Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,609 --> 00:01:50,941
Brigitte: The Indians say
the curse began
2
00:01:50,944 --> 00:01:52,150
in the time of the ancients,
3
00:01:52,154 --> 00:01:55,942
and was passed down through
the blood of generations.
4
00:02:02,414 --> 00:02:04,325
There are legends of the wendigo
5
00:02:04,333 --> 00:02:07,120
and the coming
of the red and the black.
6
00:02:10,756 --> 00:02:12,371
Legends of the day of reckoning,
7
00:02:12,382 --> 00:02:14,498
when death would
consume the land
8
00:02:14,509 --> 00:02:18,969
and good would face evil.
9
00:02:20,724 --> 00:02:23,841
Of the day the curse
would be broken forever
10
00:02:23,852 --> 00:02:29,392
or grow stronger and live on
to plague generations to come.
11
00:02:52,297 --> 00:02:54,583
But ours was a story
of survival.
12
00:02:54,591 --> 00:02:57,298
Of two sisters,
13
00:02:57,302 --> 00:02:58,712
bound by blood.
14
00:02:58,720 --> 00:03:01,553
A bond that would not be broken.
15
00:03:05,727 --> 00:03:09,436
That was our promise above all.
16
00:03:10,649 --> 00:03:12,640
Above men...
17
00:03:12,651 --> 00:03:14,312
Above god...
18
00:03:14,861 --> 00:03:16,692
Above fate.
19
00:03:27,541 --> 00:03:29,372
It was in our blood,
20
00:03:29,376 --> 00:03:31,116
together forever.
21
00:03:35,132 --> 00:03:37,498
I'm so cold.
22
00:03:37,509 --> 00:03:38,840
Me too.
23
00:03:39,094 --> 00:03:41,631
Ginger, I think
we've lost our way.
24
00:03:41,638 --> 00:03:44,630
We haven't lost
anything, brigitte.
25
00:03:44,641 --> 00:03:47,132
It's lost us.
26
00:03:51,148 --> 00:03:53,230
Easy. Shh!
27
00:03:56,236 --> 00:03:57,236
Come on...
28
00:03:58,447 --> 00:03:59,527
Come on!
29
00:04:03,076 --> 00:04:03,986
Fine, then.
30
00:04:03,994 --> 00:04:05,655
We'll all walk.
31
00:04:05,662 --> 00:04:07,323
Come on.
32
00:04:11,835 --> 00:04:13,371
Let's go.
33
00:05:06,348 --> 00:05:07,713
Hello?
34
00:05:39,297 --> 00:05:40,912
Ginger!
35
00:05:45,720 --> 00:05:47,460
Are you all right?
36
00:05:48,890 --> 00:05:50,630
What happened here?
37
00:05:50,642 --> 00:05:53,679
My sister.
38
00:05:53,687 --> 00:05:55,223
Gone.
39
00:05:55,230 --> 00:05:57,516
Many summers...
40
00:05:57,524 --> 00:05:59,310
In the wind...
41
00:05:59,317 --> 00:06:00,523
In the trees...
42
00:06:00,527 --> 00:06:02,518
And in the blood.
43
00:06:03,989 --> 00:06:05,570
Sisters.
44
00:06:07,993 --> 00:06:10,575
They were hers and her sister's.
45
00:06:15,959 --> 00:06:17,699
Thank you.
46
00:06:17,711 --> 00:06:19,542
Say thank you, ginger...
47
00:06:19,546 --> 00:06:21,002
Thank you.
48
00:06:28,471 --> 00:06:33,682
Kill the boy, or one sister
kills the other.
49
00:06:45,989 --> 00:06:46,819
Whoa, whoa, whoa...
50
00:06:46,823 --> 00:06:48,609
Easy! Easy! Easy. Easy...
51
00:06:48,617 --> 00:06:50,573
What's wrong with him?
52
00:06:50,577 --> 00:06:52,283
It's all right!
53
00:06:52,287 --> 00:06:53,151
Ginger!
54
00:06:53,163 --> 00:06:55,324
No! Come back!
55
00:06:55,332 --> 00:06:57,038
Come back!
56
00:07:08,094 --> 00:07:09,675
Come back!
57
00:07:27,155 --> 00:07:28,895
Brigitte!
58
00:07:32,410 --> 00:07:33,991
Get it off me!
59
00:07:33,995 --> 00:07:35,280
I can't!
60
00:07:35,288 --> 00:07:36,403
I'm gonna go back to the camp
61
00:07:36,414 --> 00:07:38,075
and try and find the old woman.
62
00:07:38,083 --> 00:07:39,118
Don't leave me!
63
00:07:39,125 --> 00:07:39,830
I ook at me...
64
00:07:39,834 --> 00:07:42,917
Count to 100, and before
you do, I'll be back...
65
00:07:42,921 --> 00:07:44,206
All right?
66
00:07:44,214 --> 00:07:45,545
One...
67
00:07:45,548 --> 00:07:46,879
Two...
68
00:07:46,883 --> 00:07:48,669
Three...
69
00:07:48,677 --> 00:07:50,008
Four...
70
00:07:52,764 --> 00:07:54,049
Five ..
71
00:07:54,057 --> 00:07:55,638
Six...
72
00:07:55,642 --> 00:07:57,348
Seven...
73
00:07:57,352 --> 00:07:58,888
Eight...
74
00:07:58,895 --> 00:08:00,601
Nine...
75
00:08:00,605 --> 00:08:01,890
Ten...
76
00:08:09,447 --> 00:08:11,062
Fifty...
77
00:08:13,326 --> 00:08:14,816
Ginger!
78
00:08:14,828 --> 00:08:16,284
Fifty-five...
79
00:08:16,287 --> 00:08:18,118
Fifty-six!
80
00:08:18,123 --> 00:08:19,488
Help!
81
00:08:19,499 --> 00:08:21,865
Please? Somebody?
82
00:08:21,876 --> 00:08:22,956
Help us!
83
00:08:26,297 --> 00:08:27,958
Brigitte!
84
00:08:30,677 --> 00:08:31,677
Ginger?
85
00:08:43,273 --> 00:08:45,059
Ninety-eight...
86
00:08:45,066 --> 00:08:46,556
Ninety-nine...
87
00:08:48,194 --> 00:08:49,809
I'm not alone...
88
00:08:49,821 --> 00:08:50,821
I'm counting...
89
00:08:52,657 --> 00:08:54,443
One hundred!
90
00:08:54,909 --> 00:08:58,197
You stay away from her,
you son of a bitch!
91
00:10:01,184 --> 00:10:02,845
Are you all right?
92
00:10:08,358 --> 00:10:10,565
Did he just whistle at us?
93
00:10:10,568 --> 00:10:12,559
I'm sure he meant the dog...
94
00:12:00,803 --> 00:12:03,089
Son, stay back.
95
00:12:07,936 --> 00:12:09,801
Welcome to civilization.
96
00:12:12,023 --> 00:12:13,308
Cormac!
97
00:12:13,733 --> 00:12:16,190
Do these two look like anyone
you've ever laid eyes on
98
00:12:16,194 --> 00:12:17,855
other than while
you were off pulling
99
00:12:17,862 --> 00:12:20,444
in some shithouse somewhere?
100
00:12:20,448 --> 00:12:22,109
Answer me!
101
00:12:22,116 --> 00:12:24,823
We don't ever open
the gate for anyone
102
00:12:24,827 --> 00:12:26,818
we don't know, do we?
103
00:12:26,829 --> 00:12:27,534
Bloody idiot.
104
00:12:27,538 --> 00:12:29,574
It's nearly nightfall,
we were looking for shelter.
105
00:12:29,582 --> 00:12:32,073
Aah!
106
00:12:33,795 --> 00:12:35,160
Here, we never talk out of turn,
107
00:12:35,171 --> 00:12:39,335
and, while I'm spitting,
it is always my turn.
108
00:12:39,717 --> 00:12:41,002
Butlseeitis not the first time
109
00:12:41,010 --> 00:12:45,299
your mouth has made
you trouble, is it?
110
00:12:45,306 --> 00:12:46,421
Sergeant major.
111
00:12:46,432 --> 00:12:47,638
Stand down.
112
00:12:47,642 --> 00:12:49,633
Mr. rowlands!
113
00:12:49,644 --> 00:12:51,475
The dark one's hurt.
114
00:12:51,479 --> 00:12:53,310
Show me.
115
00:12:58,653 --> 00:13:00,268
She's been bit.
116
00:13:00,655 --> 00:13:01,770
How'd you come by that wound?
117
00:13:01,781 --> 00:13:05,820
In the woods I stepped in a trap
and the Indian helped us.
118
00:13:05,827 --> 00:13:07,067
We were accompanying our father,
119
00:13:07,078 --> 00:13:08,818
Montgomery Fitzgerald,
oh his commission
120
00:13:08,830 --> 00:13:11,537
to find a pass through
the mountains west.
121
00:13:11,541 --> 00:13:13,827
Only, our boat was overturned.
122
00:13:14,043 --> 00:13:16,409
We washed up
on shore, but our...
123
00:13:16,796 --> 00:13:18,707
Our parents were drowned.
