All language subtitles for FAMILY OF STRANGERS 2019 720p HDTV x264 AAC5.1-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,008 --> 00:01:21,553 Do you have any last words? 2 00:02:56,648 --> 00:02:58,066 All right. 3 00:02:58,149 --> 00:02:59,609 Take him down. 4 00:03:36,855 --> 00:03:38,398 He's alive! 5 00:03:43,862 --> 00:03:45,530 I'll tell the warden. 6 00:03:45,613 --> 00:03:46,865 OK. 7 00:03:57,792 --> 00:03:59,544 What do we do now? 8 00:04:00,128 --> 00:04:01,963 There is one case on record 9 00:04:02,047 --> 00:04:05,550 of someone surviving an execution. 10 00:04:05,633 --> 00:04:08,887 That person was set free. 11 00:04:08,970 --> 00:04:11,181 Present law states he stands condemned 12 00:04:11,264 --> 00:04:14,351 until the execution has been concluded. 13 00:04:15,226 --> 00:04:17,979 So we hang him again? 14 00:04:18,063 --> 00:04:21,816 Do you think the public would accept that? 15 00:04:25,320 --> 00:04:28,031 How is Kajiki now? 16 00:04:28,114 --> 00:04:31,159 The hanging damaged his spinal cord. 17 00:04:31,242 --> 00:04:33,661 He's showing signs of impairment. 18 00:04:33,745 --> 00:04:34,829 How about this? 19 00:04:35,246 --> 00:04:38,625 We say he died in an accident here 20 00:04:38,708 --> 00:04:41,044 and ship him off to another facility. 21 00:05:03,483 --> 00:05:08,405 Family Of Strangers 22 00:05:08,488 --> 00:05:13,159 Family Of Strangers 23 00:05:15,662 --> 00:05:21,376 Rokuoji Hospital 24 00:05:44,482 --> 00:05:46,401 —Good morning. —Good morning. 25 00:05:46,484 --> 00:05:53,533 (Buddhist prayers) 26 00:05:53,616 --> 00:06:00,665 (Buddhist prayers) 27 00:06:02,625 --> 00:06:04,711 —Good morning. —Good morning. 28 00:06:04,794 --> 00:06:06,296 Anything to update from last night? 29 00:06:06,379 --> 00:06:10,175 Kishi Misato vomited a little after dinner. 30 00:06:10,258 --> 00:06:11,760 I think it could be a side-effect 31 00:06:11,843 --> 00:06:13,344 of her medication. 32 00:06:13,428 --> 00:06:16,139 —I'll talk to the doctor. —Thank you. 33 00:06:17,724 --> 00:06:19,476 No admissions today? 34 00:06:19,559 --> 00:06:20,727 None today. 35 00:06:20,810 --> 00:06:22,270 OK. 36 00:06:28,318 --> 00:06:36,076 (Buddhist prayers) 37 00:06:40,538 --> 00:06:43,500 Good morning. It's 6.00am. 38 00:06:43,583 --> 00:06:45,377 Time to get up. 39 00:06:48,046 --> 00:06:51,007 Good morning. It's 6.00am. 40 00:06:51,091 --> 00:06:53,051 Time to get up. 41 00:06:53,134 --> 00:06:55,720 Please wash your faces, gargle 42 00:06:55,804 --> 00:06:58,264 and get ready for breakfast. 43 00:07:10,318 --> 00:07:13,530 Let's all get in line, all right? 44 00:07:17,784 --> 00:07:21,121 You're always so slow! 45 00:07:21,538 --> 00:07:24,249 Hurry it up, will you? 46 00:07:25,792 --> 00:07:28,044 Now you've made me lost count. 47 00:07:28,128 --> 00:07:30,255 You're so annoying! 48 00:07:30,338 --> 00:07:33,758 Mother said to drink 12 cups of water a day. 49 00:07:33,842 --> 00:07:35,677 It was in her will. 50 00:07:35,760 --> 00:07:37,721 You're not a frog! 51 00:07:38,263 --> 00:07:40,473 Here you are, Shigaki. 52 00:07:48,565 --> 00:07:50,442 Good morning. 53 00:07:51,026 --> 00:07:52,736 Shigaki. 54 00:08:07,250 --> 00:08:08,752 OK, good. 55 00:08:26,895 --> 00:08:28,396 OK, good. 56 00:08:31,483 --> 00:08:33,526 —Tsukamoto. —Thanks. 