All language subtitles for Final.Space.S02E08.The.Remembered.AMZN.NTb+ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:03,180 Поиск пространственных ключей. 2 00:00:03,597 --> 00:00:07,381 Ищу. Ищу. Ищу. 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,946 Ты что, вечно искать будешь? 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,114 Вечно? 5 00:00:10,323 --> 00:00:12,199 Нет. Вот я – вечная. 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,640 А ты – кусок мяса со сроком годности. 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,037 Как это верно. 8 00:00:16,068 --> 00:00:18,122 Гэри, у нас есть пять минут. 9 00:00:18,268 --> 00:00:20,896 Сыгранём в «Серьёзные щи»? 10 00:00:20,969 --> 00:00:23,524 Неужели ты считаешь это хорошей идеей? 11 00:00:23,576 --> 00:00:24,639 Да, считаю, Хью. 12 00:00:24,723 --> 00:00:25,807 Я начну. 13 00:00:25,870 --> 00:00:27,945 Като-младший, дело серьёзное. 14 00:00:28,779 --> 00:00:29,561 Да? 15 00:00:29,562 --> 00:00:30,895 А я вот смотрю на твои щи 16 00:00:30,968 --> 00:00:32,877 и не вижу ничего серьёзного. 17 00:00:33,596 --> 00:00:35,807 Я тебе серьёзно говорю: 18 00:00:35,838 --> 00:00:37,047 Дело просто суперсерьёзное. 19 00:00:37,089 --> 00:00:38,507 Что такое? На нас напали? 20 00:00:38,580 --> 00:00:41,437 Творится очень серьёзное дело! 21 00:00:41,552 --> 00:00:42,470 Куда смотреть?! 22 00:00:42,543 --> 00:00:44,232 Где серьёзное дело?! 23 00:00:44,273 --> 00:00:46,286 Дело прям супер-омега-серьёзное! 24 00:00:47,266 --> 00:00:48,006 Да, Пряник, 25 00:00:48,058 --> 00:00:49,967 - серьёзней некуда. - Кажется, оно вон там. 26 00:00:50,029 --> 00:00:51,155 Что происходит? 27 00:00:51,187 --> 00:00:53,720 - Дело жутко серьёзное!!! - Очень серьёзное дело! 28 00:00:55,055 --> 00:00:57,193 Хоть бы опасно для жизни, ну позязя. 29 00:00:57,370 --> 00:01:00,070 Ну почему?! Почему всё всегда так серьёзно?! 30 00:01:00,498 --> 00:01:01,343 Гэри. 31 00:01:01,416 --> 00:01:03,991 В поясе астероидов обнаружена жизнь. 32 00:01:04,356 --> 00:01:05,503 Погоди. Серьёзно? 33 00:01:05,618 --> 00:01:07,432 Да. Это – не астероиды, 34 00:01:07,505 --> 00:01:10,675 это яйца, и кто-то из них вылупляется. 35 00:01:44,031 --> 00:01:45,209 Гэри, это черви времени! 36 00:01:45,376 --> 00:01:47,243 Черви времени. Они могут 37 00:01:47,295 --> 00:01:49,411 бесконтрольно кидать нас во времени туда-сюда. 38 00:01:49,526 --> 00:01:50,849 Мне разонравилась эта игра. 39 00:01:50,850 --> 00:01:52,998 Это уже не игра. Дело серьёзное! 40 00:01:58,639 --> 00:02:00,516 Я не хочу обратно в прошлое! 41 00:02:00,579 --> 00:02:02,727 Я не просто так от него бежал! 42 00:02:04,208 --> 00:02:06,345 Вперёд, вперёд, вперёд! 43 00:02:22,611 --> 00:02:24,780 Эйва, когда мы? 44 00:02:24,947 --> 00:02:26,772 Мы ушли на три года в прошлое. 45 00:02:26,918 --> 00:02:29,243 Эйва. Только не говори мне, что это... 46 00:02:29,295 --> 00:02:30,692 Тэра-Кон-Прайм. 47 00:02:31,089 --> 00:02:33,257 Родная планета Лорда-Командующего. 48 00:02:33,299 --> 00:02:36,167 Это моё самое нелюбимое место! 49 00:02:36,240 --> 00:02:38,930 Я так понимаю, что идея стащить у Лорда-Командующего 50 00:02:39,003 --> 00:02:43,079 пространственный ключ не обсуждается? 51 00:02:43,080 --> 00:02:45,311 Что? У него пространственный ключ? 52 00:02:45,415 --> 00:02:46,646 Откуда знаешь? 