124
00:13:19,257 --> 00:13:21,418
Cast them out, Wallace.
125
00:13:21,426 --> 00:13:23,166
Cast them out.
126
00:13:23,386 --> 00:13:26,924
You put us all in grave peril
if you give them refuge.
127
00:13:26,931 --> 00:13:28,137
Mark me, Wallace.
128
00:13:28,141 --> 00:13:30,507
You've been marked.
129
00:13:34,022 --> 00:13:36,559
Let's let doc Murphy see to it.
130
00:13:40,403 --> 00:13:41,233
Our parents drowned?
131
00:13:41,237 --> 00:13:44,525
Yes, but they didn't suffer.
It was really quite peaceful.
132
00:13:53,666 --> 00:13:54,872
Ah...
133
00:13:54,876 --> 00:14:00,246
You'll have an ugly scar,
but you'll keep the foot,
134
00:14:00,256 --> 00:14:03,623
if we make sure it
doesn't turn septic.
135
00:14:12,352 --> 00:14:18,222
These ugly black bastards
like the blood.
136
00:14:18,232 --> 00:14:18,891
Oh, god, no.
137
00:14:18,900 --> 00:14:20,481
But they'll settle
for the sickness.
138
00:14:20,485 --> 00:14:22,021
No, she doesn't
want them on her.
139
00:14:22,028 --> 00:14:24,394
It's a necessary evil.
140
00:14:54,102 --> 00:14:55,091
My name is Wallace rowlands.
141
00:14:55,103 --> 00:14:57,344
I am chief factor
at fort Bailey.
142
00:14:57,355 --> 00:15:00,472
Tonight, since you
are our guests,
143
00:15:00,483 --> 00:15:02,223
dinner will be
in the company hall.
144
00:15:02,235 --> 00:15:04,851
Ladies. Mr. Murphy.
145
00:15:05,905 --> 00:15:08,567
Do you feel that?
146
00:15:08,574 --> 00:15:10,064
Good.
147
00:15:10,076 --> 00:15:11,407
Be thankful.
148
00:15:11,411 --> 00:15:13,527
Means you're alive.
149
00:15:15,373 --> 00:15:17,238
I'll get you something
for the pain.
150
00:15:17,250 --> 00:15:21,038
I really don't have
much to spare, but...
151
00:15:21,045 --> 00:15:22,410
Is it medicinal?
152
00:15:22,422 --> 00:15:23,207
Not in the least.
153
00:15:23,214 --> 00:15:25,170
Ginger?
154
00:15:25,174 --> 00:15:27,130
I'm right here.
155
00:15:33,474 --> 00:15:34,930
Enjoy it while it lasts, girl.
156
00:15:34,934 --> 00:15:38,097
Mr. Murphy.
Those graves out there?
157
00:15:38,104 --> 00:15:39,935
Is it the pox?
158
00:15:42,859 --> 00:15:44,815
No, it's not.
159
00:15:45,361 --> 00:15:47,317
Your fort's nearly abandoned.
160
00:15:47,321 --> 00:15:49,778
Most of the people
have gone home.
161
00:15:49,782 --> 00:15:54,651
The rest... aren't
sleeping too good.
162
00:15:55,163 --> 00:15:57,404
What is everyone so afraid of?
163
00:15:59,250 --> 00:16:01,036
Didn't you see them?
164
00:16:01,461 --> 00:16:03,622
Out there in the woods.
165
00:16:04,672 --> 00:16:06,287
We saw nothing.
166
00:16:06,299 --> 00:16:08,164
Not to worry, girl...
167
00:16:09,594 --> 00:16:11,585
Because they saw you.
168
00:16:27,195 --> 00:16:29,652
It's good to have guests
in the main house again.
169
00:16:29,655 --> 00:16:31,896
I'm sure you will find
it more comfortable
170
00:16:31,908 --> 00:16:33,648
than travels in the woods.
171
00:16:33,659 --> 00:16:36,947
Well, we passed
an Indian camp on the way.
172
00:16:36,954 --> 00:16:39,161
Looked like it had
been attacked.
173
00:16:39,165 --> 00:16:40,996
Oh?
174
00:16:41,000 --> 00:16:41,864
Hmm.
175
00:16:41,876 --> 00:16:43,662
Well, have war parties
been raiding you?
176
00:16:43,669 --> 00:16:45,409
Is... is that
what's happened here?
177
00:16:45,421 --> 00:16:49,664
The damp in this place, it gets
evil cold in the bones.
178
00:16:49,675 --> 00:16:50,664
The Indians told the company
179
00:16:50,676 --> 00:16:53,884
this was a bad place to build
a fort, but they didn't listen.
180
00:16:56,057 --> 00:16:58,343
So, where is everyone?
181
00:16:58,893 --> 00:17:01,225
The trade party
was supposed to return
182
00:17:01,229 --> 00:17:03,641
with supplies two months ago.
183
00:17:03,648 --> 00:17:08,017
It's two months...
Um, still no sign of them.
184
00:17:08,027 --> 00:17:11,269
So, there's no passage
east, then?
185
00:17:11,280 --> 00:17:15,523
Except on foot...
For a few thousand miles.
186
00:17:20,623 --> 00:17:22,864
This was Geoffrey's room.
187
00:17:22,875 --> 00:17:24,866
Wallace's son.
188
00:17:24,877 --> 00:17:26,708
Where is he?
189
00:17:26,712 --> 00:17:28,498
Uh, he died.
190
00:17:28,506 --> 00:17:29,336
A few weeks ago.
191
00:17:29,340 --> 00:17:31,672
These are for you.
I hope they fit all right.
192
00:17:31,676 --> 00:17:33,337
They were Wallace's wife's.
193
00:17:33,344 --> 00:17:35,426
She was a beautiful Indian girl.
194
00:17:35,429 --> 00:17:37,385
She died, too.
195
00:17:37,390 --> 00:17:40,097
It was quite tragic.
196
00:17:41,060 --> 00:17:42,846
Here's the key.
197
00:17:48,484 --> 00:17:50,475
I'll see you at dinner, then.
198
00:18:00,288 --> 00:18:02,370
What a lovely shade of dead.
199
00:18:05,001 --> 00:18:08,459
Is a dead boy's room
the only one they've got?
200
00:18:08,462 --> 00:18:10,248
It's better than
sleeping out in the woods
201
00:18:10,256 --> 00:18:11,837
with a tree root for a pillow.
202
00:18:11,841 --> 00:18:14,048
We've slept there before.
203
00:18:15,511 --> 00:18:17,092
Together forever?
204
00:18:17,763 --> 00:18:19,469
Together forever.
205
00:18:40,745 --> 00:18:41,951
I adies.
206
00:18:41,954 --> 00:18:44,661
We should eat here more often.
207
00:18:44,665 --> 00:18:47,202
There's two chairs for you here.
208
00:18:58,137 --> 00:18:59,923
Chief factor, the blessing.
209
00:18:59,930 --> 00:19:00,715
Yes, of course.
210
00:19:00,723 --> 00:19:04,636
It wouldn't be dinner
if the almighty didn't join us.
211
00:19:04,644 --> 00:19:08,228
Bless us father
for these thy gifts of plenty
212
00:19:08,230 --> 00:19:10,721
which we are about to receive.
213
00:19:13,903 --> 00:19:15,689
And verily...
214
00:19:15,905 --> 00:19:18,146
Verily I say unto thee,
let us not succumb
215
00:19:18,157 --> 00:19:23,117
to the temptations of the flesh
but rather remain chaste.
216
00:19:23,120 --> 00:19:27,033
The faithful shall kneel
on bleeding shins...
217
00:19:27,041 --> 00:19:28,872
Amen.
218
00:19:28,876 --> 00:19:30,116
- Amen.
- Amen.
219
00:19:30,127 --> 00:19:31,833
Amen.
220
00:19:40,054 --> 00:19:44,764
Scripture has twisted
that man deadly.
221
00:19:44,767 --> 00:19:46,803
And you?
222
00:19:46,811 --> 00:19:48,096
You watch it.
223
00:19:48,104 --> 00:19:50,516
He's fixing on you.
224
00:19:52,692 --> 00:19:54,603
Enjoy it while it lasts.
225
00:19:54,610 --> 00:19:57,773
There won't be much more
for any of us soon.
226
00:19:57,780 --> 00:19:59,316
Supplies will get through.
227
00:19:59,323 --> 00:20:01,905
We just have to
hold out until then.
228
00:20:31,439 --> 00:20:33,145
I want to make a toast.
229
00:20:34,108 --> 00:20:37,771
A toast to our magnificent
Indian friend here.
230
00:20:37,778 --> 00:20:40,315
We had scouts like you
in my regiment out east.
231
00:20:40,322 --> 00:20:41,983
Ah, yes, which was a good thing,
232
00:20:41,991 --> 00:20:44,858
'cause in the front line,
they took a musket ball
233
00:20:44,869 --> 00:20:46,734
like a sand bag.
234
00:20:51,792 --> 00:20:53,157
Seven footer?
235
00:20:53,169 --> 00:20:55,785
Good three hundred
pounds on him?
236
00:20:56,589 --> 00:20:58,295
Wallace does
good to keep him here.
