All language subtitles for Final.Space.S02E12.The.Descent.Into.Darkness.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,634 --> 00:00:05,740 Приближаемся к планете Ругаро, 2 00:00:05,822 --> 00:00:08,955 где находятся пятый – последний – пространственный ключ. 3 00:00:09,122 --> 00:00:11,129 Щааа принесу, Гэри. 4 00:00:12,257 --> 00:00:13,365 Он ненастоящий, Кевин. 5 00:00:13,436 --> 00:00:14,867 Неужели всё – ненастоящее?! 6 00:00:14,961 --> 00:00:17,846 Неужели всё вокруг – лишь прекрасная ложь?! 7 00:00:20,337 --> 00:00:21,575 Стоп. Укрупнение. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,661 Говорить: «Укрупнение» – можно только мне. 9 00:00:24,042 --> 00:00:25,448 - Эйва, укрупнение. - Нет. 10 00:00:25,794 --> 00:00:26,569 Не хочу. 11 00:00:26,697 --> 00:00:27,904 Кажется, мы обнаружили 12 00:00:27,963 --> 00:00:29,810 четыре пропавших ключа. 13 00:00:30,180 --> 00:00:31,598 - Что за чёрт? - Нашли! 14 00:00:31,812 --> 00:00:32,812 Сорян, мамуля, 15 00:00:32,909 --> 00:00:34,386 но мы их забираем. 16 00:00:34,540 --> 00:00:37,413 Ключи находятся на борту корабля Тодда Эйч Ватсона. 17 00:00:37,532 --> 00:00:39,474 По каким-то диким причинам известного 18 00:00:39,545 --> 00:00:41,226 под именем «Фуффеншуй». 19 00:00:41,297 --> 00:00:42,144 Да. Я помню. 20 00:00:42,227 --> 00:00:43,466 Он поклялся тебя убить. 21 00:00:43,502 --> 00:00:45,278 У нас приватная беседа, Кевин. 22 00:00:45,373 --> 00:00:47,351 Он винит тебя в гибели родных. 23 00:00:47,399 --> 00:00:48,471 Кевин, не перебивай. 24 00:00:48,567 --> 00:00:50,056 Я при этом присутствовал. 25 00:00:50,128 --> 00:00:51,368 В первом ряду сидел! 26 00:00:51,474 --> 00:00:53,607 Зато у нас теперь есть ключи. 27 00:00:53,679 --> 00:00:54,632 У вас есть ключи?! 28 00:00:54,692 --> 00:00:56,002 Заглохни, Кевин. 29 00:00:58,208 --> 00:00:59,482 Он не оставил мне выбора. 30 00:01:03,689 --> 00:01:05,966 Иногда я чувствую бесполезным себя, 31 00:01:06,049 --> 00:01:07,693 но от тебя пользы нет вообще. 32 00:01:12,114 --> 00:01:14,283 РУГАРО 33 00:01:19,681 --> 00:01:21,135 Они великолепны! 34 00:01:21,337 --> 00:01:22,983 А чемодан это ещё и подчёркивает. 35 00:01:23,149 --> 00:01:25,330 Стильно и без выпендрёжа. 36 00:01:25,604 --> 00:01:27,892 Ключи – это главная слабость Гэри. 37 00:01:28,201 --> 00:01:29,201 Я оставлю их здесь, 38 00:01:29,286 --> 00:01:31,157 и тогда он придёт к тебе сам. 39 00:01:31,336 --> 00:01:34,696 Славно. Уж нам-то найдётся о чём поговорить. 40 00:01:34,995 --> 00:01:36,424 Я отправляюсь за пятым ключом. 41 00:01:36,567 --> 00:01:38,855 Если он явится туда, я его приведу 42 00:01:39,034 --> 00:01:41,691 чтобы вы с ним смогли поболтать. 43 00:02:16,989 --> 00:02:19,932 До пункта назначения – одиннадцать минут. 44 00:02:20,019 --> 00:02:22,947 Гэри, твоя мать не позволит тебе забрать ключи. 45 00:02:23,066 --> 00:02:25,140 А значит, тебе придётся выбирать 46 00:02:25,629 --> 00:02:28,131 между ней и Квинн. 47 00:02:28,845 --> 00:02:29,727 Кто победит? 