57 00:08:33,818 --> 00:08:35,111 You're going out today? 58 00:08:35,195 --> 00:08:37,489 Yeah, just down to town. 59 00:08:37,572 --> 00:08:39,824 Come back in time 60 00:08:39,908 --> 00:08:41,409 for gardening duty, all right? 61 00:08:41,493 --> 00:08:42,535 I will. 62 00:08:55,965 --> 00:08:59,219 Ichiyama Koji. 63 00:08:59,302 --> 00:09:02,639 Aged 81. 64 00:09:02,722 --> 00:09:09,062 Died of pancreatic cancer. 65 00:09:11,731 --> 00:09:17,237 The wake is held at Showa Ceremony Hall. 66 00:09:17,320 --> 00:09:18,613 Starts at 4.00pm. 67 00:09:18,697 --> 00:09:20,990 Chief mourner: His wife, Takako. 68 00:09:21,366 --> 00:09:29,082 Crafts Workshop 69 00:09:29,958 --> 00:09:31,042 Hide. 70 00:09:31,126 --> 00:09:32,252 Yeah? 71 00:09:32,335 --> 00:09:35,213 I'm going out. Do you want anything? 72 00:09:36,548 --> 00:09:39,759 Could you buy me two brushes? 73 00:09:39,843 --> 00:09:41,094 Sure. 74 00:09:41,177 --> 00:09:42,762 Thanks. 75 00:09:46,141 --> 00:09:48,852 I like that raw feel your work has. 76 00:09:48,935 --> 00:09:51,146 I'm just not very good. Here. 77 00:09:51,938 --> 00:09:53,440 OK. Two brushes? 78 00:09:53,523 --> 00:09:54,566 That's right. 79 00:09:54,649 --> 00:09:55,859 Got it. See you later. 80 00:09:55,942 --> 00:09:57,444 Thanks. 81 00:10:03,074 --> 00:10:05,035 Ten kintsuba sweets, please. 82 00:10:05,118 --> 00:10:06,536 Sure. 83 00:10:11,207 --> 00:10:12,667 Here. 84 00:10:13,752 --> 00:10:17,922 Stocking up again? 85 00:10:31,353 --> 00:10:33,396 There you go. 86 00:10:35,190 --> 00:10:36,649 Thank you. 87 00:10:36,733 --> 00:10:38,777 Thank you. 88 00:10:46,326 --> 00:10:47,702 Hey... 89 00:10:47,786 --> 00:10:49,746 Where is that guy from? 90 00:10:50,538 --> 00:10:52,582 Up the hill. 91 00:10:54,876 --> 00:10:58,046 They just let him out like that? 92 00:10:59,005 --> 00:11:01,132 These days, they are saying 93 00:11:01,216 --> 00:11:03,635 crazy folks have rights too. 94 00:11:13,436 --> 00:11:15,188 Shohachi. 95 00:11:16,314 --> 00:11:18,358 I bought kintsuba sweets. 96 00:11:19,693 --> 00:11:21,486 Hurry before they're gone. 97 00:11:25,156 --> 00:11:27,409 —How much? —300 yen. 98 00:11:27,492 --> 00:11:28,702 How much is this, Chu? 99 00:11:28,785 --> 00:11:29,828 That's 1,000 yen. 100 00:11:29,911 --> 00:11:31,454 It's so pretty! 101 00:11:31,538 --> 00:11:32,914 That's 800 yen, Sanae. 102 00:11:32,997 --> 00:11:34,249 —800 yen? —Sandwich board! 103 00:11:34,332 --> 00:11:36,584 You look like a comedian from the sixties. 104 00:11:38,712 --> 00:11:41,548 —This is mine! —I saw it first! 105 00:11:41,631 --> 00:11:44,008 —Hats? —The hats are all 500 yen. 106 00:11:46,136 --> 00:11:47,846 I'll pay tomorrow. 107 00:11:47,929 --> 00:11:49,723 New scrubs! 108 00:11:49,806 --> 00:11:52,100 This says 600 yen. 109 00:11:53,184 --> 00:11:55,145 I have to make a profit too. 110 00:11:55,228 --> 00:11:57,147 No way I'll pay for that! 111 00:11:57,230 --> 00:11:58,815 Don't buy it then. 112 00:11:58,898 --> 00:12:00,358 —Thief! —It's so pretty. 113 00:12:00,650 --> 00:12:02,986 You're the worst. 114 00:12:03,862 --> 00:12:05,697 —Tsukamoto! —Yes? 115 00:12:05,780 --> 00:12:07,824 How many times do I have to say this? 116 00:12:07,907 --> 00:12:10,285 This is against hospital rules! 117 00:12:10,368 --> 00:12:11,703 Why? 118 00:12:11,786 --> 00:12:14,581 They like it. I'm doing everyone a service. 