237
00:20:58,299 --> 00:21:01,041
Hunter like him
could kill anywhere.
238
00:21:01,761 --> 00:21:02,671
What keeps him here?
239
00:21:02,678 --> 00:21:05,215
It's something he's not telling.
240
00:21:05,556 --> 00:21:07,922
No, you're waiting
for something.
241
00:21:09,643 --> 00:21:10,302
What is it?
242
00:21:10,311 --> 00:21:13,223
You've got some kind of
blood brothers out there?
243
00:21:13,230 --> 00:21:14,265
They work us from the outside,
244
00:21:14,273 --> 00:21:17,390
and you, redskin,
work us from the inside?
245
00:21:30,873 --> 00:21:32,409
Easy, easy!
246
00:21:35,002 --> 00:21:36,002
Easy.
247
00:21:40,007 --> 00:21:41,417
I am my own.
248
00:21:41,425 --> 00:21:45,168
I stay because
it is my will to stay,
249
00:21:45,179 --> 00:21:46,760
and, until they get you,
250
00:21:46,764 --> 00:21:48,595
remember that it
was a redskin's will
251
00:21:48,599 --> 00:21:52,137
that you even breathed
your stink that long.
252
00:21:53,437 --> 00:21:59,273
Gentlemen, we stand
on the brink of darkness
253
00:21:59,276 --> 00:22:00,265
and the color of our gods
254
00:22:00,277 --> 00:22:02,233
has nothing whatsoever
to do with it.
255
00:22:03,197 --> 00:22:06,735
We have to abandon this place.
The company will understand.
256
00:22:06,742 --> 00:22:10,234
They're just wooden walls!
257
00:22:10,246 --> 00:22:12,362
Wooden walls?
258
00:22:13,165 --> 00:22:17,784
Every man that has ever
walked on this mortal earth
259
00:22:17,795 --> 00:22:19,410
has walked here with us.
260
00:22:19,421 --> 00:22:22,458
And we stand as far
as they've ever come.
261
00:22:22,466 --> 00:22:27,426
It's these wooden walls that
shelter every Rome ever built.
262
00:22:27,429 --> 00:22:30,637
This battle's every
war ever won.
263
00:22:30,641 --> 00:22:32,677
And that fire out there...
264
00:22:32,685 --> 00:22:35,552
Every light that's
held back the dark.
265
00:22:43,988 --> 00:22:45,649
Dinner is over.
266
00:22:57,668 --> 00:23:00,876
Good Christian women
need fear nothing.
267
00:23:01,630 --> 00:23:03,120
We're not afraid.
268
00:23:03,132 --> 00:23:03,917
Oh, yes, you are.
269
00:23:03,924 --> 00:23:06,757
Two months this fort has
been in the devil's grip,
270
00:23:06,760 --> 00:23:10,548
and you two little girls walk
right through our door.
271
00:23:15,644 --> 00:23:17,350
What is that?
272
00:23:17,354 --> 00:23:18,969
Demons.
273
00:23:18,981 --> 00:23:19,970
The devil's wickedness.
274
00:23:19,982 --> 00:23:24,817
This place is to be drowned
like a new born deformity.
275
00:23:24,820 --> 00:23:28,688
To be cut out like
a bleeding cancer.
276
00:23:28,699 --> 00:23:32,908
To be cast into hell like
a stinking whore!
277
00:23:36,206 --> 00:23:38,993
Don't forget to say
your prayers, ladies.
278
00:23:41,170 --> 00:23:43,206
These people are fucked.
279
00:23:53,849 --> 00:23:55,180
Ginger.
280
00:23:56,769 --> 00:23:58,634
I ook at this.
281
00:24:12,451 --> 00:24:14,908
These toys must be Geoffrey's.
282
00:25:27,818 --> 00:25:29,524
Who's there?
283
00:26:15,115 --> 00:26:16,651
Hello?
284
00:26:28,921 --> 00:26:30,286
Hello?
285
00:27:04,498 --> 00:27:07,285
Come over here,
I'm not gonna hurt you.
286
00:27:24,017 --> 00:27:26,599
Wake up. Brigitte, wake up!
287
00:27:27,062 --> 00:27:28,552
Get dressed, we're leaving.
288
00:27:28,564 --> 00:27:30,805
I was dreaming.
289
00:27:31,275 --> 00:27:32,560
Mother and father were there...
290
00:27:32,568 --> 00:27:34,399
Mother and father are dead.
291
00:27:34,403 --> 00:27:35,768
You're bleeding.
292
00:27:35,779 --> 00:27:36,894
What have you done?
293
00:27:36,905 --> 00:27:37,940
What have I done?
294
00:27:37,948 --> 00:27:39,859
Something bit me!
295
00:27:40,325 --> 00:27:42,190
Something bit you?
296
00:27:42,202 --> 00:27:43,817
Yes.
297
00:27:43,829 --> 00:27:45,194
I thought it was a boy.
298
00:27:45,205 --> 00:27:46,866
It was some kind of animal.
299
00:27:46,874 --> 00:27:48,410
I don't... it was deformed.
300
00:27:48,417 --> 00:27:50,282
It's loose
in the house, brigitte.
301
00:27:50,294 --> 00:27:51,204
Please, get up.
302
00:27:51,211 --> 00:27:52,997
Where are we going to go?
303
00:27:53,005 --> 00:27:56,372
Same place we always go, away.
304
00:28:07,060 --> 00:28:08,391
Stop.
305
00:28:09,146 --> 00:28:11,102
Did you hear that?
306
00:29:27,099 --> 00:29:28,430
Help me.
307
00:29:40,362 --> 00:29:42,694
Ah, come here.
308
00:29:42,698 --> 00:29:44,154
Uh!
309
00:29:44,658 --> 00:29:48,776
Get up, so I can rattle
your pretty mouth again.
310
00:29:53,500 --> 00:29:56,492
Yeah.
311
00:29:58,714 --> 00:30:00,796
Oh, you'll do just fine.
312
00:30:01,675 --> 00:30:03,006
Come on.
313
00:30:06,096 --> 00:30:07,552
Come on!
314
00:30:07,764 --> 00:30:11,473
= don't move.
315
00:30:19,943 --> 00:30:21,353
Step back.
316
00:30:25,407 --> 00:30:26,772
Do it.
317
00:30:29,745 --> 00:30:30,860
She won't.
318
00:30:30,871 --> 00:30:32,281
I won't?
319
00:30:32,289 --> 00:30:33,324
No. You won't.
320
00:30:33,332 --> 00:30:37,291
You may have the gun,
but you don't have the stones.
321
00:30:47,304 --> 00:30:50,296
Break it down.
They're on top of us!
322
00:30:50,307 --> 00:30:51,638
Get out!
323
00:30:54,478 --> 00:30:55,763
We're coming!
324
00:30:55,771 --> 00:30:57,511
Help me!
325
00:30:57,522 --> 00:30:58,522
Owen!
326
00:31:01,026 --> 00:31:02,687
Tabarnac!
327
00:31:08,200 --> 00:31:08,859
Ah!
328
00:31:08,867 --> 00:31:09,902
Don't let me go, Finn!
329
00:31:18,877 --> 00:31:19,832
Don't let him get me.
330
00:31:19,836 --> 00:31:22,327
- Let him go!
- Please! Don't let him get me!
331
00:31:28,470 --> 00:31:30,586
Get the beam, Finn.
332
00:31:32,557 --> 00:31:34,468
This way!
333
00:31:34,476 --> 00:31:35,841
David!
334
00:31:37,312 --> 00:31:38,893
Come on!
335
00:31:41,650 --> 00:31:43,140
Fuck.
336
00:31:52,577 --> 00:31:53,862
Shh! Shh.
337
00:31:53,870 --> 00:31:56,953
There's one inside. Shh!
338
00:31:56,957 --> 00:31:58,663
It ripped through the wall.
339
00:31:58,667 --> 00:32:00,203
This way.
340
00:32:05,090 --> 00:32:08,253
Go. Get inside. Quickly.
341
00:32:25,068 --> 00:32:26,854
Burn in hell.
342
00:32:28,280 --> 00:32:30,316
It's in here with us.
343
00:32:31,616 --> 00:32:33,026
Be quiet.
344
00:32:36,496 --> 00:32:37,496
Run.
345
00:32:47,007 --> 00:32:48,338
Run!
346
00:32:50,927 --> 00:32:52,633
Aaah!
347
00:32:53,430 --> 00:32:54,510
Close the door!
348
00:32:54,514 --> 00:32:56,220
Close the door!
349
00:33:01,396 --> 00:33:02,681
Aah!
350
00:33:05,317 --> 00:33:07,182
Break this window, brigitte!
351
00:33:07,194 --> 00:33:08,809
Go away!
352
00:33:11,198 --> 00:33:12,563
Uuh! Uuh!
353
00:33:12,574 --> 00:33:16,192
Help up here! Somebody help us!
354
00:33:34,137 --> 00:33:35,718
Ginger♪® you bastard.
355
00:33:35,722 --> 00:33:37,178
What are you two girls
doing out of your room?
356
00:33:37,182 --> 00:33:39,264
- Are you all right?
- No, we're not all right.