48 00:02:29,859 --> 00:02:31,813 - Квинн. - Даже если придётся... 49 00:02:31,872 --> 00:02:32,872 Даже если. 50 00:02:34,434 --> 00:02:35,615 Значит, решили. 51 00:02:35,841 --> 00:02:36,841 Не облажайся. 52 00:02:36,877 --> 00:02:38,034 Нас слишком мало. 53 00:02:38,141 --> 00:02:39,344 Мой брат ранен. 54 00:02:39,404 --> 00:02:41,465 Чтобы взять штурмом и Ругаро, и корабль Тодда, 55 00:02:41,525 --> 00:02:42,740 нужна подмога. 56 00:02:42,824 --> 00:02:45,052 Есть у меня чувачок. Или чувачка. 57 00:02:45,100 --> 00:02:46,327 Трудно сказать наверняка. 58 00:02:49,855 --> 00:02:52,059 За спасение миллионов жизни 59 00:02:52,107 --> 00:02:53,942 от чумы ротоглазия 60 00:02:54,241 --> 00:02:57,029 я подношу тебе этот скромный дар. 61 00:02:58,732 --> 00:03:00,973 Я спас планету, а вы мне – шарфик? 62 00:03:01,081 --> 00:03:03,320 Какие же вы все неблагодарные. 63 00:03:03,463 --> 00:03:05,239 Прежде, чем обижать мой народ, 64 00:03:05,418 --> 00:03:07,337 может, сперва примеришь? 65 00:03:08,064 --> 00:03:09,386 Может, и примерю. 66 00:03:12,806 --> 00:03:15,249 Матушки мои. Он же идёт ко всему. 67 00:03:15,583 --> 00:03:17,370 И – о боженьки! Я не чувствую. 68 00:03:17,501 --> 00:03:19,372 - Совсем! - Что не чувствуешь? 69 00:03:19,420 --> 00:03:21,386 Как ветер щекочет мне шею. 70 00:03:21,553 --> 00:03:24,330 Всю жизнь я страдаю от этого мерзопакостного ветра. 71 00:03:24,949 --> 00:03:26,367 Спасибо. Живите свободно! 72 00:03:26,558 --> 00:03:28,905 Мы песню споём о великом... 73 00:03:28,953 --> 00:03:29,953 Свободны, я сказал! 74 00:03:30,694 --> 00:03:31,825 Коммандер Триборя! 75 00:03:31,968 --> 00:03:34,406 «Багровая вспышка» передаёт важное сообщение. 76 00:03:34,531 --> 00:03:35,579 На монитор, Бац. 77 00:03:35,829 --> 00:03:37,069 Они не выходили на связь уже... 78 00:03:37,093 --> 00:03:38,141 да пофиг. 79 00:03:38,594 --> 00:03:39,714 Триборя. Хэллоу. 80 00:03:39,881 --> 00:03:41,561 - Привет. Привет. - Я сказал «хэллоу»! 81 00:03:41,597 --> 00:03:43,479 А. Ладно. Хэллоу. 82 00:03:43,778 --> 00:03:45,410 Чем Сопротивление может помочь? 83 00:03:45,481 --> 00:03:47,436 Только давай коротенько. 84 00:03:47,544 --> 00:03:49,652 Ладно, коротенько. Нужна подмога. 85 00:03:49,784 --> 00:03:52,215 Хотим отнять ключи у Тодда Ватсона. 86 00:03:52,262 --> 00:03:53,863 - И у мамы Гэри. - Я в деле. 87 00:03:53,946 --> 00:03:55,416 Можете похвалить мой шарфик. 88 00:03:55,510 --> 00:03:57,877 - Ну, не огонь. - Я не на это рассчитывал. 89 00:03:57,971 --> 00:03:59,806 Добудем ключи – спасём Квинн. 90 00:03:59,984 --> 00:04:01,677 - Эйва пришлёт координаты. - Целюлю. 91 00:04:08,207 --> 00:04:09,887 Эш. Ку-ку. Ты с нами? 92 00:04:10,102 --> 00:04:11,436 Мы за ключами идём. 93 00:04:12,128 --> 00:04:14,237 Мне надо быть с братом. 94 00:04:14,571 --> 00:04:16,251 Другой родни у меня не осталось. 95 00:04:16,510 --> 00:04:17,645 Знаешь поговорку? 96 00:04:17,776 --> 00:04:20,379 «Если любишь кого-то – брось в колодец. Утонет – значит, 97 00:04:20,493 --> 00:04:21,768 не твой человек». 