53 00:02:46,813 --> 00:02:48,417 А кто ему его добыл, как ты думаешь? 54 00:02:48,418 --> 00:02:51,109 Три года назад он всё ещё был здесь. 55 00:02:51,317 --> 00:02:52,516 Ёшки-матрёшки. 56 00:02:52,610 --> 00:02:54,893 Неужели. Тот самый редкий момент, 57 00:02:54,894 --> 00:02:58,574 когда твоя бессовестность играет нам на руку! 58 00:02:58,647 --> 00:03:00,326 Мы опередим мою маму и свистнем ключ! 59 00:03:00,389 --> 00:03:02,933 Искать в прошлом она точно не догадается. 60 00:03:03,267 --> 00:03:06,322 Кларенс, мне кажется или ты знаешь намного больше, 61 00:03:06,478 --> 00:03:08,574 чем рассказываешь нам? 62 00:03:18,313 --> 00:03:20,200 Вот тебе и «дежа вю». 63 00:03:20,367 --> 00:03:21,367 Шавуха! 64 00:03:21,420 --> 00:03:22,713 Тут шавухой барыжат! 65 00:03:22,807 --> 00:03:23,807 - Не отвлекайся. - Точняк. 66 00:03:24,037 --> 00:03:25,591 Хью. Хью! 67 00:03:26,227 --> 00:03:27,227 Да, Гэри? 68 00:03:27,332 --> 00:03:29,553 - Да, Гэри? - Я могу пойти с вами. 69 00:03:29,595 --> 00:03:30,763 Лады. Спасибо, друг. 70 00:03:30,888 --> 00:03:33,359 Ты хотел сказать: «Спасибо, давай с нами»? 71 00:03:33,484 --> 00:03:36,915 Или «Спасибо, не надо, ведро ты бесполезное»? 72 00:03:37,947 --> 00:03:39,167 Покеда! 73 00:03:41,138 --> 00:03:42,910 Меня радуют твои страдания. 74 00:03:56,570 --> 00:03:58,634 О нет. Лорд-Командующий. 75 00:03:58,739 --> 00:04:00,793 Вот таким гадом я его и запомнил. 76 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Только тут он постройнее. 77 00:04:02,920 --> 00:04:04,244 В качалку ходит, наверное. 78 00:04:04,307 --> 00:04:06,225 Как же я его ненавижу. 79 00:04:06,351 --> 00:04:08,811 Всевидящее око вселенной предрекает, 80 00:04:08,853 --> 00:04:10,959 что я войду в Крайний Космос. 81 00:04:11,032 --> 00:04:14,515 А это значит, что я буду жить, а вы все – умрёте! 82 00:04:14,557 --> 00:04:17,122 - Да! - Спасибо, Джефф! Так держать. 83 00:04:17,195 --> 00:04:18,477 Он назвал меня по имени! 84 00:04:27,476 --> 00:04:29,634 Папа. Он живой. 85 00:04:29,822 --> 00:04:30,822 Друг... 86 00:04:31,146 --> 00:04:32,231 За вечность. 87 00:04:32,450 --> 00:04:34,087 За Лорда-Командующего. 88 00:04:34,191 --> 00:04:38,299 За вечность! За Лорда-Командующего! 89 00:04:38,925 --> 00:04:41,094 Авокато! Мы тебя любим! 90 00:04:41,114 --> 00:04:42,032 Убей меня следующим! 91 00:04:42,033 --> 00:04:44,618 Отправь меня в вечность своей рукой! 92 00:04:44,681 --> 00:04:45,681 Папа! 93 00:04:52,438 --> 00:04:53,387 Тихо-тихо-тихо. 94 00:04:53,429 --> 00:04:55,128 Закатай губу обратно. 95 00:04:55,295 --> 00:04:56,421 Ты ещё кто такой? 96 00:04:56,484 --> 00:04:58,152 Сэмми Махновремми. 97 00:04:59,174 --> 00:05:00,905 Ты их что, заморозил? 98 00:05:01,082 --> 00:05:03,512 Я пришёл, чтобы помешать вам устроить кавардак 99 00:05:03,585 --> 00:05:05,003 в структуре реальности. 100 00:05:05,034 --> 00:05:06,828 Ведь я прав, Гэри, или как? 101 00:05:06,984 --> 00:05:08,402 Мы что, уже встречались? 102 00:05:08,496 --> 00:05:11,144 И не раз. Но эти разы ещё не наступили. 103 00:05:11,228 --> 00:05:14,106 Что-то я не догоняю. Ничего не догоняю. 104 00:05:14,210 --> 00:05:17,005 Ты со мной ещё не знаком, а я – уже знаком. 