357
00:33:39,267 --> 00:33:40,757
Your man of god
just locked us in there
358
00:33:40,769 --> 00:33:41,929
with one of those things!
359
00:33:41,937 --> 00:33:43,393
Monsieur rowlands.
360
00:33:43,396 --> 00:33:44,431
We need more men on the walls!
361
00:33:44,439 --> 00:33:46,020
- How many are there?
- They're everywhere.
362
00:33:46,024 --> 00:33:48,140
I want you up the tower,
shoot whatever you can see.
363
00:33:48,151 --> 00:33:50,642
Reverend! Be useful.
Stand a post.
364
00:33:50,654 --> 00:33:51,689
He tried to kill us.
365
00:33:51,696 --> 00:33:53,061
You two! To your room!
366
00:33:58,453 --> 00:34:01,490
It has begun.
367
00:34:01,498 --> 00:34:04,490
Black and red.
368
00:34:08,713 --> 00:34:10,669
What is it?
369
00:34:12,008 --> 00:34:13,293
Oh, sh...
370
00:34:17,764 --> 00:34:20,506
Oh, god. I'm burning up.
371
00:34:26,439 --> 00:34:29,772
Just leave it, it's fine.
I've bled before.
372
00:34:29,776 --> 00:34:31,562
Not without being hit.
373
00:34:37,492 --> 00:34:39,699
What are they, ginger?
374
00:34:39,703 --> 00:34:41,364
Animals?
375
00:34:41,371 --> 00:34:43,202
That was no animal.
376
00:34:44,165 --> 00:34:45,029
Could they really be...
377
00:34:45,041 --> 00:34:47,498
What? Demons,
come for us sinners?
378
00:34:55,176 --> 00:34:56,632
It looks septic.
379
00:35:01,266 --> 00:35:03,757
They've got
the place surrounded.
380
00:35:58,114 --> 00:36:00,696
Brigitte?
381
00:36:00,700 --> 00:36:02,236
Brigitte?
382
00:36:05,497 --> 00:36:06,828
Huh!
383
00:36:09,959 --> 00:36:12,120
What have you done to my sister?
384
00:36:12,128 --> 00:36:14,665
What will you do to your sister?
385
00:36:39,406 --> 00:36:40,896
Thank you.
386
00:37:01,386 --> 00:37:04,549
Old woman:
One sister kills the other.
387
00:37:12,897 --> 00:37:15,513
Brigitte?
388
00:37:15,525 --> 00:37:17,106
Brigitte!
389
00:37:24,576 --> 00:37:25,531
Oh, god.
390
00:37:25,535 --> 00:37:28,447
Aah... uuh. Uuh.
391
00:37:28,455 --> 00:37:30,446
We need to see Dr. Murphy.
392
00:37:34,544 --> 00:37:36,830
The air is bloody.
393
00:37:46,806 --> 00:37:48,762
Kill the boy.
394
00:37:57,609 --> 00:37:58,849
Mr. Murphy?
395
00:37:58,860 --> 00:38:00,396
We need you to...
396
00:38:00,403 --> 00:38:01,893
What's the matter, Finn?
397
00:38:01,905 --> 00:38:04,567
Ah, nothing. I'm fine.
398
00:38:04,574 --> 00:38:05,063
Shh.
399
00:38:05,074 --> 00:38:08,157
It's th-these leeches,
they can't be trusted.
400
00:38:12,665 --> 00:38:13,871
Go on.
401
00:38:13,875 --> 00:38:15,911
Answer the girl, Finn.
402
00:38:18,296 --> 00:38:20,287
Tell her what you're doing?
403
00:38:20,298 --> 00:38:21,413
Me? I
404
00:38:21,424 --> 00:38:23,335
I'm just killing these
leeches here.
405
00:38:23,343 --> 00:38:26,426
You got bit last night,
didn't you, Finn?
406
00:38:26,429 --> 00:38:29,466
No. No, I didn't.
407
00:38:29,474 --> 00:38:31,055
I did real good last night.
408
00:38:31,059 --> 00:38:33,345
I'm sure I shot
the one that took Owen
409
00:38:33,353 --> 00:38:35,344
and I'm real sure
n-not one of them
410
00:38:35,355 --> 00:38:37,971
even so much as touched me.
411
00:38:38,399 --> 00:38:39,263
You know me, Murphy.
412
00:38:39,275 --> 00:38:42,733
I'm fit as a fiddle,
most of the time.
413
00:38:42,737 --> 00:38:44,193
I know, Finn.
414
00:38:44,197 --> 00:38:46,358
You're a real good boy.
415
00:38:46,366 --> 00:38:48,482
But you got to listen to me now.
416
00:38:49,953 --> 00:38:51,693
Put the knife down.
417
00:39:01,381 --> 00:39:04,794
Now... get yourself a leech.
418
00:39:09,013 --> 00:39:10,674
Do it, boy.
419
00:39:18,690 --> 00:39:20,476
Now put it on you.
420
00:39:21,192 --> 00:39:22,728
Do it, Finn.
421
00:39:23,152 --> 00:39:25,734
No, not on your arm.
422
00:39:25,738 --> 00:39:27,353
On your chest.
423
00:39:29,242 --> 00:39:30,982
Please, Murphy.
424
00:39:32,620 --> 00:39:34,360
I just want to go home.
425
00:39:34,873 --> 00:39:36,955
Yeah, me too, son.
426
00:39:37,542 --> 00:39:39,578
We're almost there.
427
00:40:03,735 --> 00:40:05,441
Get me out of here.
428
00:40:10,658 --> 00:40:14,651
Now, what can I do
for you two ladies?
429
00:40:15,538 --> 00:40:18,450
What the hell's going on, murph?
430
00:40:18,458 --> 00:40:19,994
Finn got bit.
431
00:40:20,001 --> 00:40:21,116
I put him down.
432
00:40:21,127 --> 00:40:23,834
We can't keep doing this!
433
00:40:23,838 --> 00:40:24,668
He was no damn sick dog!
434
00:40:24,672 --> 00:40:28,164
He was bit, and when
they're bit, they turn.
435
00:40:28,176 --> 00:40:30,383
Just like this one here did.
436
00:40:32,764 --> 00:40:33,674
Wait a minute.
437
00:40:33,681 --> 00:40:38,015
That's Jean-Pierre's Mark,
isn't it, Claude?
438
00:40:38,019 --> 00:40:40,260
No, you're wrong.
439
00:40:40,271 --> 00:40:41,807
It's not my brother's.
440
00:40:41,814 --> 00:40:43,725
It's the same Mark.
441
00:40:43,733 --> 00:40:45,394
That's what happened
to the boat crew,
442
00:40:45,401 --> 00:40:46,891
it's them turned.
443
00:40:46,903 --> 00:40:47,938
Back off! = yeah!
444
00:40:47,946 --> 00:40:50,187
No! It's him.
445
00:40:50,198 --> 00:40:51,813
It's him.
446
00:40:51,824 --> 00:40:53,530
Who is Jean-Pierre?
447
00:40:54,577 --> 00:40:56,488
Jean-Pierre is Claude's brother,
448
00:40:56,496 --> 00:40:57,531
head of the boat crew.
449
00:40:57,538 --> 00:41:01,326
They were supposed to return
with provisions two months ago.
450
00:41:02,210 --> 00:41:03,416
They left in the spring,
451
00:41:03,419 --> 00:41:05,000
and they haven't come back.
452
00:41:05,004 --> 00:41:07,541
There's been no sign of them...
453
00:41:09,676 --> 00:41:12,213
We need to know.
454
00:41:12,220 --> 00:41:13,960
You need to know.
455
00:41:16,599 --> 00:41:18,180
Check the eye.
456
00:41:33,533 --> 00:41:35,819
Angels and ministers
of grace, defend us.
457
00:41:35,827 --> 00:41:38,113
Glass. It's him.
458
00:41:38,955 --> 00:41:40,536
They're all dead.
459
00:41:40,540 --> 00:41:43,498
Or turned into these
sieging monsters.
460
00:41:43,501 --> 00:41:45,958
What's more, Jean-Pierre
used to bunk
461
00:41:45,962 --> 00:41:47,327
up there where the hunter
killed him.
462
00:41:47,338 --> 00:41:49,954
Wallace: It's the last
thing they remember...
463
00:41:51,634 --> 00:41:53,374
Trying to come home.
464
00:41:53,386 --> 00:41:57,254
It is time for us
to confess our sins.
465
00:41:57,265 --> 00:41:58,926
Beg for his mercy.
466
00:41:58,933 --> 00:42:00,218
And what good will that do us?
467
00:42:00,226 --> 00:42:03,844
Can you not see that
we're reaping what we have sown?
468
00:42:03,855 --> 00:42:05,766
We brought this upon ourselves.
469
00:42:05,773 --> 00:42:07,638
I'm sure I'm going
to hell for this,
470
00:42:07,650 --> 00:42:10,312
but shut
your holy fucking mouth.
471
00:42:10,778 --> 00:42:12,393
Seamus: That's it.
472
00:42:12,405 --> 00:42:13,064
We pack up.
473
00:42:13,072 --> 00:42:16,735
We get the hell out of here.