119 00:12:14,998 --> 00:12:16,666 Do you want me to lock you in? 120 00:12:19,377 --> 00:12:21,921 OK, everyone, shop's closed. 121 00:12:22,005 --> 00:12:23,673 Let's go back inside. 122 00:12:23,757 --> 00:12:25,091 —Sorry. —Let's go. 123 00:12:25,175 --> 00:12:26,426 Shohachi... 124 00:12:26,509 --> 00:12:27,552 1,000 yen is fine. 125 00:13:07,509 --> 00:13:09,552 Come on. Let's go. 126 00:13:14,891 --> 00:13:16,059 Hey! 127 00:13:16,559 --> 00:13:18,144 Stop it. 128 00:13:22,065 --> 00:13:23,692 Cut it out! 129 00:13:30,031 --> 00:13:32,158 She started shutting herself in her room 130 00:13:32,242 --> 00:13:33,868 out of the blue. 131 00:13:33,952 --> 00:13:35,537 When did it start? 132 00:13:36,204 --> 00:13:38,790 Three weeks... 133 00:13:38,873 --> 00:13:42,252 No, maybe about a month ago. 134 00:13:42,502 --> 00:13:45,964 Did you notice anything wrong before that? 135 00:13:48,258 --> 00:13:50,593 She won't talk to me. 136 00:13:51,803 --> 00:13:53,847 She won't eat. 137 00:13:53,930 --> 00:13:55,724 She has box cutters 138 00:13:55,807 --> 00:13:57,892 and all kinds of sharp objects on her desk. 139 00:13:57,976 --> 00:14:00,061 I'm at my wit's end. 140 00:14:03,440 --> 00:14:06,234 Are you being bullied at school? 141 00:14:10,280 --> 00:14:11,740 Yuki. 142 00:14:17,996 --> 00:14:20,123 What does her father say? 143 00:14:22,834 --> 00:14:25,170 He's a truck driver. 144 00:14:26,171 --> 00:14:29,299 He's away from home most of the time. 145 00:14:33,720 --> 00:14:35,347 Excuse me. 146 00:14:39,017 --> 00:14:40,477 Doctor. 147 00:14:45,398 --> 00:14:48,735 Ma'am, could you leave us alone for a bit? 148 00:14:49,819 --> 00:14:52,238 This way, Mrs Shimazaki. 149 00:15:00,080 --> 00:15:01,623 To the left. 150 00:15:09,005 --> 00:15:11,674 I have the results of your urine test. 151 00:15:12,801 --> 00:15:14,886 Do you know you're pregnant? 152 00:15:18,223 --> 00:15:20,141 This is your body we're talking about. 153 00:15:23,645 --> 00:15:25,939 Does your mother know? 154 00:15:40,412 --> 00:15:41,996 Shimazaki? 155 00:15:47,919 --> 00:15:49,421 Yuki? 156 00:15:49,879 --> 00:15:51,381 Yuki? 157 00:15:53,675 --> 00:15:55,093 What's wrong? 158 00:15:55,176 --> 00:15:56,886 Hey, Yuki? 159 00:15:58,471 --> 00:16:00,473 —Wait... —Yuki! 160 00:16:00,557 --> 00:16:01,808 Sorry about this. 161 00:16:03,476 --> 00:16:05,103 Yuki! 162 00:16:05,562 --> 00:16:07,105 Wait! 163 00:16:16,114 --> 00:16:18,283 Hey! Yuki! 164 00:16:23,621 --> 00:16:25,248 Did something happen? 165 00:17:15,090 --> 00:17:17,050 No! 166 00:17:17,133 --> 00:17:18,385 Don't! 167 00:17:46,121 --> 00:17:49,999 That girl who jumped was possessed by Satan. 168 00:17:50,792 --> 00:17:52,836 No. An angel saved her. 169 00:17:53,044 --> 00:17:56,172 She landed on a bush and wasn't badly hurt. 170 00:17:56,256 --> 00:17:57,298 Lucky! 171 00:17:57,507 --> 00:17:59,092 Lucky... lucky! 172 00:18:10,770 --> 00:18:13,023 It's good to see you have some fight in you 173 00:18:13,106 --> 00:18:15,233 but that was reckless. 174 00:18:18,528 --> 00:18:20,697 About your baby... 175 00:18:23,199 --> 00:18:25,243 the impact of the fall was too great. 