105 00:05:17,077 --> 00:05:17,880 Как-то так. 106 00:05:17,985 --> 00:05:19,622 Слушай сюда. Не беспокоить; 107 00:05:19,663 --> 00:05:22,208 Не убивать; Не крутить романы; Не давать на чай. 108 00:05:22,322 --> 00:05:23,907 Не давать на чай? 109 00:05:24,460 --> 00:05:25,503 Дикари. 110 00:05:25,690 --> 00:05:26,775 Запоминайте: 111 00:05:26,879 --> 00:05:29,329 Нельзя делать ничего, что может привести 112 00:05:29,444 --> 00:05:31,675 даже к самой мелкой вмятине в таймлайне. 113 00:05:31,780 --> 00:05:32,635 Понятно? 114 00:05:32,687 --> 00:05:34,918 А если мы не хотим играть по твоим правилам? 115 00:05:36,899 --> 00:05:37,899 Пуф! 116 00:05:38,349 --> 00:05:39,725 Пуф? Чего «пуф»? 117 00:05:39,788 --> 00:05:40,883 Ну, тут написано «пуф». 118 00:05:40,966 --> 00:05:42,770 - Чего «пуф»? - Вселенная. 119 00:05:42,958 --> 00:05:46,180 Так что не подведите всех, кто жил и будет жить. 120 00:05:46,388 --> 00:05:47,629 И расслабьтесь. 121 00:05:49,464 --> 00:05:50,464 Где он? 122 00:05:50,882 --> 00:05:52,384 Какой молодец. Слинял 123 00:05:52,477 --> 00:05:54,125 и не сказал, как нам вернуться. 124 00:05:54,188 --> 00:05:55,814 Очень может быть, что никак. 125 00:05:55,960 --> 00:05:58,066 Следующий червь появится здесь 126 00:05:58,119 --> 00:06:00,173 только через сто миллионов лет. 127 00:06:00,246 --> 00:06:02,706 Ты вот прям точно уверен, что другого не будет? 128 00:06:02,790 --> 00:06:05,053 Не, ну летит один в сторону вашего времени, 129 00:06:05,136 --> 00:06:07,180 но он уйдёт через пятьдесят минут, 130 00:06:07,305 --> 00:06:08,598 вы не успеете. 131 00:06:08,702 --> 00:06:10,506 Успеем. Мы успеем на червя! 132 00:06:10,589 --> 00:06:12,998 И ещё: Чё ты сразу-то не сказал?! 133 00:06:14,479 --> 00:06:15,573 Как же мы достанем ключ, 134 00:06:15,626 --> 00:06:17,357 если ничего нельзя? 135 00:06:17,419 --> 00:06:18,931 Изи. На фиг правила, 136 00:06:18,952 --> 00:06:21,516 будем верить в лучшее и дадим на чай всем официантам, 137 00:06:21,517 --> 00:06:24,364 ибо эти люди – соль любой земли! 138 00:06:24,520 --> 00:06:26,084 А я найду папу. 139 00:06:28,399 --> 00:06:29,817 Нельзя, Като-младший. 140 00:06:29,952 --> 00:06:32,100 Разве ты забыл его мучительную гибель. 141 00:06:32,153 --> 00:06:34,811 Как потухли его глаза, когда его безжизненное тело 142 00:06:34,895 --> 00:06:36,407 улетало в космос с криком: 143 00:06:36,553 --> 00:06:39,869 «Это всё ты виноват!». 144 00:06:40,859 --> 00:06:41,859 У тебя всё? 145 00:06:41,954 --> 00:06:44,081 Вот и славно. Увидимся на корабле. 146 00:06:45,239 --> 00:06:46,969 Полночь! Я не хочу тут застрять! 147 00:06:47,022 --> 00:06:47,710 Погнали! 148 00:06:47,866 --> 00:06:49,535 Добром это не кончится. 149 00:06:56,208 --> 00:06:59,200 Только я знаю про этот дважды секретный лифт 150 00:06:59,273 --> 00:07:00,931 в сокровищницу Лорда-Командующего, 151 00:07:01,046 --> 00:07:03,622 потому что я украл план здания. 152 00:07:04,821 --> 00:07:06,969 - Кларенс! - Чёрт подери. 153 00:07:06,989 --> 00:07:08,199 Как я рад тебя видеть!!! 154 00:07:08,230 --> 00:07:09,064 Давай пять! 155 00:07:09,190 --> 00:07:11,348 И ещё пять. И ещё. 156 00:07:11,411 --> 00:07:12,693 И ещё пятёрочку. 157 00:07:12,777 --> 00:07:14,069 Ничего хватка! 158 00:07:14,132 --> 00:07:16,207 Ну всё. Я выхожу, мой этаж. 159 00:07:16,249 --> 00:07:19,293 Кларенс! Ужин. Во вторник. 