98 00:04:21,923 --> 00:04:24,211 Не знаю. Потому что нет такой поговорки. 99 00:04:24,568 --> 00:04:26,559 Эш, ты бы нам очень пригодилась. 100 00:04:28,644 --> 00:04:29,644 Фокс! 101 00:04:32,743 --> 00:04:33,840 Хочешь, чтобы я пошла? 102 00:04:35,043 --> 00:04:36,330 Мы о ней позаботимся. 103 00:04:36,688 --> 00:04:37,688 Не сомневайся. 104 00:04:40,048 --> 00:04:41,884 Серьёзно? Ты – полудохлый 105 00:04:41,932 --> 00:04:43,278 и грозишься меня убить? 106 00:04:43,754 --> 00:04:45,089 Респект. 107 00:04:45,304 --> 00:04:46,448 Это и есть любовь. 108 00:04:46,924 --> 00:04:48,772 Хью, мы можем переговорить? 109 00:04:48,985 --> 00:04:50,046 Наедине. 110 00:04:50,452 --> 00:04:52,465 Эйва, я на службе. Нет. 111 00:04:52,919 --> 00:04:54,217 Ну ладно, давай. 112 00:04:54,945 --> 00:04:56,374 Хью, неловко признаваться, 113 00:04:56,404 --> 00:04:58,626 но, увидев, как жёстко ты обошёлся с Кевином, 114 00:04:58,710 --> 00:05:01,140 я испытала чувство. 115 00:05:01,737 --> 00:05:02,737 Это была зависть. 116 00:05:02,916 --> 00:05:05,800 Ты завидуешь мне, серьёзно? 117 00:05:05,860 --> 00:05:07,921 Да, я тоже хочу тело, 118 00:05:07,993 --> 00:05:09,852 чтобы делать всё, что можешь делать ты. 119 00:05:09,936 --> 00:05:14,678 А что, если всего один разочек я загружу своё сознание в тебя? 120 00:05:15,679 --> 00:05:16,513 Не обращай внимания. 121 00:05:16,585 --> 00:05:17,610 Это скоро прекратится, 122 00:05:17,669 --> 00:05:19,779 после чего я ненадолго засну. 123 00:05:19,844 --> 00:05:20,923 Ну, так что скажешь? 124 00:05:21,733 --> 00:05:23,616 Да. Почему бы и нет. 125 00:05:24,080 --> 00:05:25,379 Очень даже да. 126 00:05:31,135 --> 00:05:34,031 Хью, давай никому не скажем? 127 00:05:34,114 --> 00:05:36,772 Конечно. Я, в конце концов, джентльмен. 128 00:05:45,161 --> 00:05:48,450 Полночь, я не знаю, что будет, 129 00:05:48,736 --> 00:05:51,072 но хочу перед тобой извиниться. 130 00:05:53,837 --> 00:05:54,623 За что, Гэри? 131 00:05:54,624 --> 00:05:57,161 Как только узнаю – сразу тебе скажу, Полночь. 132 00:05:57,447 --> 00:05:59,426 За то, что причинил тебе боль. 133 00:06:00,844 --> 00:06:02,476 За то, что причинил тебе боль. 134 00:06:03,000 --> 00:06:05,658 И спасибо тебе, что не ушла, когда поняла, 135 00:06:06,372 --> 00:06:07,246 какой я на самом деле. 136 00:06:07,254 --> 00:06:08,875 Извини, я дальше не слушал, 137 00:06:08,935 --> 00:06:11,016 - вы какие-то скучные. - Кевин, ё-моё. Знаешь, что... 138 00:06:11,223 --> 00:06:12,545 Скажи Гэри, что я не обижаюсь. 139 00:06:15,859 --> 00:06:18,075 Ох, ща я как полечу. 140 00:06:18,288 --> 00:06:19,779 Так полечу, 141 00:06:19,863 --> 00:06:21,343 - что все охренеют! - Пора за ключами. 142 00:06:22,734 --> 00:06:24,998 Прибываем к планете Ругаро. 143 00:06:26,202 --> 00:06:29,050 Ну что, бригада. Като, Эш, Пряник и Кевин 144 00:06:29,158 --> 00:06:31,147 идут за ключами на корабль Тодда. 