We move at night.
474
00:42:16,743 --> 00:42:18,279
We rest during the day.
475
00:42:18,286 --> 00:42:19,241
If the hunter leads us...
476
00:42:19,245 --> 00:42:21,861
No savage is leading
me anywhere.
477
00:42:23,458 --> 00:42:25,619
You don't have to come.
478
00:42:25,626 --> 00:42:27,582
I'm sick of your bile!
479
00:42:28,004 --> 00:42:30,541
You're the one fathering
their whelps.
480
00:42:31,007 --> 00:42:34,875
I'm gonna rip your filthy
tongue out of your skull!
481
00:42:34,886 --> 00:42:36,126
Seamus!
482
00:42:36,137 --> 00:42:38,253
None of it makes any difference.
483
00:42:38,264 --> 00:42:39,094
The hunter to guide us,
484
00:42:39,098 --> 00:42:40,463
we'll be taken down,
him with us.
485
00:42:40,475 --> 00:42:42,386
We've no choice.
Do you understand?
486
00:42:42,393 --> 00:42:43,348
Come on, ginger.
487
00:42:43,352 --> 00:42:44,137
This is the fight!
488
00:42:44,145 --> 00:42:47,137
And if it's to be fought here,
then so be it.
489
00:42:47,148 --> 00:42:49,890
I've lost my wife to it.
490
00:42:49,901 --> 00:42:51,983
I've lost my son to it.
491
00:42:53,321 --> 00:42:55,186
I et them come.
492
00:42:57,825 --> 00:43:01,363
He's lying to them,
his son's not dead.
493
00:43:01,370 --> 00:43:03,201
That was him that bit me.
494
00:43:03,206 --> 00:43:04,821
He still lives in the house.
495
00:43:04,832 --> 00:43:09,166
He's turning into one
of those creatures.
496
00:43:09,170 --> 00:43:10,831
So am I.
497
00:43:10,838 --> 00:43:12,294
No.
498
00:43:13,257 --> 00:43:15,213
I can smell their blood.
499
00:43:17,095 --> 00:43:18,835
Yours, too.
500
00:43:18,846 --> 00:43:20,006
Be quiet.
501
00:43:20,014 --> 00:43:21,800
Stop... just stop.
502
00:43:26,312 --> 00:43:27,472
Shh...
503
00:43:27,480 --> 00:43:28,845
Come on.
504
00:44:18,656 --> 00:44:20,647
Claude:
When we were boys in France,
505
00:44:20,658 --> 00:44:24,492
my grandfather told my brother
and I of les loup garoux.
506
00:44:25,621 --> 00:44:27,782
Man transformed into wolf.
507
00:44:29,167 --> 00:44:32,751
On the full moon, it preyed
on the Shepherds
508
00:44:32,753 --> 00:44:35,290
and travelers near his village.
509
00:44:38,217 --> 00:44:42,881
The old man warned us,
"beware its bite
510
00:44:42,889 --> 00:44:46,507
or we might become a slave
to the full moon, too."
511
00:44:48,561 --> 00:44:50,597
It gave me bad dreams.
512
00:44:56,652 --> 00:45:01,021
But my brother said,
"don't worry, Claude.
513
00:45:01,032 --> 00:45:04,820
"If it bites you,
you won't become one,
514
00:45:04,827 --> 00:45:07,785
"because I will help you
catch it, so you can kill it
515
00:45:07,788 --> 00:45:13,829
before you turn
and the spell will be broken."
516
00:45:18,925 --> 00:45:20,756
It was a long time ago.
517
00:45:22,011 --> 00:45:24,218
And we were just little boys.
518
00:45:34,607 --> 00:45:36,893
Reverend:
God's forgiveness and mercy
519
00:45:36,901 --> 00:45:41,110
for his children is boundless.
Those lost in battle with evil
520
00:45:41,113 --> 00:45:44,822
shall find glory
in the fields of heaven.
521
00:45:47,870 --> 00:45:49,360
He has brought peace
and eternal rest
522
00:45:49,372 --> 00:45:53,490
upon the souls of
Finn macintyre and Owen crisp.
523
00:45:54,835 --> 00:45:57,121
But, verily, I say unto thee,
524
00:45:57,129 --> 00:46:02,590
those that court sin shall
be lost to the fire.
525
00:46:02,593 --> 00:46:06,882
They shall become
the very armies of the beast.
526
00:46:07,723 --> 00:46:09,930
No longer can we flout god.
527
00:46:09,934 --> 00:46:13,768
No longer can we give refuge
to the evil amongst us.
528
00:46:13,771 --> 00:46:19,516
No longer can we cast our seed
into the dusky heathen bitch.
529
00:46:20,236 --> 00:46:24,195
For he who was cast down
into the fire is upon us
530
00:46:24,198 --> 00:46:28,692
and his name is legion,
for he is many!
531
00:46:35,626 --> 00:46:37,332
Come on, boy.
532
00:47:30,598 --> 00:47:32,134
I can't find my mother.
533
00:47:32,141 --> 00:47:34,348
I've looked and looked.
534
00:47:36,687 --> 00:47:38,348
I miss mine, too.
535
00:47:45,404 --> 00:47:46,860
It itches.
536
00:47:53,579 --> 00:47:55,695
Geoffrey, wait...
537
00:48:14,850 --> 00:48:16,556
Your end.
538
00:48:22,024 --> 00:48:23,184
Lift
539
00:48:23,192 --> 00:48:24,307
okay.
540
00:48:24,318 --> 00:48:26,149
Come on.
541
00:49:03,357 --> 00:49:05,473
Ll et me look at it.
542
00:49:13,159 --> 00:49:14,990
How is it?
543
00:49:19,206 --> 00:49:20,821
It's fine.
544
00:49:21,542 --> 00:49:23,328
It's getting better.
545
00:49:23,878 --> 00:49:26,665
I'm gonna get something
for the pain.
546
00:49:26,672 --> 00:49:28,788
There's nothing you can do.
547
00:49:55,993 --> 00:49:59,827
Wallace:
Brigitte, where's your sister?
548
00:50:00,706 --> 00:50:02,242
Resting.
549
00:50:02,249 --> 00:50:03,034
The excitement...
550
00:50:03,042 --> 00:50:07,752
She can sometimes be
a little... frail.
551
00:50:08,339 --> 00:50:10,045
And she's all right?
552
00:50:14,637 --> 00:50:15,797
She let Geoffrey out.
553
00:50:15,804 --> 00:50:18,967
The others
don't know he's alive.
554
00:50:20,184 --> 00:50:22,391
You saw them out there.
555
00:50:22,394 --> 00:50:24,134
They'd kill him.
556
00:50:24,146 --> 00:50:26,387
What happened to him?
557
00:50:28,150 --> 00:50:31,358
My wife and he were attacked.
558
00:50:31,362 --> 00:50:32,522
She was killed.
559
00:50:32,530 --> 00:50:36,193
He'd been bitten,
and for a while it seemed
560
00:50:36,200 --> 00:50:36,985
he might recover.
561
00:50:36,992 --> 00:50:42,578
But then he began to change...
Into one of them.
562
00:50:42,581 --> 00:50:43,787
Every day, I look into his eyes
563
00:50:43,791 --> 00:50:46,828
and I see, less and less,
my little boy.
564
00:50:46,835 --> 00:50:49,292
Can you imagine
what that's like?
565
00:51:01,684 --> 00:51:03,891
You look after your sister.
566
00:52:05,748 --> 00:52:07,409
Geoffrey?
567
00:52:40,991 --> 00:52:43,027
Elder: Kill the boy.
568
00:52:55,839 --> 00:52:57,921
That was the boy who bit me.
569
00:52:57,925 --> 00:53:00,211
I have to kill him.
570
00:53:00,219 --> 00:53:02,756
If I... if I kill him...
Just like she said,
571
00:53:02,763 --> 00:53:05,880
I kill the boy
and the curse will be lifted.
572
00:53:23,409 --> 00:53:25,070
Milo?
573
00:54:01,238 --> 00:54:03,229
Milo?
574
00:55:06,386 --> 00:55:07,421
Ooh!
575
00:55:15,437 --> 00:55:17,143
Seamus?
576
00:55:21,068 --> 00:55:22,478
Seamus?
577
00:55:40,379 --> 00:55:42,461
It was just here.
578
00:55:42,464 --> 00:55:44,705
Jesus Christ.
579
00:55:44,716 --> 00:55:47,799
I got something for you.
580
00:55:47,803 --> 00:55:50,215
You can wear it in a locket.
581
00:55:55,561 --> 00:55:57,097
Quiet.
582
00:55:59,064 --> 00:56:00,520
Okay.
583
00:56:00,524 --> 00:56:01,559
Get her out!
584
00:56:01,567 --> 00:56:03,228
Get her out of here!
585
00:56:11,827 --> 00:56:12,907
Quiet!
586
00:56:12,911 --> 00:56:14,117
Quiet. Quiet.
587
00:56:14,121 --> 00:56:17,113
Ooh... ah!
588
00:56:18,417 --> 00:56:20,373
It isn't a wolf bite, is it?
589
00:56:20,377 --> 00:56:20,866
No.