160 00:07:20,712 --> 00:07:23,287 Мне сказали, что горчица – это жёлтый кетчуп, 161 00:07:23,318 --> 00:07:24,413 и я её полюбил. 162 00:07:24,830 --> 00:07:25,831 Люблю тебя. 163 00:07:25,956 --> 00:07:26,956 Ёшкин, Кларенс. 164 00:07:26,999 --> 00:07:28,949 Что-то на твоём суперсекретном лифте 165 00:07:29,043 --> 00:07:31,451 ездят все, кому не лень. 166 00:07:33,829 --> 00:07:36,842 Круть, ребята, вам так идёт. А как же я? 167 00:07:37,009 --> 00:07:38,823 У меня всегда есть запаска. 168 00:07:38,928 --> 00:07:40,460 Надевай. 169 00:07:40,513 --> 00:07:43,380 Нет. У меня был слишком страшный опыт. 170 00:07:43,411 --> 00:07:45,674 Нет, я сказал, нет! Не-не-не-не-не-не! 171 00:07:47,739 --> 00:07:50,324 В прошлый раз было совсем не так влажно, 172 00:07:50,397 --> 00:07:51,784 как сейчас. 173 00:07:54,068 --> 00:07:56,258 Пространственный ключ – за этой дверью. 174 00:07:56,310 --> 00:07:58,009 Полночь, стой на стрёме. 175 00:07:58,072 --> 00:07:59,438 Ты мне не указывай. 176 00:08:00,501 --> 00:08:03,192 Сокровищница Лорда-Командующего! 177 00:08:04,067 --> 00:08:05,715 Тысяча чертей... 178 00:08:11,127 --> 00:08:14,463 Он хотел сказал: Добро пожаловать в монструариум Лорда-Командующего. 179 00:08:14,578 --> 00:08:16,695 Ариум для монстров. 180 00:08:16,872 --> 00:08:18,676 Кларенс. Мы не туда пришли. 181 00:08:21,314 --> 00:08:23,191 Что? Что ты. Ёшкин. 182 00:08:24,650 --> 00:08:28,519 М-да. Вот теперь стало совсем стрёмно. 183 00:08:36,517 --> 00:08:37,580 Ты смотри-ка. 184 00:08:37,695 --> 00:08:39,102 Они поладили. 185 00:08:40,020 --> 00:08:41,020 Привет, малыш. 186 00:08:41,980 --> 00:08:43,200 Я тебя не обижу. 187 00:08:43,252 --> 00:08:44,816 Наоборот, я тебя спасаю, 188 00:08:44,983 --> 00:08:47,705 чтобы ты меня нашёл и потом спас меня самого, 189 00:08:47,736 --> 00:08:49,967 и не раз. Понимаешь? 190 00:08:50,760 --> 00:08:52,616 Всё, давай, лети. Ветер тебе в крылья! 191 00:08:59,560 --> 00:09:00,676 Э! 192 00:09:01,208 --> 00:09:02,605 Ёлкин скот. 193 00:09:02,657 --> 00:09:04,378 Сюда ходить не положено! 194 00:09:04,440 --> 00:09:05,587 Чё припёрлись?! 195 00:09:08,330 --> 00:09:11,134 Папа? Папа! 196 00:09:11,385 --> 00:09:12,385 Чего? 197 00:09:13,324 --> 00:09:15,065 Я думала, ты умер! 198 00:09:15,159 --> 00:09:17,943 Это я, твоя доча! Мэлани Девинтер! 199 00:09:19,403 --> 00:09:23,146 Да неужто и правда ты?! 200 00:09:23,230 --> 00:09:25,294 Неужели это и правда ты?! 201 00:09:25,430 --> 00:09:26,430 Этааа... 202 00:09:27,536 --> 00:09:28,443 Что? Твоё лицо... 203 00:09:28,527 --> 00:09:29,684 Что у тебя с лицом? 204 00:09:35,847 --> 00:09:37,442 Ой-ёй. Не-не-не-не-не-не. 205 00:09:37,515 --> 00:09:38,745 Стоп. Пауза. Дыши. 206 00:09:38,798 --> 00:09:40,205 Ёшкин! 207 00:09:40,935 --> 00:09:42,197 Она умерла. 208 00:09:42,311 --> 00:09:45,606 Да, Гэри. Тебя как будто тянет мучить Девинтеров. 209 00:09:45,679 --> 00:09:47,087 Я ж не нарочно, Кевин! 210 00:09:47,150 --> 00:09:49,131 - Надо избавиться от трупа. - Хорошо. Ладно. 211 00:09:49,204 --> 00:09:52,572 Но мы будем обращаться с телом уважительно... 212 00:09:54,157 --> 00:09:56,013 Хлоп. Прямо в мусорку. 213 00:09:56,127 --> 00:09:56,732 Кларенс! 214 00:09:56,836 --> 00:09:59,526 И, кстати, я должен появиться прямо 215 00:09:59,527 --> 00:10:01,226 да-да! Вот и я. 216 00:10:01,310 --> 00:10:02,968 О! Джекпот! 