145 00:06:31,195 --> 00:06:32,756 И это, типа, весь план? 146 00:06:32,828 --> 00:06:33,662 Да, это весь. 147 00:06:33,793 --> 00:06:35,282 Ясно. Есть место для манёвра. 148 00:06:35,354 --> 00:06:36,593 Маневрируй, малыш Като. 149 00:06:36,689 --> 00:06:38,321 Полночь и я идём за пятым ключом. 150 00:06:38,762 --> 00:06:39,820 Принято, Пряник. 151 00:06:40,037 --> 00:06:41,051 Зелёный свет. 152 00:06:41,229 --> 00:06:42,349 Работаем. 153 00:06:43,576 --> 00:06:45,424 Гэри. Подожди нас. 154 00:06:45,531 --> 00:06:47,402 Хью, не пали контору. 155 00:06:47,700 --> 00:06:49,011 Ой. Не нас. Меня. 156 00:06:49,213 --> 00:06:50,310 Меня. Подожди меня. 157 00:06:51,478 --> 00:06:53,324 - Ну что, за дело? - За него. 158 00:07:05,896 --> 00:07:07,005 Хью, это что такое? 159 00:07:07,077 --> 00:07:08,447 Тёмная Зона, Гэри. 160 00:07:08,542 --> 00:07:10,616 Давай-ка разберёмся. Мы летим к планете, 161 00:07:10,687 --> 00:07:12,760 которую поглотила Тёмная Зона? 162 00:07:12,832 --> 00:07:15,835 Сперва она гасит весь оптический спектр. 163 00:07:15,954 --> 00:07:18,755 А потом наступает пришествие тьмы. 164 00:07:19,005 --> 00:07:20,459 Ты смеёшься. Чё ты смеёшься? 165 00:07:20,518 --> 00:07:22,401 Потому что живёшь ты такой в одиночестве. 166 00:07:22,556 --> 00:07:25,464 И вдруг в тебя проникает особый гость. 167 00:07:25,607 --> 00:07:26,691 Ну, ты понял, да? 168 00:07:26,786 --> 00:07:28,502 Вообще ни фига не понял. 169 00:07:33,817 --> 00:07:35,855 Ой, прости. Прости. Извини, Гэри. 170 00:07:35,902 --> 00:07:37,630 - Куда? - Туда. 171 00:07:41,599 --> 00:07:43,493 И как нам сделать, чтобы нас не заметили? 172 00:07:43,601 --> 00:07:45,234 Пряник! Пробей дырку! 173 00:07:45,317 --> 00:07:46,950 - Нет! - Не надо! 174 00:07:53,444 --> 00:07:54,444 Убить всех! 175 00:07:58,723 --> 00:08:00,630 Умри, умри, умри, умри! 176 00:08:02,918 --> 00:08:04,062 Мочи их, Эши! 177 00:08:04,312 --> 00:08:06,540 Называй меня «Эш», «мисс Грэйвен» или «мэм». 178 00:08:06,615 --> 00:08:08,114 Но «Эши» – нельзя! 179 00:08:16,741 --> 00:08:18,362 Наша планета гибнет. 180 00:08:18,445 --> 00:08:22,736 Но наш священный долг – охранять пространственный ключ – не отменяется. 181 00:08:22,925 --> 00:08:27,824 Мы, .бефориане, отправляем пространственный ключ в космос, 182 00:08:27,919 --> 00:08:30,314 где его никто и никогда не уничтожит. 183 00:08:49,596 --> 00:08:50,596 Дай сюда ключ. 184 00:08:50,918 --> 00:08:51,918 Мама? 185 00:08:54,903 --> 00:08:58,497 Тебе не справиться с могуществом пятого ключа. 186 00:08:58,592 --> 00:09:00,761 - Лишь достойнейший... - Задолбал. 187 00:09:11,021 --> 00:09:12,606 Хью. Что происходит? 188 00:09:12,678 --> 00:09:14,299 Мне начать со слова «квантовый» 189 00:09:14,371 --> 00:09:16,539 или сразу перейти к тому, что мы в заднице? 190 00:09:29,290 --> 00:09:30,290 Мама. 191 00:09:32,543 --> 00:09:33,842 Ты ключик-то отдай. 192 00:09:34,843 --> 00:09:35,558 Ага. 193 00:09:35,689 --> 00:09:37,357 Просто «нет» тебя не устроит? 194 00:09:37,477 --> 00:09:40,540 Мне надо спасти очень важного человека. 