 --> 00:53:35,559 Do you believe this injustice should be destroyed? 720 00:53:35,680 --> 00:53:39,150 So then how do you destroy your brother? 721 00:53:39,280 --> 00:53:41,032 How has he done this to you? 722 00:53:42,560 --> 00:53:45,199 Why is he so clever? 723 00:53:45,320 --> 00:53:48,835 - He reads it all in books. - Exactly! 724 00:53:48,960 --> 00:53:51,256 If he didn't have his books, he wouldn't be so clever, would he? 725 00:53:51,280 --> 00:53:54,875 If he wasn't so clever, you could defeat him, couldn't you? 726 00:53:56,320 --> 00:53:58,311 What's the best way to destroy books? 727 00:53:59,400 --> 00:54:01,994 Um... I would burn them. 728 00:54:02,120 --> 00:54:04,076 So would I. With fire. 729 00:54:05,840 --> 00:54:07,478 The books are in the library. 730 00:54:07,600 --> 00:54:10,910 - Oh, we oughtn't to burn the library! - Oh, no! 731 00:54:11,040 --> 00:54:15,033 Lady Clarice, lady Cora... 732 00:54:15,160 --> 00:54:19,392 I told you I come in serious errand. 733 00:54:19,520 --> 00:54:21,351 Listen to this. 734 00:54:22,840 --> 00:54:25,274 At the end of next week, his lordship, your brother, 735 00:54:25,400 --> 00:54:28,710 is holding a gathering for the family, to discuss a breakfast 736 00:54:28,840 --> 00:54:32,037 - for Titus. - A gathering for the family! 737 00:54:32,160 --> 00:54:33,718 - We can wear purple! - No, the green! 738 00:54:33,840 --> 00:54:35,120 - Purple! Purple! - Green! Green! 739 00:54:35,200 --> 00:54:36,269 You're not invited. 740 00:54:38,160 --> 00:54:41,232 Even prunesquallor and his silly sister have been invited, 741 00:54:41,360 --> 00:54:45,114 but not lady Clarice and not lady Cora. 742 00:54:45,240 --> 00:54:47,390 - Not invited?! - Lady Clarice? 743 00:54:47,520 --> 00:54:49,909 - Lady Cora? - Not invited? 744 00:54:50,040 --> 00:54:51,632 Not invited. 745 00:54:51,760 --> 00:54:56,151 Personally, I think your plan to burn down the library is genius. 746 00:54:56,280 --> 00:54:58,589 - We want to do it! - So do I 747 00:54:58,720 --> 00:55:01,188 both: Burn it! Burn it! Burn it! 748 00:55:01,320 --> 00:55:03,390 Sit down! At once! 749 00:55:05,000 --> 00:55:07,514 I am pledged to help you, am I not? 750 00:55:07,640 --> 00:55:09,232 If it is your desire, 751 00:55:09,360 --> 00:55:12,193 I will give you instructions on how to burn down the library 752 00:55:12,320 --> 00:55:15,756 when it is empty. But only if it is your desire. 753 00:55:17,680 --> 00:55:19,875 - Can we walch it... - Both: Burn? 754 00:55:20,000 --> 00:55:21,592 Do you want to be caught? 755 00:55:21,720 --> 00:55:24,234 - No! - Then you can watch it from here. 756 00:55:24,360 --> 00:55:26,112 You'll be quite safe. 757 00:56:17,920 --> 00:56:20,115 A red flower. 758 00:56:21,400 --> 00:56:23,550 Red, lordship? 759 00:56:24,680 --> 00:56:26,113 I am a father 760 00:56:34,440 --> 00:56:37,512 A red flower for my son. 761 00:56:39,880 --> 00:56:42,155 Tell me. Once more. 762 00:56:42,280 --> 00:56:44,874 Lady cilarice: We've been indoors... 763 00:56:45,000 --> 00:56:53,000 - All the time. - We've been indoors... 764 00:56:56,880 --> 00:57:00,077 - All the time. - We've been... 765 00:57:00,200 --> 00:57:02,509 The library is now empty. 766 00:57:02,640 --> 00:57:04,790 It's time we started, your ladyships. 767 00:57:08,000 --> 00:57:10,912 Bookman: These nights 768 00:57:11,040 --> 00:57:17,878 that the owls in the tower of flints seek their prey, as heretofore. 769 00:57:19,720 --> 00:57:22,712 And although against all the usual tradition 770 00:57:22,840 --> 00:57:26,628 and log and rhythm of the castle, 771 00:57:26,760 --> 00:57:30,799 his lordship shall speak the matter on his mind. 772 00:57:30,920 --> 00:57:34,469 It is for my son that I rewind the ritual - 773 00:57:34,600 --> 00:57:37,273 a breakfast for him. For him. 774 00:57:37,400 --> 00:57:39,118 For me. 775 00:57:39,240 --> 00:57:42,789 Is it too much to ask? It shall be done, master secretary. 776 00:57:42,920 --> 00:57:47,675 I say this day, two months... 777 00:57:51,360 --> 00:57:53,237 Where is he? 778 00:57:53,360 --> 00:57:55,669 He said to wait here. 779 00:58:02,640 --> 00:58:03,959 Now. 780 00:58:13,240 --> 00:58:15,549 Congratulations, my ladies. 781 00:58:15,680 --> 00:58:17,352 You've never been braver or more brilliant 782 00:58:17,480 --> 00:58:20,119 - will we get our coaches? - Of course, 783 00:58:20,240 --> 00:58:21,456 but you must do as I've told you. 784 00:58:21,480 --> 00:58:24,552 - Will we get our thrones? - You will have everything! 785 00:58:24,680 --> 00:58:26,511 Now go back to your apartments and wait. 786 00:58:26,640 --> 00:58:29,029 - Servants? - Everything! 787 00:58:29,160 --> 00:58:31,594 Now go, at once. 788 00:58:31,720 --> 00:58:35,315 - Everything coaches... - Everything thrones... 789 00:58:35,440 --> 00:58:38,830 - Everything servants... - Everything power... 790 00:58:41,520 --> 00:58:43,511 Lord groan: As I say, 791 00:58:43,640 --> 00:58:45,232 master secretary... 792 00:58:45,360 --> 00:58:48,750 Nannie slagg! The child! 56747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.