217 00:10:04,605 --> 00:10:07,128 Как я сочувствую всем, кто не я. 218 00:10:07,170 --> 00:10:09,985 Гэри, у вас осталось тридцать семь минут. 219 00:10:10,068 --> 00:10:11,831 Тридцать шесть минут. Вообще-то. 220 00:10:11,883 --> 00:10:13,916 Понял. Кларенс, ключа здесь нет! 221 00:10:13,979 --> 00:10:16,763 Я и не говорил, что он здесь. Это ты сказал! 222 00:10:16,815 --> 00:10:18,941 Нет, ты сказ... Тебе стыдно, да? 223 00:10:18,942 --> 00:10:19,474 Нет-нет-нет. 224 00:10:19,494 --> 00:10:21,757 - Да. Да. Да, да, да, да, да. - Нет. Нет. Нет. Нет, 225 00:10:21,799 --> 00:10:23,644 Так, народ, внимание! 226 00:10:23,717 --> 00:10:24,833 Я знаю, где ключ! 227 00:10:24,937 --> 00:10:26,595 Надо сесть в секретный лифт 228 00:10:26,658 --> 00:10:28,910 и поехать на нём с кучей левых людей! 229 00:10:29,014 --> 00:10:29,828 Молчать! 230 00:10:29,995 --> 00:10:32,320 Только двое знают, где находится ключ: 231 00:10:32,424 --> 00:10:34,499 Лорд-Командующий и... 232 00:10:35,563 --> 00:10:37,252 Авокато. 233 00:10:37,752 --> 00:10:39,160 Ну-ка, надевай. 234 00:10:39,233 --> 00:10:40,432 Ништяк! 235 00:10:42,757 --> 00:10:44,280 Прошу. 236 00:10:44,363 --> 00:10:46,949 Дверь была открыта. 237 00:10:49,107 --> 00:10:50,442 Дом, милый дом. 238 00:10:50,526 --> 00:10:51,923 Странно тебе, небось. 239 00:10:52,017 --> 00:10:54,206 - Да нет, в целом, ничё... - Кто тут? 240 00:10:54,300 --> 00:10:56,094 Да. Очень странно. 241 00:10:56,187 --> 00:10:58,377 - Ты чего творишь?! - Мать моя женщина! 242 00:10:58,429 --> 00:11:00,536 Нарушители! Ща я вам наваляю, чуваки! 243 00:11:00,598 --> 00:11:01,849 Так наваляю! 244 00:11:01,964 --> 00:11:03,382 Вы кто? 245 00:11:04,049 --> 00:11:06,813 А ты почему похож на меня, только старый? 246 00:11:09,607 --> 00:11:11,129 Во-первых: Не хами. 247 00:11:11,171 --> 00:11:13,340 Я всю жизнь готовился к этому. 248 00:11:13,423 --> 00:11:14,903 К драке с самим собой? 249 00:11:14,904 --> 00:11:16,645 Как-то с трудом в это верится. 250 00:11:24,038 --> 00:11:25,352 Ой, извини. 251 00:11:25,508 --> 00:11:29,127 - Като-младший! - Ребят! Скорее, прячьтесь! 252 00:11:31,129 --> 00:11:32,943 Что ты тут устроил? 253 00:11:35,080 --> 00:11:36,989 С тривулианами тусуешься? 254 00:11:37,135 --> 00:11:38,428 Я чую их запах. 255 00:11:38,563 --> 00:11:40,377 Да это из ведра, наверное. 256 00:11:40,450 --> 00:11:42,056 Обидно... 257 00:11:42,265 --> 00:11:43,370 В чём дело? 258 00:11:43,433 --> 00:11:44,726 Ты странно себя ведёшь. 259 00:11:44,840 --> 00:11:46,686 Слушай, у меня очень мало времени. 260 00:11:46,832 --> 00:11:49,480 Я твой сын. Только из будущего. 261 00:11:49,658 --> 00:11:50,898 Докажи. 262 00:11:51,013 --> 00:11:52,327 Смотри. Сейчас увидишь. 263 00:11:53,641 --> 00:11:55,465 Бум! Юный я из прошлого. 264 00:11:55,549 --> 00:11:57,280 Это я. И это – я. 265 00:11:57,686 --> 00:12:00,564 Нормально. Но мне этого недостаточно. 266 00:12:00,731 --> 00:12:05,590 Если ты – мой сын, покажи мне Абсолютные Брови. 267 00:12:10,522 --> 00:12:12,952 Сын, ну-ка, иди сюда. 268 00:12:22,618 --> 00:12:24,077 Като! Ключа тут нет! 269 00:12:24,161 --> 00:12:25,683 Спроси Авокато, может, он знает! 270 00:12:25,787 --> 00:12:27,706 И это, передай ему привет. 271 00:12:27,842 --> 00:12:29,009 Скажи, что я скучаю. 