195 00:09:40,658 --> 00:09:41,658 Мне тоже. 196 00:09:44,031 --> 00:09:46,080 - Джона. - Папу? 197 00:09:46,283 --> 00:09:49,417 Чем, по-твоему, я занималась все эти годы, Гэри? 198 00:09:50,132 --> 00:09:52,134 Я верила, что он – где-то там. 199 00:09:52,461 --> 00:09:55,232 Да вот беда: Найти его я могла только 200 00:09:55,292 --> 00:09:56,722 на дне бутылки. 201 00:09:56,960 --> 00:09:59,785 Джон... Джонни Кальсоны. 202 00:10:00,035 --> 00:10:03,407 Может, ты, всё-таки, оставишь меня в покое и сдристнешь? 203 00:10:05,445 --> 00:10:09,676 Шерил Гудспид. Я – титан Орэскис. 204 00:10:10,152 --> 00:10:12,989 Ни хрена себе я накидалась... 205 00:10:14,764 --> 00:10:16,409 Ты действительно накидалась. 206 00:10:16,587 --> 00:10:20,103 Но я – по-прежнему титан Орэскис. 207 00:10:20,841 --> 00:10:24,584 - Я могу вернуть тебе Джона. - Правда? 208 00:10:24,750 --> 00:10:28,325 Но взамен ты принесёшь мне пространственные ключи. 209 00:10:28,397 --> 00:10:30,494 Чего? Ключи? Э... Какие ключи? 210 00:10:30,614 --> 00:10:33,485 Ужасное зло угрожает вселенной. 211 00:10:33,854 --> 00:10:35,595 Имя ему – Боло. 212 00:10:36,214 --> 00:10:40,528 Когда-то я лишил его свободы, но перед этим 213 00:10:40,754 --> 00:10:44,174 он успел сотворить ключи, способные его освободить. 214 00:10:44,734 --> 00:10:46,259 Он не должен преуспеть. 215 00:10:47,225 --> 00:10:48,941 Найди ключи. 216 00:10:49,025 --> 00:10:50,853 И ты вернёшь моего Джона. 217 00:10:50,946 --> 00:10:52,540 Ты всё правильно поняла. 218 00:11:00,703 --> 00:11:02,859 Чё-то я вообще запутался! 219 00:11:03,586 --> 00:11:06,066 Получается, Боло – плохой? 220 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Ты всё правильно понял. 221 00:11:07,412 --> 00:11:09,712 В любом случае мне нужен ключ. 222 00:11:25,871 --> 00:11:27,860 Хэллоу. Ты кто такой?! 223 00:11:27,968 --> 00:11:29,673 Я Триборя Менэндес 224 00:11:29,767 --> 00:11:33,700 и я пришёл устроить драку. Или послушать, как хвалят мой шарфик. 225 00:11:44,056 --> 00:11:46,106 Кевин! Сканируй! Ищи ключи! 226 00:11:46,284 --> 00:11:47,380 Три-четыре-пять! 227 00:11:47,476 --> 00:11:49,048 Иду ключи искать! 228 00:11:49,156 --> 00:11:51,289 Четыре-три-два-раз! 229 00:11:51,432 --> 00:11:52,540 Кевин – лучше всех! 230 00:11:52,779 --> 00:11:54,781 Кевин Могучий! 231 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 Кевин Прекрасный! 232 00:11:57,653 --> 00:11:59,738 Кевин Всесильнейший! 233 00:12:00,513 --> 00:12:01,955 Кевин, в целом, сферический. 234 00:12:02,002 --> 00:12:03,408 Кевин, ищи ключи! 235 00:12:04,409 --> 00:12:06,185 Нашёл! Кевин нашёл ключи! 236 00:12:06,256 --> 00:12:07,531 Я – не бесполезный! 237 00:12:12,488 --> 00:12:15,254 Дорогой, ещё шаг – и для тебя всё закончится. 238 00:12:15,385 --> 00:12:17,220 - Мама. - Не называй меня так! 239 00:12:17,363 --> 00:12:18,769 Ненавижу эту должность. 240 00:12:18,909 --> 00:12:20,020 Отдай мне ключ 241 00:12:20,056 --> 00:12:21,104 и иди своей крайне 242 00:12:21,152 --> 00:12:22,642 сомнительной дорогой. 