176 00:18:32,375 --> 00:18:35,003 You need to cherish yourself more. 177 00:18:38,965 --> 00:18:40,175 Your mother wants you to stay here 178 00:18:40,258 --> 00:18:42,761 until you're in a better frame of mind. 179 00:18:58,693 --> 00:19:00,403 Listen up, everyone. 180 00:19:02,322 --> 00:19:04,866 This is Yuki. 181 00:19:04,949 --> 00:19:07,786 She'll be staying here for a while 182 00:19:07,869 --> 00:19:09,662 so I hope you'll all get along. 183 00:19:10,914 --> 00:19:12,374 How old are you? 184 00:19:16,044 --> 00:19:17,253 Cat got your tongue? 185 00:19:17,337 --> 00:19:18,755 She's 18. 186 00:19:18,838 --> 00:19:21,341 She's still a minor, so be nice. 187 00:19:21,800 --> 00:19:24,302 Come on... greet everyone. 188 00:19:26,638 --> 00:19:28,473 This is your bed. 189 00:19:29,432 --> 00:19:31,434 I'll put your things here. 190 00:19:32,769 --> 00:19:34,396 What's next? 191 00:19:35,063 --> 00:19:36,439 This? 192 00:19:36,523 --> 00:19:38,525 I'll go check over there. 193 00:19:46,616 --> 00:19:48,076 Shohachi! 194 00:19:58,002 --> 00:19:59,713 Take a picture of this. 195 00:19:59,796 --> 00:20:01,631 It's a rare medicinal herb. 196 00:20:03,216 --> 00:20:05,135 The pills they give us here are poison. 197 00:20:05,218 --> 00:20:07,804 I'm a doctor, I know these things. 198 00:20:17,063 --> 00:20:18,815 You're working hard. 199 00:20:21,276 --> 00:20:23,403 You're going out again? 200 00:20:25,280 --> 00:20:27,615 To my second son's. 201 00:20:27,907 --> 00:20:30,702 His wife is so nice. 202 00:20:35,582 --> 00:20:38,043 Followed by a Hikawa Kiyoshi concert. 203 00:20:41,087 --> 00:20:45,216 I wonder what I'll have for dinner after. 204 00:21:08,198 --> 00:21:10,200 Fire... fire! 205 00:21:10,658 --> 00:21:13,703 Don't panic! Stay calm! 206 00:21:13,787 --> 00:21:14,996 Don't move! 207 00:21:15,080 --> 00:21:17,082 It's all right! Calm down! 208 00:21:17,165 --> 00:21:18,625 Everyone, stay here! 209 00:21:25,715 --> 00:21:27,008 Shigemune! 210 00:21:27,092 --> 00:21:29,803 Let go of me! 211 00:21:30,303 --> 00:21:32,722 What are you looking at? 212 00:21:32,806 --> 00:21:35,308 There's nothing to see here. 213 00:21:36,810 --> 00:21:38,436 Leave me alone! 214 00:21:38,520 --> 00:21:40,897 That hurts! Let me go! 215 00:21:40,980 --> 00:21:42,232 Let go! 216 00:21:42,315 --> 00:21:44,317 Settle down! 217 00:21:45,151 --> 00:21:48,279 He smuggled in a lighter. 218 00:21:48,363 --> 00:21:51,157 That's arson. Call the police. 219 00:21:52,242 --> 00:21:54,452 Since it involves a patient 220 00:21:54,536 --> 00:21:56,663 the police will just let the hospital handle it. 221 00:21:58,623 --> 00:22:00,041 I don't want to be in here 222 00:22:00,125 --> 00:22:02,043 with a bunch of junkies. 223 00:22:03,086 --> 00:22:04,963 What will happen to Shigemune? 224 00:22:06,381 --> 00:22:08,133 Same as always. 225 00:22:08,425 --> 00:22:10,552 He'll just be put under observation. 226 00:22:21,646 --> 00:22:23,481 How are your injuries? 227 00:22:24,524 --> 00:22:27,777 My, aren't you nice to young girls? 228 00:22:32,115 --> 00:22:35,827 I look after the camellia bush you fell onto. 229 00:22:37,412 --> 00:22:39,039 It makes for a nice cushion, huh? 230 00:22:42,625 --> 00:22:43,793 What's with that crappy attitude? 