272 00:12:29,051 --> 00:12:31,397 И ещё – что в карты я его уделаю. 273 00:12:31,502 --> 00:12:33,587 И ещё – что времени ваще нет. 274 00:12:33,712 --> 00:12:34,922 Это кто ещё такой? 275 00:12:35,391 --> 00:12:36,559 Долго рассказывать. 276 00:12:36,673 --> 00:12:38,644 Нам нужен пространственный ключ. 277 00:12:38,759 --> 00:12:39,520 Поможешь? 278 00:12:39,603 --> 00:12:41,147 Ты просишь меня предать того... 279 00:12:41,199 --> 00:12:42,492 кто убьёт тебя. 280 00:12:43,409 --> 00:12:44,692 Он взорвёт тебя бомбой. 281 00:12:44,932 --> 00:12:46,735 Тебе разворотит грудь. 282 00:12:47,643 --> 00:12:50,833 Папа, если ты хоть кому-нибудь веришь, 283 00:12:50,917 --> 00:12:52,418 поверь мне. 284 00:12:55,463 --> 00:12:56,829 Я верю тебе. 285 00:12:57,872 --> 00:12:59,092 И знаю, где ключ. 286 00:12:59,238 --> 00:13:00,593 Идите за мной. 287 00:13:04,826 --> 00:13:07,100 Лучшая в мире маскировка. 288 00:13:07,152 --> 00:13:08,152 Вон он. 289 00:13:09,456 --> 00:13:10,456 Ты живой. 290 00:13:10,666 --> 00:13:12,980 Это просто... Карты у кого-нибудь есть? 291 00:13:13,095 --> 00:13:14,346 Есть, нет? Ну чё вы, 292 00:13:14,472 --> 00:13:15,817 - быренько. - Ты ещё кто такой? 293 00:13:16,463 --> 00:13:17,829 Лучший друг, 294 00:13:17,923 --> 00:13:19,202 которого ты и представить не мог. 295 00:13:19,226 --> 00:13:20,770 Сдристни, жалкий гуманоид. 296 00:13:21,750 --> 00:13:23,741 Ты прям настоящий Авокато! 297 00:13:23,835 --> 00:13:26,087 Прости, что влезаю, но у нас очень 298 00:13:26,171 --> 00:13:27,505 мало времени, Гэри. 299 00:13:27,578 --> 00:13:28,579 Идите за мной. 300 00:13:36,368 --> 00:13:37,526 Аж мурашки по телу! 301 00:13:37,630 --> 00:13:39,246 - Красота! - Стой, бестолочь! 302 00:13:39,298 --> 00:13:40,298 Не трогай... 303 00:13:40,883 --> 00:13:42,354 Слава Богу, двери медленные. 304 00:13:42,406 --> 00:13:44,293 Срочно уходите! Я выгадаю вам время! 305 00:13:44,387 --> 00:13:45,628 Бегите! Живо! 306 00:13:45,920 --> 00:13:47,630 Что? Нет! Папа, идём с нами! 307 00:13:47,682 --> 00:13:49,340 Идите, я сказал! Быстро! 308 00:13:49,371 --> 00:13:50,382 Папа! 309 00:13:53,594 --> 00:13:55,252 Опять эта длинная лестница! 310 00:13:55,335 --> 00:13:57,056 Чё она такая длинная?! 311 00:13:57,118 --> 00:13:58,109 Осталось две минуты. 312 00:13:58,140 --> 00:14:00,174 Надо найти на чём удрать! Срочно! 313 00:14:02,645 --> 00:14:04,146 Это место проклято! 314 00:14:04,365 --> 00:14:05,397 Очень проклято! 315 00:14:05,564 --> 00:14:06,992 Надо прыгать на мостик. 316 00:14:06,993 --> 00:14:08,984 Не-не-не. Ужасная идея. 317 00:14:09,047 --> 00:14:09,819 Я один раз прыгнул. 318 00:14:09,881 --> 00:14:11,664 Всё будет совсем не так, как тебе кажется. 319 00:14:11,748 --> 00:14:12,634 Офигенная идея! 320 00:14:12,728 --> 00:14:14,532 Просто суперская, берём и прыгаем! 321 00:14:14,573 --> 00:14:15,835 Нет! Нет-нет-нет-нет-нет! 322 00:14:15,908 --> 00:14:17,284 Караул! Мы падаем! 323 00:14:17,326 --> 00:14:18,619 Ещё хуже, чем в тот раз! Мама!!! 324 00:14:19,234 --> 00:14:21,195 Ваще огнище!!! 325 00:14:25,553 --> 00:14:26,669 Дети, мы её найдём. 326 00:14:26,763 --> 00:14:28,285 А вдруг с ней что-то случилось? 327 00:14:28,316 --> 00:14:30,485 Ну, вы чего? Как это мы, Девинтеры, говорим? 328 00:14:30,589 --> 00:14:32,967 В хорошее верь, а в плохое – не верь! 329 00:14:33,071 --> 00:14:35,646 Вот-вот! Ваша мама обязательно... 