243 00:12:22,915 --> 00:12:23,915 Вот так. 244 00:12:25,312 --> 00:12:28,100 Я вообще не на это рассчитывал! 245 00:12:28,195 --> 00:12:29,852 Что ты знаешь о моей дороге. 246 00:12:29,946 --> 00:12:31,627 Потихоньку начинаю понимать! 247 00:12:31,687 --> 00:12:33,593 Значит, сценарий такой: Я заберу ключ 248 00:12:33,629 --> 00:12:35,715 и отдам тебя Тодду Ватсону. 249 00:12:35,810 --> 00:12:37,836 Фуффеншую? Он же ж меня убьёт! 250 00:12:37,930 --> 00:12:39,111 Это твои проблемы. 251 00:12:39,444 --> 00:12:40,493 Короче, идёшь со мной. 252 00:12:41,982 --> 00:12:45,033 Мама. Может, походим к психологу? 253 00:12:45,379 --> 00:12:47,106 Чисто чтобы понять друг друга. 254 00:12:47,154 --> 00:12:48,644 Да, конечно, заяц. 255 00:12:48,668 --> 00:12:49,812 Я начну. 256 00:12:49,931 --> 00:12:51,015 Ты – моя ошибка. 257 00:12:51,110 --> 00:12:52,934 Ну, стартовали неплохо... 258 00:13:12,965 --> 00:13:15,134 Приготовиться... Боженьки, какой бодряк. 259 00:13:15,278 --> 00:13:16,815 Так, всё-всё. Всё, 260 00:13:16,958 --> 00:13:19,532 надо прекращать. Это как-то слишком весело. 261 00:13:19,675 --> 00:13:21,034 Так. Включай светошаговую. 262 00:13:21,177 --> 00:13:23,620 Но сэр, мы же собьёмся с курса. 263 00:13:23,739 --> 00:13:25,633 Матушки мои. Оно откидывается. 264 00:13:26,026 --> 00:13:27,146 Огонь! 265 00:13:28,112 --> 00:13:29,112 Светошаговая. 266 00:13:37,228 --> 00:13:38,583 Получилос! 267 00:14:27,350 --> 00:14:28,661 Хью! Ключ! 268 00:14:28,732 --> 00:14:30,413 Ну что, подберём ключ, 269 00:14:30,567 --> 00:14:32,856 а потом заценим документалку про туризм? 270 00:14:33,023 --> 00:14:34,250 Не вопрос, красавчик. 271 00:14:34,316 --> 00:14:35,822 Чё ты сам с собой треплешься?! 272 00:14:36,371 --> 00:14:38,455 Моё тело преодолевает полтора километра 273 00:14:38,564 --> 00:14:40,136 за три часа. 274 00:14:41,698 --> 00:14:43,283 Что со мной происходит? 275 00:14:43,378 --> 00:14:44,963 Начинаю обновление системы. 276 00:14:49,599 --> 00:14:50,754 Неужели я... 277 00:14:50,837 --> 00:14:52,387 Да! Мы летим! 278 00:15:08,975 --> 00:15:10,894 Стой! Стой! Нет, нет! Нет! 279 00:15:11,037 --> 00:15:13,206 Мама, остановись. Хью заберёт ключ, 280 00:15:13,289 --> 00:15:14,769 - всё кончено. - Посмотрим, что будет, 281 00:15:14,814 --> 00:15:17,043 когда я заберу то, что тебе дорого. 282 00:15:17,590 --> 00:15:21,392 Или ты пойдёшь со мной и отдашь мне ключ. 283 00:15:21,678 --> 00:15:23,811 Тебе решать, пупсик. 284 00:15:39,172 --> 00:15:40,446 Ща я их заберу. 285 00:15:40,518 --> 00:15:41,996 Я их так заберу, 286 00:15:42,103 --> 00:15:44,070 что они даже не поймут, что забраты! 287 00:15:44,165 --> 00:15:45,308 Не вздумай, они уничтожат 288 00:15:45,404 --> 00:15:47,156 любое живое существо. 289 00:15:47,264 --> 00:15:48,562 А что же тогда делать? 290 00:15:51,005 --> 00:15:52,050 В целом, идея рабочая, 291 00:15:52,123 --> 00:15:53,123 но как? 292 00:15:53,388 --> 00:15:54,592 Кевин. Ну, конечно. 