590
00:56:20,878 --> 00:56:26,464
Look at it. Get a good bite,
little bitch, good and deep.
591
00:56:26,466 --> 00:56:28,502
Ahh!
592
00:56:29,761 --> 00:56:31,376
Aah!
593
00:56:31,388 --> 00:56:33,253
Uuh! Uuh!
594
00:56:33,265 --> 00:56:36,473
= uuh! -
595
00:56:37,311 --> 00:56:38,642
ugh.
596
00:56:48,947 --> 00:56:50,437
Oh, god!
597
00:56:50,449 --> 00:56:51,905
No!
598
00:56:51,909 --> 00:56:53,365
Oh, god!
599
00:56:56,747 --> 00:56:58,703
Stand away from the girl.
600
00:57:04,379 --> 00:57:05,960
Now get out.
601
00:57:06,465 --> 00:57:08,672
Mr. rowlands.
602
00:57:17,976 --> 00:57:20,388
They're going to kill my sister.
603
00:57:23,857 --> 00:57:26,189
Geoffrey bit her, didn't he?
604
00:57:26,193 --> 00:57:28,434
She's turning.
605
00:57:28,445 --> 00:57:29,434
Yes.
606
00:57:29,446 --> 00:57:30,606
Then, it's too late.
607
00:57:30,614 --> 00:57:32,605
Is it too late for your son?
608
00:57:32,616 --> 00:57:35,904
I'll tell them about Geoffrey.
609
00:57:35,911 --> 00:57:37,617
I swear it.
610
00:57:37,621 --> 00:57:40,454
They kill my sister,
they kill your son.
611
00:57:42,292 --> 00:57:43,452
Hold her still!
612
00:57:43,460 --> 00:57:45,246
Get a leech.
613
00:57:47,214 --> 00:57:49,455
- Let her go.
- You heard her...
614
00:57:49,466 --> 00:57:50,376
Let her go.
615
00:57:50,384 --> 00:57:52,090
She killed Seamus!
616
00:57:52,094 --> 00:57:53,425
Bled out his throat.
617
00:57:53,428 --> 00:57:55,009
She never left the room.
618
00:57:55,013 --> 00:57:55,672
I swear it!
619
00:57:55,681 --> 00:57:57,763
She never left
her sister's side.
620
00:57:57,766 --> 00:57:58,425
I eech the witch!
621
00:57:58,433 --> 00:58:00,719
Reverend, I suggest
you lower your weapon,
622
00:58:00,727 --> 00:58:04,015
or I will, by god,
introduce you to him.
623
00:58:04,022 --> 00:58:06,684
This plague has come
because of your love
624
00:58:06,692 --> 00:58:07,602
for your savage wife.
625
00:58:07,609 --> 00:58:10,646
It is your sin that has brought
the devil upon us.
626
00:58:10,654 --> 00:58:14,192
My sin is something you
can only dream about.
627
00:58:15,617 --> 00:58:17,027
I eech her.
628
00:58:17,911 --> 00:58:20,368
I... it's the only way
we're gonna know!
629
00:58:20,372 --> 00:58:21,612
Murphy.
630
00:58:21,623 --> 00:58:23,079
Don't.
631
00:58:30,048 --> 00:58:30,833
You're insane.
632
00:58:30,841 --> 00:58:34,174
No one touches either of these
two without my order.
633
00:58:34,177 --> 00:58:36,418
Is that understood?
634
00:58:36,430 --> 00:58:37,840
Get out!
635
00:58:43,228 --> 00:58:46,140
It's all right. It's all right.
636
00:58:47,691 --> 00:58:50,057
Pack your things.
637
00:58:50,068 --> 00:58:51,103
You're making us leave?
638
00:58:51,111 --> 00:58:53,477
Not you. You can stay. She goes.
639
00:58:58,660 --> 00:59:01,197
Brigitte, I have
to break the curse.
640
00:59:01,538 --> 00:59:04,120
We go, we go together.
641
00:59:04,916 --> 00:59:06,747
I have to kill Geoffrey.
642
00:59:07,461 --> 00:59:09,873
I'm not staying
here without you.
643
00:59:10,922 --> 00:59:13,163
There's no other way.
644
00:59:14,217 --> 00:59:16,208
He must die by my hand.
645
00:59:24,269 --> 00:59:27,761
I don't know where we'll go,
but we'll go together.
646
00:59:28,857 --> 00:59:30,597
Brigitte, look at me.
647
00:59:31,026 --> 00:59:32,857
There's got to be something.
648
00:59:32,861 --> 00:59:35,352
Some other way, something
we don't know about.
649
00:59:35,363 --> 00:59:36,352
Brigitte, look at me!
650
00:59:36,364 --> 00:59:39,447
I'm turning into something
dangerous.
651
00:59:42,162 --> 00:59:44,073
You know it's true.
652
00:59:46,124 --> 00:59:47,864
You heard the old woman.
653
00:59:49,252 --> 00:59:51,459
You're the only thing I have.
654
00:59:52,255 --> 00:59:53,791
Nothing else.
655
00:59:56,218 --> 00:59:58,209
I will not kill you.
656
01:00:08,188 --> 01:00:09,553
Forever.
657
01:00:09,564 --> 01:00:11,429
Nothing else.
658
01:00:16,571 --> 01:00:18,277
I love you, brigitte.
659
01:00:47,477 --> 01:00:50,560
Milo:
660
01:00:50,564 --> 01:00:53,180
No.
661
01:00:53,191 --> 01:00:54,055
Don't! No.
662
01:00:54,067 --> 01:00:55,728
There's no one
left to protect you,
663
01:00:55,735 --> 01:00:56,690
little half breed.
664
01:00:56,695 --> 01:00:58,481
Your father's throat's out!
665
01:00:58,488 --> 01:00:59,568
No, don't...
666
01:00:59,573 --> 01:01:01,188
Get the gate!
667
01:01:02,492 --> 01:01:03,322
You were going out.
668
01:01:03,326 --> 01:01:05,658
Dirty little mongrel
mutt you are!
669
01:01:05,662 --> 01:01:07,027
No! Please, no!
670
01:01:07,038 --> 01:01:08,528
No!
671
01:01:10,208 --> 01:01:11,493
Get up!
672
01:01:11,501 --> 01:01:12,832
Aah!
673
01:01:12,836 --> 01:01:14,201
Ow!
674
01:01:16,006 --> 01:01:17,542
Get out!
675
01:01:17,549 --> 01:01:19,540
Get the beam!
676
01:02:03,261 --> 01:02:04,250
Geoffrey?
677
01:02:04,262 --> 01:02:07,254
Shh shh. It's all right.
678
01:02:08,516 --> 01:02:10,302
You miss her, don't you?
679
01:02:13,855 --> 01:02:15,971
I'm sure she misses you, too.
680
01:02:40,131 --> 01:02:42,793
There's something
in the graveyard!
681
01:02:45,095 --> 01:02:46,505
Run.
682
01:02:59,776 --> 01:03:00,765
Where is she?
683
01:03:00,777 --> 01:03:02,062
She's gone.
684
01:03:02,070 --> 01:03:04,356
It's too dangerous for you here.
685
01:03:04,364 --> 01:03:05,149
What do you want?
686
01:03:05,156 --> 01:03:08,444
I've known you before
I found you in the woods.
687
01:03:08,451 --> 01:03:09,782
Since I was a boy.
688
01:03:09,786 --> 01:03:12,152
I've seen your face in dreams.
689
01:03:12,372 --> 01:03:15,660
I've prepared my whole life
to meet with you.
690
01:03:15,667 --> 01:03:17,908
Dreams told me to protect you.
691
01:03:17,919 --> 01:03:19,250
And kill my sister?
692
01:03:19,254 --> 01:03:23,714
If I wanted to kill either
of you, I could have many times.
693
01:03:23,717 --> 01:03:26,459
I am forbidden to kill her.
694
01:03:26,803 --> 01:03:29,340
The seer believes our fates
are tied together.
695
01:03:29,347 --> 01:03:31,838
You know the old woman?
696
01:03:31,850 --> 01:03:34,011
She is an elder with sight.
697
01:03:34,019 --> 01:03:37,603
Come with me!
And she'll show us the truth.
698
01:03:37,939 --> 01:03:39,930
I'm waiting for my sister.
699
01:03:39,941 --> 01:03:41,226
She's one of them.
700
01:03:41,234 --> 01:03:44,692
I've hunted this creature's
bloodline for years!
701
01:03:44,696 --> 01:03:46,106
They live only to kill!
702
01:03:46,114 --> 01:03:50,073
I'm staying until
my sister comes back.
703
01:03:50,076 --> 01:03:52,567
Watch her carefully.
704
01:03:52,579 --> 01:03:56,572
Soon, not even her love
for you will stop her.
705
01:03:57,751 --> 01:03:59,332
Man: Wallace!
706
01:04:00,503 --> 01:04:01,117
Wallace!
707
01:04:01,129 --> 01:04:02,744
They've found the boy.
708
01:04:10,138 --> 01:04:11,093
What is that?
709
01:04:11,097 --> 01:04:13,008
It's Wallace's boy.
710
01:04:13,016 --> 01:04:15,723
He's alive.