231 00:22:44,627 --> 00:22:46,212 Have you apologised to Hidemaru 232 00:22:46,296 --> 00:22:48,089 for breaking his vase? 233 00:23:10,612 --> 00:23:11,696 All better now? 234 00:23:19,037 --> 00:23:20,622 For that vase the other day? 235 00:23:20,705 --> 00:23:22,916 That wasn't for sale. 236 00:23:32,967 --> 00:23:34,427 That's good. 237 00:23:56,032 --> 00:24:02,747 {\an5}I want to go home. 238 00:24:11,381 --> 00:24:13,508 Don't wave at her. 239 00:24:13,591 --> 00:24:15,343 I'm just waving. 240 00:24:18,263 --> 00:24:19,764 What's the matter? 241 00:24:19,848 --> 00:24:21,850 Don't wave at her! 242 00:24:21,933 --> 00:24:25,145 There, there. Let's just sit down. 243 00:24:26,104 --> 00:24:27,814 It's all right... 244 00:24:27,897 --> 00:24:30,066 Just calm down. It's OK. 245 00:24:30,150 --> 00:24:31,735 —Tsukamoto. —Yes? 246 00:24:31,818 --> 00:24:33,862 You have visitors. 247 00:24:34,612 --> 00:24:36,114 What? I do? 248 00:24:45,206 --> 00:24:46,958 Excuse me. 249 00:24:54,257 --> 00:24:55,842 This is a surprise. 250 00:24:56,926 --> 00:24:58,678 How many years has it been? 251 00:25:01,139 --> 00:25:03,141 You haven't changed much. 252 00:25:03,224 --> 00:25:04,768 What are you getting at? 253 00:25:04,851 --> 00:25:07,812 You're saying I'm still crazy? 254 00:25:08,355 --> 00:25:10,565 No, I didn't mean that. 255 00:25:16,946 --> 00:25:18,406 How's Mum? 256 00:25:19,407 --> 00:25:20,658 Is she well? 257 00:25:25,330 --> 00:25:27,248 That's why we're here. 258 00:25:28,333 --> 00:25:30,877 Her dementia's getting worse. 259 00:25:32,253 --> 00:25:35,173 So we have something to discuss with you. 260 00:25:36,049 --> 00:25:37,258 It's not easy for her 261 00:25:37,342 --> 00:25:39,135 to be living alone in that big house. 262 00:25:39,219 --> 00:25:41,721 We're thinking of moving her to a senior home. 263 00:25:44,265 --> 00:25:47,602 Her life would be easier, for one. 264 00:25:51,022 --> 00:25:53,441 We could rent out the house 265 00:25:53,525 --> 00:25:56,152 but it wouldn't bring much. 266 00:25:56,236 --> 00:25:59,280 And it's no good for a parking lot. 267 00:26:00,115 --> 00:26:02,200 We could borrow against the land 268 00:26:02,283 --> 00:26:03,743 for a small office building. 269 00:26:03,827 --> 00:26:05,203 So you're going to deal with Mum 270 00:26:05,286 --> 00:26:06,705 the same way you dealt with me. 271 00:26:09,457 --> 00:26:11,334 —No, that's not... —Just leave. 272 00:26:11,418 --> 00:26:14,254 —Mum's OK with it. —Just go. 273 00:26:16,214 --> 00:26:19,259 I'll write to her and see what she says. 274 00:26:21,886 --> 00:26:24,681 —Chuya... —I said, leave. 275 00:26:28,059 --> 00:26:31,271 Chuya, do you remember 276 00:26:32,063 --> 00:26:35,066 when you first started having meltdowns? 277 00:26:37,402 --> 00:26:40,447 You do realise that we're the ones 278 00:26:40,530 --> 00:26:43,324 looking after Mum since then, right? 279 00:26:43,783 --> 00:26:45,452 And paying for you to stay here... 280 00:26:45,952 --> 00:26:48,329 till God knows when. 281 00:26:54,502 --> 00:26:57,213 Shut up... shut up! 282 00:26:57,297 --> 00:26:58,798 Chuya! 283 00:27:00,050 --> 00:27:01,885 Shut up... 284 00:27:01,968 --> 00:27:04,721 Mum, come back inside! Mum! 285 00:27:04,804 --> 00:27:06,723 Chuya, did you take your medication? 286 00:27:06,806 --> 00:27:08,475 You're ill, you know. 287 00:27:08,558 --> 00:27:09,601 Something is wrong with you. 288 00:27:09,684 --> 00:27:10,727 Get yourself cured. 