293 00:15:54,723 --> 00:15:56,629 Кевин? Жалко, что его нет... 294 00:15:56,701 --> 00:15:58,525 Стоп. Кевин есть! 295 00:15:58,644 --> 00:16:00,765 Я иду, ключи ненормальные! 296 00:16:03,958 --> 00:16:05,102 Кевин в беде! 297 00:16:05,186 --> 00:16:06,866 Она права! Спасите Кевина! 298 00:16:06,973 --> 00:16:09,798 Вообще, формально, мы не обязаны его спасать. 299 00:16:09,857 --> 00:16:11,644 Формально я бы хотел, чтобы спасли! 300 00:16:11,692 --> 00:16:13,146 Я же общий любимец! 301 00:16:13,790 --> 00:16:16,418 Гэри был бы очень благодарен, да? 302 00:16:18,056 --> 00:16:20,297 Потом обсудим! Сперва спасите Кевина! 303 00:16:25,682 --> 00:16:26,815 Вот это номер. 304 00:16:26,874 --> 00:16:29,996 Ну всё, пора валить отсюда. Быренько. 305 00:16:32,522 --> 00:16:33,522 Ты. 306 00:16:33,727 --> 00:16:35,442 Я. На здоровье. 307 00:16:35,776 --> 00:16:36,776 Кто тебя послал?! 308 00:16:39,505 --> 00:16:40,638 Ларри Гамадрил. 309 00:16:40,757 --> 00:16:42,306 Я не знаю никакого Гамадрила. 310 00:16:42,473 --> 00:16:43,473 А он тебя знает. 311 00:16:43,522 --> 00:16:45,392 Или его завут Гарри Пуксмит? 312 00:16:45,440 --> 00:16:46,310 Точно, Пуксмит. 313 00:16:46,406 --> 00:16:48,598 Гэри? Гэри Гудспид? 314 00:16:48,694 --> 00:16:50,720 Точно. Это был он. Я почти угадал. 315 00:16:51,041 --> 00:16:53,591 Гэри умрёт за то, что погубил мою семью! 316 00:16:56,380 --> 00:16:57,977 Ногой с вертушки! Ногой с вертушки! 317 00:16:58,032 --> 00:16:59,032 Ногой с вертушки! 318 00:17:01,051 --> 00:17:02,827 Нет! Нет! Не включай! 319 00:17:02,982 --> 00:17:03,982 Ничего не слышу. 320 00:17:04,054 --> 00:17:05,865 Рубашка слишком крикливая. 321 00:17:06,176 --> 00:17:07,844 На мне нет рубашки! 322 00:17:08,606 --> 00:17:10,215 Это меньшая из твоих проблем. 323 00:17:10,692 --> 00:17:12,098 Ну всё, целюлю. 324 00:17:21,000 --> 00:17:22,406 Ах ты, сволочь мелкая. 325 00:17:22,548 --> 00:17:23,548 Да, это я, 326 00:17:23,597 --> 00:17:24,754 мелкая сволочь. 327 00:17:25,158 --> 00:17:26,255 А ты – моя мама. 328 00:17:27,327 --> 00:17:28,805 Давай подумаем об этом. 329 00:17:28,949 --> 00:17:30,259 Осознала? А? 330 00:17:30,390 --> 00:17:32,070 Родительские собрания, печеньки. 331 00:17:32,428 --> 00:17:34,584 А не с мечом на сына кидаться! 332 00:17:34,704 --> 00:17:36,325 Просто день сегодня такой. 333 00:17:36,562 --> 00:17:37,910 День такой? 334 00:17:38,052 --> 00:17:39,804 Я тебя ни в какие дни не видел! 335 00:17:39,923 --> 00:17:42,462 Хватить винить меня за свои ошибки! 336 00:17:42,688 --> 00:17:44,904 С папой всё так вышло из-за тебя! 337 00:17:45,024 --> 00:17:47,288 Только из-за тебя! Вот и живи с этим! 338 00:17:50,243 --> 00:17:52,328 Да! Давно хотел это сказать. 339 00:17:52,495 --> 00:17:53,997 Просто огонь! 340 00:17:54,676 --> 00:17:56,309 Ну что, теперь... 341 00:18:08,678 --> 00:18:10,096 Однако, застряло. 342 00:18:10,179 --> 00:18:11,621 Что ты делаешь, Гэри? 343 00:18:11,764 --> 00:18:13,516 Возьмём её с собой. На корабль. 