711
01:04:15,727 --> 01:04:16,887
And he's turned.
712
01:04:16,895 --> 01:04:18,726
Turned ugly.
713
01:04:19,773 --> 01:04:21,604
Wallace, come out here!
714
01:04:21,608 --> 01:04:23,519
Having a little reunion!
715
01:04:25,612 --> 01:04:27,523
Wallace, get out here!
716
01:04:31,451 --> 01:04:33,362
Wallace!
717
01:04:37,374 --> 01:04:38,989
Good news, chief.
718
01:04:39,000 --> 01:04:41,286
Boy's back from the dead.
719
01:04:41,836 --> 01:04:43,701
Been telling us lies.
720
01:04:45,924 --> 01:04:47,084
My son, he's my responsibility.
721
01:04:47,092 --> 01:04:49,834
He's not your son anymore.
Ll ook at him.
722
01:04:49,844 --> 01:04:51,584
You fucked us.
723
01:04:55,100 --> 01:04:57,261
You killed everyone here.
724
01:04:57,268 --> 01:04:58,974
It's my concern.
725
01:04:58,978 --> 01:05:00,764
What about Murphy's concern?
726
01:05:00,772 --> 01:05:02,933
And Owen's? Finn's?
727
01:05:02,941 --> 01:05:04,226
He killed Seamus.
728
01:05:04,234 --> 01:05:08,227
For good or bad, I'm in command!
729
01:05:09,364 --> 01:05:12,071
Well, I think
it's time that changed.
730
01:05:38,560 --> 01:05:39,970
Son.
731
01:05:42,897 --> 01:05:44,603
I ook at me!
732
01:05:53,741 --> 01:05:54,901
Take him.
733
01:05:57,370 --> 01:05:58,655
No!
734
01:06:07,088 --> 01:06:09,579
I couldn't do it, brigitte.
735
01:06:11,718 --> 01:06:13,800
I couldn't kill him.
736
01:06:13,803 --> 01:06:16,169
Now it's too late.
737
01:06:16,181 --> 01:06:19,093
I'm afraid, brigitte.
738
01:06:21,561 --> 01:06:23,267
It's over.
739
01:06:29,360 --> 01:06:31,021
Mutiny's over.
740
01:06:33,907 --> 01:06:35,568
We two owe each other nothing.
741
01:06:35,575 --> 01:06:37,281
Say your goodbyes.
742
01:06:45,168 --> 01:06:47,250
We have to find the old woman.
743
01:06:47,462 --> 01:06:51,421
We'll take our chances,
and travel by day in the woods.
744
01:06:51,424 --> 01:06:53,665
It's better than staying here.
745
01:06:55,428 --> 01:06:57,510
We wait until the watch changes
746
01:06:57,514 --> 01:07:00,631
and then we go out
the way the beast got in.
747
01:07:00,642 --> 01:07:05,432
By the time they come for you,
we'll already be gone.
748
01:07:08,316 --> 01:07:14,437
Pull!
749
01:07:14,447 --> 01:07:16,654
Therefore the curse is...
750
01:07:38,137 --> 01:07:39,343
I"m cold.
751
01:07:39,347 --> 01:07:41,338
I'm not.
752
01:07:43,351 --> 01:07:44,591
We have to keep moving.
753
01:07:48,189 --> 01:07:49,770
Ginger!
754
01:07:51,109 --> 01:07:52,440
We have to find the hunter.
755
01:07:52,443 --> 01:07:54,183
He'll take us to the seer.
756
01:07:54,195 --> 01:07:56,106
Shh! Shh...
757
01:07:57,115 --> 01:07:59,276
What is it?
758
01:08:00,868 --> 01:08:03,325
Someone's watching us.
759
01:08:09,043 --> 01:08:10,624
Hello?
760
01:08:15,800 --> 01:08:17,791
Brigitte: Milo!
761
01:08:18,761 --> 01:08:20,092
I know you're afraid,
762
01:08:20,096 --> 01:08:22,758
but can you help us
find the hunter?
763
01:08:22,765 --> 01:08:24,801
His cave is up the river.
764
01:08:24,809 --> 01:08:26,720
Take us to him.
765
01:08:26,728 --> 01:08:28,218
Can you do that?
766
01:08:41,409 --> 01:08:43,070
We're very close.
767
01:08:51,210 --> 01:08:52,416
What do you hear?
768
01:08:52,420 --> 01:08:54,536
They're stalking us.
769
01:08:54,547 --> 01:08:56,128
Wendigo.
770
01:08:59,969 --> 01:09:01,425
This way. Hurry!
771
01:09:01,429 --> 01:09:03,636
Milo! Wait!
772
01:09:07,060 --> 01:09:08,470
Milo.
773
01:09:13,232 --> 01:09:15,348
Milo?
774
01:09:17,278 --> 01:09:18,859
Ginger?
775
01:09:53,356 --> 01:09:54,687
Ginger?
776
01:10:13,376 --> 01:10:15,367
Ah!
777
01:10:40,153 --> 01:10:41,063
Brigitte?
778
01:10:41,070 --> 01:10:43,277
I couldn't help it.
779
01:10:47,952 --> 01:10:49,192
I did it.
780
01:10:49,203 --> 01:10:50,613
You need to leave me.
781
01:10:50,621 --> 01:10:51,076
Come on!
782
01:10:51,080 --> 01:10:52,160
- Brigitte!
- Come on.
783
01:10:52,165 --> 01:10:53,996
Fil kill... I'll kill you.
784
01:10:54,000 --> 01:10:57,037
I'll kill you.
785
01:10:58,880 --> 01:11:00,996
Come on, ginger, up!
786
01:11:16,272 --> 01:11:17,227
There.
787
01:11:17,231 --> 01:11:17,936
The cave.
788
01:11:17,940 --> 01:11:19,896
That's the place.
789
01:11:56,896 --> 01:11:57,931
Shh!
790
01:11:57,939 --> 01:11:59,349
That's all right.
791
01:11:59,357 --> 01:12:01,063
No, it's...
792
01:12:01,067 --> 01:12:02,728
It's over.
793
01:12:03,069 --> 01:12:04,809
It's over. We're dead.
794
01:12:04,821 --> 01:12:07,358
We're dead.
795
01:12:07,365 --> 01:12:08,855
We're not dead.
796
01:12:08,866 --> 01:12:10,276
We're here.
797
01:12:10,284 --> 01:12:12,400
We've come this far.
798
01:12:24,131 --> 01:12:25,621
In my mother...
799
01:12:25,633 --> 01:12:27,919
I heard you coming.
800
01:12:27,927 --> 01:12:30,418
Tell us how to cure this.
801
01:12:30,429 --> 01:12:31,760
I warned you.
802
01:12:31,764 --> 01:12:32,753
It's too late.
803
01:12:32,765 --> 01:12:36,132
The curse is in the blood.
804
01:12:36,352 --> 01:12:40,891
Kill the boy before he bit you.
805
01:12:42,441 --> 01:12:44,432
Please help us.
806
01:12:44,443 --> 01:12:46,399
Tell us what to do.
807
01:13:06,257 --> 01:13:08,043
The english and the French
brought with them
808
01:13:08,050 --> 01:13:10,416
their diseases
to plague our land.
809
01:13:10,428 --> 01:13:13,044
And with them came the wendigo.
810
01:13:13,055 --> 01:13:16,092
This was all foretold.
811
01:13:16,934 --> 01:13:18,299
Watched for.
812
01:13:18,311 --> 01:13:21,929
And with the wendigo
would come two sisters...
813
01:13:21,939 --> 01:13:24,601
The red and the black.
814
01:13:24,609 --> 01:13:26,691
And their love and their deaths
815
01:13:26,694 --> 01:13:28,855
would decide the way of things.
816
01:13:28,863 --> 01:13:31,650
I'm gonna kill you, brigitte.
817
01:13:31,657 --> 01:13:34,364
No, you won't.
818
01:13:36,579 --> 01:13:37,819
She won't kill me.
819
01:13:37,830 --> 01:13:39,912
I know it.
820
01:13:41,375 --> 01:13:41,909
Snow.
821
01:13:41,918 --> 01:13:44,580
She is offering you.
822
01:13:44,587 --> 01:13:47,294
The night and the day
come into you
823
01:13:47,298 --> 01:13:50,256
and your spirit runs forward.
824
01:13:50,259 --> 01:13:51,419
You will see things.
825
01:13:51,427 --> 01:13:53,509
Will I see what happens to us?
826
01:13:53,512 --> 01:13:54,843
You will see your death.
827
01:13:54,847 --> 01:13:58,089
But will I find the answer?
828
01:14:00,144 --> 01:14:01,805
Snow.
829
01:14:06,317 --> 01:14:09,104
Don't do this, brigitte.
830
01:14:12,657 --> 01:14:14,113
I need to know.
831
01:14:26,629 --> 01:14:27,994
Aah.
832
01:14:42,561 --> 01:14:44,927
It is believed
amongst our people
833
01:14:44,939 --> 01:14:48,773
that those who lived
always live.
834
01:14:49,902 --> 01:14:51,767
Do not fear death.
835
01:15:07,962 --> 01:15:09,793
I love you, brigitte.