330 00:14:36,793 --> 00:14:37,793 Дети! 331 00:14:38,691 --> 00:14:39,691 Караул!!! 332 00:14:40,735 --> 00:14:43,759 Дэвид! Дети! Это я! 333 00:14:48,649 --> 00:14:50,651 Десять секунд до червя времени! 334 00:14:50,703 --> 00:14:52,351 Мы не успеем!!! 335 00:14:54,488 --> 00:14:56,595 Опаньки, чувачок. 336 00:14:57,700 --> 00:14:59,525 Эйва, шевели булками! 337 00:14:59,577 --> 00:15:01,214 Скорей-скорей-скорей! 338 00:15:04,363 --> 00:15:06,478 Ведь почти получилось! 339 00:15:06,479 --> 00:15:07,950 Как мы могли бросить папу, 340 00:15:08,002 --> 00:15:09,097 он же был совсем рядом! 341 00:15:09,524 --> 00:15:12,371 С другой стороны, мы всё-таки убили Мэлани Девинтер. 342 00:15:12,412 --> 00:15:13,174 Да, дружище? 343 00:15:13,194 --> 00:15:14,331 Хорош меня утешать, Кевин. 344 00:15:16,531 --> 00:15:19,534 Ну и кашу вы заварили, чуваки. 345 00:15:20,066 --> 00:15:22,193 Отдайте то, что украли. 346 00:15:22,266 --> 00:15:24,018 Меня из-за вас уволить могут. 347 00:15:24,226 --> 00:15:26,218 Давай сюда! Сейчас же! 348 00:15:27,375 --> 00:15:30,368 Отдам. Но с одним условием: Мы вернёмся 349 00:15:30,430 --> 00:15:31,650 и спасём Авокато. 350 00:15:32,318 --> 00:15:34,017 Гэри, мы не можем отдать ключ. 351 00:15:34,132 --> 00:15:35,519 Он нужен, чтобы спасти Квинн. 352 00:15:35,571 --> 00:15:37,198 Её мы тоже спасём. Как? 353 00:15:37,667 --> 00:15:39,427 Ну, вот зачем об этом спрашивать?! Я не знаю! 354 00:15:39,554 --> 00:15:42,390 Но я знаю, что другого шанса 355 00:15:42,453 --> 00:15:43,579 спасти Авокато не будет. 356 00:15:44,152 --> 00:15:47,500 Время – это очень сложная цепочка событий. 357 00:15:47,573 --> 00:15:48,313 Нельзя просто... 358 00:15:48,344 --> 00:15:49,199 Не тяни резину. 359 00:15:49,303 --> 00:15:50,586 Способ есть или нет? 360 00:15:50,878 --> 00:15:54,090 Может, и есть одна лазейка, но это стоит дорого. 361 00:15:54,142 --> 00:15:56,300 Щас угадаю. Настолько дорого. 362 00:15:57,478 --> 00:15:58,667 Именно так. 363 00:15:59,178 --> 00:16:01,159 Чтобы выдернуть кого-то из таймлайна, 364 00:16:01,190 --> 00:16:04,027 не уничтожив при этом структуру реальности, 365 00:16:04,079 --> 00:16:07,655 кто-то должен занять место перемещённого субъекта. 366 00:16:07,749 --> 00:16:10,085 Кто-то должен махнуться временем. 367 00:16:10,418 --> 00:16:11,451 Пам-пам. 368 00:16:11,513 --> 00:16:13,473 То есть, кто-то должен остаться? 369 00:16:13,588 --> 00:16:15,736 Я готов. Я останусь. 370 00:16:15,934 --> 00:16:16,706 Чего? 371 00:16:16,789 --> 00:16:18,562 Я не хотел, чтобы он погиб из-за меня. 372 00:16:18,697 --> 00:16:20,585 И если его можно спасти только так, 373 00:16:20,658 --> 00:16:21,669 я согласен. 374 00:16:23,869 --> 00:16:25,923 Э. Я буду рядом, старик. 375 00:16:25,996 --> 00:16:28,572 Не надо слов. Держи краба. 376 00:16:29,969 --> 00:16:31,313 Круть. Пацан остаётся. 377 00:16:31,314 --> 00:16:33,963 Осталось только хакнуть червя. 378 00:16:38,790 --> 00:16:40,386 Чтобы прикрыть мою задницу, 379 00:16:40,501 --> 00:16:44,181 выдёргивать его надо ровно за мгновение до его смерти. 380 00:16:51,845 --> 00:16:52,940 Вот она, «Галактика-Один». 381 00:16:53,399 --> 00:16:56,266 Фига. Не думал, что я так по ней соскучился. 382 00:16:56,715 --> 00:16:57,549 Ты точно готов? 