289 00:27:10,810 --> 00:27:14,022 Shut up... shut up! 290 00:27:19,110 --> 00:27:21,237 —Chuya! —Are you OK? Chu! 291 00:27:21,321 --> 00:27:22,447 Come here. 292 00:27:23,573 --> 00:27:24,908 —Mum! —Get him inside! 293 00:27:24,991 --> 00:27:26,034 Mum! 294 00:27:26,117 --> 00:27:27,744 Chuya, it's all right! 295 00:27:27,827 --> 00:27:28,995 Shut up... 296 00:27:29,079 --> 00:27:30,580 Come on... 297 00:27:42,342 --> 00:27:44,094 Shut up. 298 00:27:45,303 --> 00:27:46,888 Shut up. 299 00:27:47,347 --> 00:27:48,807 Shut up! 300 00:27:48,890 --> 00:27:50,266 Tsukamoto? 301 00:27:50,350 --> 00:27:53,186 —I said, shut up! —Let's go to your room. 302 00:27:53,269 --> 00:27:55,855 —Shut up! —Let's go. 303 00:27:55,939 --> 00:27:58,358 —Calm down. —I am calm. 304 00:27:58,441 --> 00:28:00,694 —Tsukamoto! —Shut up! 305 00:28:00,777 --> 00:28:02,404 Shut up! 306 00:28:02,487 --> 00:28:04,155 Tsukamoto! 307 00:28:04,531 --> 00:28:05,990 Tsukamoto! 308 00:28:07,701 --> 00:28:09,160 Tsukamoto! 309 00:28:12,706 --> 00:28:15,834 Come on, Tsukamoto! Come on. 310 00:28:16,292 --> 00:28:17,335 Tsukamoto! 311 00:28:17,419 --> 00:28:18,837 Doctor! 312 00:28:19,671 --> 00:28:22,048 Make way. Tsukamoto! 313 00:28:23,133 --> 00:28:25,051 I'm fine! 314 00:28:25,135 --> 00:28:27,345 I said I'm fine! 315 00:28:27,429 --> 00:28:31,016 Calm down. You can walk, can't you? 316 00:28:31,099 --> 00:28:34,769 Yes, you can, right? Tsukamoto! 317 00:30:19,541 --> 00:30:21,126 That's good. 318 00:30:33,596 --> 00:30:35,890 OK, it's time to clean up. 319 00:30:36,933 --> 00:30:39,269 —Thank you. —Thank you. 320 00:30:47,193 --> 00:30:48,570 Good work. 321 00:30:48,653 --> 00:30:50,280 Thanks. 322 00:31:16,389 --> 00:31:20,185 See that lump of clay over there? 323 00:31:24,189 --> 00:31:25,648 Give it a shot. 324 00:31:46,961 --> 00:31:48,088 It's cold! 325 00:32:18,702 --> 00:32:21,162 This is a weird place. 326 00:32:22,747 --> 00:32:24,374 The longer you stay 327 00:32:24,457 --> 00:32:26,126 the more you see yourself as a patient. 328 00:32:27,127 --> 00:32:29,504 If you have someplace to go, you should leave. 329 00:32:32,215 --> 00:32:34,342 I have nowhere to go back to. 330 00:32:35,468 --> 00:32:36,928 If you don't like it here 331 00:32:37,011 --> 00:32:39,097 why don't you leave? 332 00:32:42,183 --> 00:32:44,894 I'm not allowed to be out there. 333 00:32:51,484 --> 00:32:52,610 Good one! 334 00:32:52,694 --> 00:32:54,070 Great! 335 00:33:39,282 --> 00:33:40,700 What? 336 00:33:40,784 --> 00:33:42,327 Stop that! 337 00:33:42,410 --> 00:33:44,079 I'm just playing ball! 338 00:33:44,162 --> 00:33:46,164 —Calm down! —Get away from me! 339 00:33:46,247 --> 00:33:47,290 Shigemune, stop! 340 00:33:47,374 --> 00:33:48,625 What's that? 341 00:33:48,708 --> 00:33:50,585 Stop it, I said! 342 00:34:44,556 --> 00:34:46,099 What's wrong? 343 00:34:47,183 --> 00:34:49,561 I can't get back to my room. 344 00:35:28,224 --> 00:35:30,894 Oh, here you are, Mrs Kuramoto. 345 00:35:30,977 --> 00:35:33,355 You shouldn't leave without telling us. 346 00:35:33,438 --> 00:35:37,192 My granddaughter is taking great care of me. 347 00:35:38,818 --> 00:35:40,445 Thanks, Yuki. 348 00:35:46,785 --> 00:35:48,244 Yuki! 349 00:35:48,995 --> 00:35:50,914 Your mother's here. 350 00:35:50,997 --> 00:35:52,832 And your father came along too. 351 00:35:56,086 --> 00:35:57,504 What's wrong? 