344 00:18:14,578 --> 00:18:15,625 Зачем? 345 00:18:16,400 --> 00:18:19,153 Затем, что она – моя мама. 346 00:18:21,262 --> 00:18:22,262 И? 347 00:18:22,608 --> 00:18:23,943 Можешь её стукнуть. 348 00:18:24,599 --> 00:18:25,599 Спасибо. 349 00:18:33,242 --> 00:18:34,954 Скорее, Хью, скорее! 350 00:18:35,050 --> 00:18:36,558 Прекрати, ты не даёшь 351 00:18:36,652 --> 00:18:38,383 мне сосредоточиться. 352 00:18:38,466 --> 00:18:39,466 Я вижу ключ! 353 00:18:39,745 --> 00:18:41,878 Быстрей, пока он не утонул в лаве! 354 00:18:41,974 --> 00:18:43,046 Сейчас поймаю. 355 00:18:43,379 --> 00:18:44,379 Нет... 356 00:18:45,501 --> 00:18:46,931 Я сама поймаю. 357 00:18:49,576 --> 00:18:51,733 Хью! Ты задрал, хватай ключ! 358 00:18:55,558 --> 00:18:56,703 - Получилось! - Получилось! 359 00:18:56,917 --> 00:18:58,311 - Хью. - Эйва. 360 00:19:04,758 --> 00:19:07,070 Отрянда, шевелим арбузами! 361 00:19:08,821 --> 00:19:10,669 «Багровая вспышка». Ключи у нас, йоу. 362 00:19:10,728 --> 00:19:11,801 Мы возвращаемся. 363 00:19:41,724 --> 00:19:44,251 Хью, говорят, тебя можно поздравить. 364 00:19:44,334 --> 00:19:46,062 Про тебя говорят то же самое. 365 00:19:46,121 --> 00:19:47,647 - Спасибо! - На здоровье. 366 00:19:48,027 --> 00:19:49,195 Ой. Чё-то странное. 367 00:19:49,339 --> 00:19:50,650 Странное? Почему? 368 00:19:53,438 --> 00:19:56,000 Эйва, мне всё понравилось. 369 00:19:56,215 --> 00:19:58,311 Ну, могло быть и лучше. 370 00:19:58,562 --> 00:19:59,813 Да, ты права. 371 00:19:59,861 --> 00:20:01,494 Мне завтра на работу. 372 00:20:01,672 --> 00:20:03,031 И тебе завтра на работу... 373 00:20:03,114 --> 00:20:06,391 Слушай, а что, если я останусь до утра? 374 00:20:06,594 --> 00:20:08,918 Мне было бы очень приятно. 375 00:20:12,338 --> 00:20:14,650 Пупсик, ты ещё пожалеешь, что я тебя родила, 376 00:20:14,733 --> 00:20:16,437 ты ведь это понимаешь? 377 00:20:16,520 --> 00:20:18,224 Значит, так, правило первое: 378 00:20:18,296 --> 00:20:19,738 Никаких тебе печенек. Ясно? 379 00:20:19,798 --> 00:20:22,539 Второе: Это твой новый психологический компаньон. 380 00:20:22,717 --> 00:20:24,469 Драсти! Привет-привет-привет! 381 00:20:24,551 --> 00:20:25,565 Пока, мама. 382 00:20:25,613 --> 00:20:27,377 Надо как-нибудь повторить. 383 00:20:27,460 --> 00:20:29,101 - Кевин владеет магией, - Вот так, да? Да? 384 00:20:29,140 --> 00:20:30,356 С родной матерью? 385 00:20:30,415 --> 00:20:32,238 А магия – Кевином. 386 00:20:37,137 --> 00:20:38,137 Первый. 387 00:20:38,722 --> 00:20:39,722 Второй. 388 00:20:42,248 --> 00:20:43,248 Четвёртый. 389 00:20:45,288 --> 00:20:46,288 Пятый. 390 00:20:47,944 --> 00:20:48,944 Все на месте. 391 00:20:49,232 --> 00:20:50,232 И? 392 00:20:50,661 --> 00:20:53,509 И у тебя шикарный шарфик? 393 00:20:53,760 --> 00:20:55,869 И мы готовы освободить Боло. 394 00:20:56,132 --> 00:20:57,836 А он на нашей стороне? 395 00:20:58,527 --> 00:21:00,374 Вот мы и проверим. 33694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.