836
01:16:42,056 --> 01:16:44,513
Sister!
837
01:16:50,564 --> 01:16:51,849
No!
838
01:17:25,599 --> 01:17:27,260
Ginger?!
839
01:17:28,811 --> 01:17:30,142
Ginger?
840
01:17:34,150 --> 01:17:35,890
What happened?
841
01:17:36,360 --> 01:17:38,146
She killed the seer.
842
01:17:43,534 --> 01:17:44,944
I went in to protect you.
843
01:17:44,952 --> 01:17:46,863
And she ripped out her throat!
844
01:17:46,871 --> 01:17:49,453
Now, tell me what you saw.
845
01:17:50,374 --> 01:17:52,285
Tell me!
846
01:17:52,793 --> 01:17:55,330
I didn't see my death.
847
01:17:57,006 --> 01:17:58,086
I saw ginger's.
848
01:17:58,090 --> 01:18:01,332
And it was you that killed her,
wasn't it?
849
01:18:01,343 --> 01:18:03,834
It's what I saw.
850
01:18:06,807 --> 01:18:08,718
And what did you see?
851
01:18:08,726 --> 01:18:10,967
I saw myself die.
852
01:18:11,770 --> 01:18:14,762
I give my life to save you
853
01:18:14,773 --> 01:18:17,185
so that you can kill her!
854
01:18:17,193 --> 01:18:19,855
It's still her.
855
01:18:20,654 --> 01:18:22,610
We will be together.
856
01:18:23,115 --> 01:18:24,821
She will come back to me.
857
01:18:24,825 --> 01:18:28,409
She has to die by your hand!
858
01:18:32,625 --> 01:18:34,411
Brigitte: And what if I don't?
859
01:18:34,418 --> 01:18:35,578
What if I don't kill her?
860
01:18:35,586 --> 01:18:38,703
She dies by your hands,
or you die by hers,
861
01:18:38,714 --> 01:18:42,172
and the land suffers
forever as foretold.
862
01:18:42,384 --> 01:18:45,171
I just want my sister back!
863
01:18:48,224 --> 01:18:49,634
You saw this knife.
864
01:18:49,642 --> 01:18:51,257
I know you saw it.
865
01:18:51,268 --> 01:18:53,600
I killed ginger with it.
866
01:18:53,604 --> 01:18:55,890
This is the only way.
867
01:18:58,442 --> 01:18:59,978
You have no choice.
868
01:18:59,985 --> 01:19:01,941
It is your path.
869
01:19:02,863 --> 01:19:04,945
Do not fear death.
870
01:19:06,158 --> 01:19:07,773
We go to the fort
and wait for her.
871
01:19:07,785 --> 01:19:10,868
She will come for you there.
872
01:19:35,020 --> 01:19:37,432
The prodigal has returned.
873
01:19:43,404 --> 01:19:44,564
Welcome back.
874
01:19:44,571 --> 01:19:46,107
You bastard!
875
01:20:38,334 --> 01:20:40,416
In this mortal life,
876
01:20:40,419 --> 01:20:42,705
it is not just
our physical bodies
877
01:20:42,713 --> 01:20:45,125
which hang in the balance.
878
01:20:46,633 --> 01:20:48,669
It is an eternity of peace.
879
01:20:48,677 --> 01:20:53,797
And it is this forgiveness
which I offer you.
880
01:20:53,807 --> 01:20:56,389
Take it, child,
for the lost soul
881
01:20:56,393 --> 01:20:58,304
of your sister, take it.
882
01:20:58,312 --> 01:21:00,894
I have seen things...
883
01:21:03,484 --> 01:21:06,021
In dreams and in waking...
884
01:21:07,029 --> 01:21:10,567
About the way things will be
for her and I.
885
01:21:13,202 --> 01:21:15,989
And in these dreams, reverend,
886
01:21:17,414 --> 01:21:21,532
you are screaming
for your life, you prick!
887
01:21:27,758 --> 01:21:29,498
She's coming for me.
888
01:21:32,346 --> 01:21:34,462
Witch! Temptress!
889
01:21:34,473 --> 01:21:35,212
One...
890
01:21:35,224 --> 01:21:36,714
Disciple of the devil!
891
01:21:36,725 --> 01:21:37,259
Two...
892
01:21:37,267 --> 01:21:39,679
No longer will your evil
tempt us.
893
01:21:39,686 --> 01:21:41,642
Three...
894
01:21:41,647 --> 01:21:42,853
Four...
895
01:21:42,856 --> 01:21:43,345
Five ..
896
01:21:43,357 --> 01:21:46,099
If you will not beg for mercy,
897
01:21:46,110 --> 01:21:49,068
mercy shall be
inflicted upon you.
898
01:21:49,071 --> 01:21:50,527
Wait!
899
01:21:50,531 --> 01:21:52,613
The other will come.
900
01:22:17,516 --> 01:22:19,848
I et the bitch in!
901
01:22:24,898 --> 01:22:27,014
You were born of the fire...
902
01:22:27,025 --> 01:22:27,684
Thirty seven...
903
01:22:27,693 --> 01:22:31,902
And to the fire
you shall return.
904
01:22:31,905 --> 01:22:33,236
Ooaah!
905
01:22:33,615 --> 01:22:35,571
I've come for my sister.
906
01:22:35,576 --> 01:22:36,531
I'm sorry to tell you,
907
01:22:36,535 --> 01:22:38,025
but the reverend
has taken a real fancy
908
01:22:38,036 --> 01:22:39,446
to saving her from hellfire.
909
01:22:39,455 --> 01:22:41,787
So, I guess that leaves me
and you more or less
910
01:22:41,790 --> 01:22:43,326
to ourselves.
911
01:22:48,380 --> 01:22:49,039
Right then.
912
01:22:49,047 --> 01:22:51,914
Burn her, Wallace,
while there's still time,
913
01:22:51,925 --> 01:22:54,007
burn her!
914
01:23:04,646 --> 01:23:07,012
You hit like a girl.
915
01:23:07,232 --> 01:23:10,520
Well, we've got
all night to fix that.
916
01:23:12,571 --> 01:23:15,734
You've let a pair of
little girls destroy us!
917
01:23:15,741 --> 01:23:19,029
You never could see
how they lied
918
01:23:19,036 --> 01:23:22,654
and tricked and tempted you
into oblivion, man.
919
01:23:22,664 --> 01:23:26,623
Just like that
bitch wife of yours!
920
01:23:26,627 --> 01:23:28,242
Forgive me, father.
921
01:23:31,256 --> 01:23:33,588
For I have sinned.
922
01:23:35,594 --> 01:23:37,255
Forty.
923
01:23:52,319 --> 01:23:54,059
You had enough?
924
01:23:54,071 --> 01:23:55,356
Huh?
925
01:23:55,364 --> 01:23:56,069
Finished yet?
926
01:23:56,073 --> 01:23:59,691
Or does your pretty little mouth
have something more to say?
927
01:24:00,244 --> 01:24:02,326
I et's hear it!
928
01:24:02,955 --> 01:24:05,321
Come closer.
929
01:24:05,332 --> 01:24:07,163
It's a secret.
930
01:24:07,167 --> 01:24:09,579
Watch her.
931
01:24:22,599 --> 01:24:24,009
Aah! Aah!
932
01:24:25,936 --> 01:24:28,848
Uuh! Umunh!
933
01:25:12,649 --> 01:25:14,139
Sixty-eight.
934
01:25:38,216 --> 01:25:40,081
Aah!
935
01:26:06,161 --> 01:26:08,152
She's come back for you.
936
01:26:33,230 --> 01:26:35,562
Stay close to the fire!
937
01:26:45,617 --> 01:26:46,902
Uuh!
938
01:26:54,376 --> 01:26:56,241
Uuh!
939
01:27:08,223 --> 01:27:09,884
Ninety-nine...
940
01:27:12,644 --> 01:27:15,101
One hundred.
941
01:27:15,814 --> 01:27:17,099
Ginger?
942
01:27:31,788 --> 01:27:33,574
Brigitte: Behind you!
943
01:27:34,291 --> 01:27:37,203
No! Uuh!
944
01:28:32,140 --> 01:28:34,847
You know how it must end.
945
01:28:53,870 --> 01:28:55,826
Together, forever.
946
01:29:09,594 --> 01:29:10,879
Uh.
947
01:29:20,230 --> 01:29:21,811
Ginger!
948
01:29:26,903 --> 01:29:29,110
I was wrong
to leave you, brigitte.
949
01:29:29,114 --> 01:29:31,901
But you came back.
950
01:30:24,794 --> 01:30:27,080
Ginger?
951
01:30:28,006 --> 01:30:30,122
I"m cold.
952
01:30:34,012 --> 01:30:35,923
I'm not.
953
01:30:56,785 --> 01:30:59,151
Brigitte: The day of reckoning.
954
01:30:59,913 --> 01:31:01,904
The day the curse grew stronger
955
01:31:01,915 --> 01:31:04,873
in the red and the black.
956
01:31:05,835 --> 01:31:08,827
Sisters united in blood.
957
01:31:10,006 --> 01:31:12,497
Together, forever.
56391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.