352 00:36:04,594 --> 00:36:06,262 No! 353 00:36:06,679 --> 00:36:08,348 Come on, play with me. 354 00:36:08,431 --> 00:36:10,684 No! Don't touch me! 355 00:36:10,809 --> 00:36:11,851 Let's play. 356 00:36:11,935 --> 00:36:16,564 —It's all right... —No! 357 00:36:16,648 --> 00:36:18,525 Your mum's working the late shift 358 00:36:18,608 --> 00:36:20,193 at the supermarket. 359 00:36:20,276 --> 00:36:22,320 She won't be back. 360 00:36:25,657 --> 00:36:27,117 Yes? 361 00:36:28,326 --> 00:36:29,786 Excuse me. 362 00:36:31,913 --> 00:36:33,373 Come in. 363 00:36:33,456 --> 00:36:34,916 Hi. 364 00:36:35,709 --> 00:36:38,169 —What's wrong, Yuki? —She looks fine. 365 00:36:38,628 --> 00:36:41,005 I think she can come home. 366 00:36:41,756 --> 00:36:43,174 Thank you for everything. 367 00:36:43,258 --> 00:36:45,051 Bring us a release form, please. 368 00:36:45,135 --> 00:36:46,219 Right now? 369 00:36:47,303 --> 00:36:49,723 Well, the sooner the better. 370 00:36:49,806 --> 00:36:52,308 This isn't a good place for her. 371 00:36:52,475 --> 00:36:56,479 A growing girl needs the right environment. 372 00:36:59,733 --> 00:37:01,609 We're not related by blood 373 00:37:01,693 --> 00:37:03,611 but family is family. 374 00:37:03,695 --> 00:37:06,573 A family should live together. 375 00:37:06,906 --> 00:37:08,783 —That's true. —Yes. 376 00:37:09,367 --> 00:37:10,577 I'll get the forms for her discharge. 377 00:37:10,660 --> 00:37:12,120 Please. 378 00:37:13,121 --> 00:37:14,581 Yuki. 379 00:37:17,208 --> 00:37:18,877 Don't make trouble. 380 00:37:19,794 --> 00:37:21,254 Let's go. 381 00:37:22,756 --> 00:37:24,215 Come on. 382 00:37:29,804 --> 00:37:31,264 Let's go. 383 00:37:42,359 --> 00:37:44,986 This thing makes a lot of noise. 384 00:37:45,820 --> 00:37:47,489 It's pretty old. 385 00:37:49,032 --> 00:37:50,658 Hey, Hide. 386 00:37:50,950 --> 00:37:53,745 Do you really still need a wheelchair? 387 00:37:55,163 --> 00:37:56,873 It's been years since I walked 388 00:37:56,956 --> 00:37:59,042 on my own two feet. 389 00:37:59,501 --> 00:38:00,543 It's too much of a hassle. 390 00:38:00,627 --> 00:38:02,796 You're just lazy, that's all. 391 00:38:04,005 --> 00:38:05,090 All right. 392 00:38:05,173 --> 00:38:06,925 Thank you. 393 00:38:07,008 --> 00:38:09,552 —Thank you. —Take care. 394 00:38:09,969 --> 00:38:11,429 Stay well. 395 00:38:13,098 --> 00:38:14,766 Come on. 396 00:38:16,768 --> 00:38:18,228 Hey! 397 00:38:18,895 --> 00:38:20,438 Cut it out. 398 00:38:22,440 --> 00:38:23,650 Please stop! 399 00:38:24,025 --> 00:38:25,652 Shohachi! 400 00:38:26,194 --> 00:38:27,654 Come on. 401 00:38:29,739 --> 00:38:30,782 Hey! 402 00:38:30,865 --> 00:38:32,492 Stop it! 403 00:38:33,743 --> 00:38:35,870 Mr Shimazaki, please! 404 00:38:36,413 --> 00:38:38,415 Come on. 405 00:38:39,124 --> 00:38:40,583 Thank you. 406 00:38:52,554 --> 00:38:54,014 Shohachi. 407 00:38:54,764 --> 00:38:56,016 Are you OK? 408 00:39:17,787 --> 00:39:19,748 Leave that man. 409 00:39:22,333 --> 00:39:24,836 What are you talking about? 410 00:39:25,795 --> 00:39:28,423 I don't want to live with him! 411 00:39:28,506 --> 00:39:29,966 Please! 412 00:39:30,050 --> 00:39:33,053 I'll go to school. I'll study hard. 413 00:39:33,136 --> 00:39:34,637 So, please! 