383 00:16:57,580 --> 00:16:58,727 Готов. 384 00:17:02,867 --> 00:17:04,452 Пошёл, пошёл, пошёл! 385 00:17:04,535 --> 00:17:05,880 Я иду, папа! 386 00:17:07,006 --> 00:17:08,320 - Видишь его? - Нет. 387 00:17:08,424 --> 00:17:09,424 Поднажми. 388 00:17:09,540 --> 00:17:11,907 Жизненные показатели Авокато падают. 389 00:17:12,011 --> 00:17:14,618 У вас осталось двадцать секунд. 390 00:17:17,433 --> 00:17:19,143 Давай, давай, давай! 391 00:17:21,385 --> 00:17:23,012 Давай, Гэри. 392 00:17:23,836 --> 00:17:25,076 Папа! 393 00:17:26,932 --> 00:17:28,225 Нет! 394 00:17:34,763 --> 00:17:36,640 Гэри! Что ты делаешь?! 395 00:17:36,807 --> 00:17:38,684 Не только тебе нужен папа, старик. 396 00:17:41,124 --> 00:17:42,124 Ты нужен ему. 397 00:17:42,980 --> 00:17:43,980 Поймал! 398 00:17:44,127 --> 00:17:45,816 Эйва, поднимай их. 399 00:17:46,660 --> 00:17:47,660 Ладно. 400 00:17:47,933 --> 00:17:49,246 Я тебя найду. 401 00:18:02,291 --> 00:18:03,291 Папа. 402 00:18:05,951 --> 00:18:09,068 Децл витамина Тэ поможет его стабилизировать. 403 00:18:09,152 --> 00:18:11,029 «Тэ» значит «время». 404 00:18:11,070 --> 00:18:12,134 Пам-пам. 405 00:18:15,543 --> 00:18:16,543 Папа! 406 00:18:20,684 --> 00:18:23,072 Он, наверное, ещё там. 407 00:18:25,783 --> 00:18:26,783 Да. 408 00:18:32,832 --> 00:18:34,208 Давай, Пряник! 409 00:18:42,602 --> 00:18:46,397 Ты вернулся за добавкой, Бугагэри. 410 00:18:50,443 --> 00:18:54,176 Ты так много отнял у меня. 411 00:18:54,666 --> 00:18:56,522 А ты – у меня. 412 00:18:57,012 --> 00:19:00,015 Твоя бомба убила Авокато. 413 00:19:00,443 --> 00:19:02,935 Да неужели? 414 00:19:04,321 --> 00:19:05,573 Прелестно. 415 00:19:05,875 --> 00:19:09,107 Прекращай в меня стрелять! 416 00:19:09,337 --> 00:19:12,736 Но мы смогли вернуться в прошлое и кое-что подправить. 417 00:19:13,132 --> 00:19:14,132 И мы, 418 00:19:15,020 --> 00:19:17,168 шлёп твою мать, спасли его. 419 00:19:17,887 --> 00:19:21,505 Авокато – нестабильный компонент. 420 00:19:21,943 --> 00:19:23,559 Надави, куда надо, 421 00:19:23,643 --> 00:19:26,479 и поймёшь, из чего он сделан на самом деле. 422 00:19:27,136 --> 00:19:31,109 Очень интересно. Но тебя пора убить. 423 00:19:31,630 --> 00:19:35,676 И тогда ничего больше не случится. 424 00:19:36,197 --> 00:19:40,243 Ни с Квинн, ни с Землёй, ни вообще. 425 00:19:41,963 --> 00:19:46,217 Нет!!! Нет! 426 00:20:11,806 --> 00:20:12,963 НАШИ ДНИ 427 00:20:14,934 --> 00:20:17,509 Что? Да! Да!!! 428 00:20:26,362 --> 00:20:28,541 - Ты пришёл. - А как же. 429 00:20:28,645 --> 00:20:31,106 Вообще отстой. Столько тут торчать... 430 00:20:31,231 --> 00:20:32,827 Зато я выучил голубиный язык. 431 00:20:35,652 --> 00:20:36,997 Нет, ты классный. 432 00:20:37,154 --> 00:20:38,718 Мир тебе, брат мой. 433 00:20:40,657 --> 00:20:41,961 Ну, как он? 434 00:20:42,826 --> 00:20:44,390 Кот-Паук, ты чего? 435 00:20:47,018 --> 00:20:48,373 Плохо дело. 436 00:20:48,936 --> 00:20:51,804 Он вернулся, но взрыв... 437 00:20:58,519 --> 00:20:59,519 Авокато. 438 00:21:01,522 --> 00:21:02,877 Это я. 439 00:21:03,211 --> 00:21:04,306 Гэри. 440 00:21:04,806 --> 00:21:07,080 Я не помню. 441 00:21:08,279 --> 00:21:11,052 Но ты же помнишь хоть что-нибудь? 442 00:21:15,526 --> 00:21:16,526 Нет. 36962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.