414 00:39:36,306 --> 00:39:38,600 What have you two been up to 415 00:39:38,683 --> 00:39:40,477 while I'm at work? 416 00:39:45,482 --> 00:39:47,734 You thought I wouldn't notice? 417 00:39:54,783 --> 00:39:57,118 We live under the same roof. 418 00:39:58,995 --> 00:40:00,997 I thought I'd finally be rid of you 419 00:40:01,081 --> 00:40:02,874 with you in that hospital! 420 00:40:04,751 --> 00:40:07,796 When I get home from work 421 00:40:07,879 --> 00:40:09,214 I want you gone. 422 00:40:11,216 --> 00:40:14,094 I'll send you money later. 423 00:40:24,979 --> 00:40:26,231 Get out! 424 00:40:58,930 --> 00:41:03,143 Shimazaki Transport 425 00:41:21,953 --> 00:41:23,663 Who's there? 426 00:41:27,500 --> 00:41:29,210 What are you doing here? 427 00:41:34,174 --> 00:41:36,176 Mum knows. 428 00:41:36,259 --> 00:41:38,386 What you did to me! 429 00:41:40,722 --> 00:41:43,516 Mum's Mum and you're you. 430 00:41:43,600 --> 00:41:45,185 Help! 431 00:41:45,268 --> 00:41:47,020 Help! 432 00:41:47,103 --> 00:41:48,605 —What's going on? —What? 433 00:41:48,688 --> 00:41:50,482 What's going on over there? 434 00:41:50,565 --> 00:41:52,359 Nothing! It's nothing! 435 00:42:06,706 --> 00:42:08,166 Yuki... 436 00:42:40,532 --> 00:42:42,992 It's finally karaoke contest week. 437 00:42:43,660 --> 00:42:45,620 I'll win first prize. 438 00:42:46,746 --> 00:42:49,958 We have a secret weapon. Right? 439 00:42:50,834 --> 00:42:52,502 You'll be amazed. 440 00:42:52,585 --> 00:42:55,296 Will you be singing, Hidemaru? 441 00:42:55,922 --> 00:42:59,300 I can't carry a tune to save my life. 442 00:43:00,468 --> 00:43:03,805 The nurse says you sing very well in the bath. 443 00:43:04,514 --> 00:43:06,391 Must be someone else. 444 00:43:07,100 --> 00:43:09,477 Yes, I'll be right there. 445 00:43:15,817 --> 00:43:17,277 Ms Inami? 446 00:43:17,694 --> 00:43:19,237 What's going on? 447 00:43:24,284 --> 00:43:26,536 I got in contact with your parents. 448 00:43:26,911 --> 00:43:29,706 They say to keep you here for a while. 449 00:43:32,125 --> 00:43:33,668 You'll be fine. 450 00:43:35,045 --> 00:43:37,380 There's nothing to worry about. 451 00:43:41,176 --> 00:43:42,635 You'll be fine. 452 00:43:44,345 --> 00:43:45,972 Get some sleep. 453 00:43:58,234 --> 00:44:03,573 I can never bring myself 454 00:44:03,656 --> 00:44:09,037 To say goodbye 455 00:44:09,454 --> 00:44:14,834 Even now, you are still 456 00:44:14,918 --> 00:44:21,716 A shining part of my youth 457 00:44:21,800 --> 00:44:24,844 At exactly 8 o'clock 458 00:44:24,928 --> 00:44:27,764 I will board the Azusa train 459 00:44:27,847 --> 00:44:32,018 I will set out on the journey 460 00:44:32,102 --> 00:44:39,609 That takes me away from you 461 00:44:47,325 --> 00:44:52,664 I can never bring myself 462 00:44:52,747 --> 00:44:58,336 To say goodbye 463 00:44:58,420 --> 00:45:04,134 Please forgive me 464 00:45:04,217 --> 00:45:11,266 For leaving you this way 465 00:45:12,308 --> 00:45:15,562 It sure is easy for young girls to make friends. 466 00:45:16,938 --> 00:45:18,940 Ignore her. 467 00:45:19,024 --> 00:45:24,571 That takes me away from you 468 00:45:37,417 --> 00:45:42,422 The sea will part 469 00:45:42,505 --> 00:45:47,260 A road will appear 470 00:45:47,343 --> 00:45:52,223 Island and island 471 00:45:52,766 --> 00:45:57,312 Will be joined 472 00:45:57,812 --> 00:46:02,817 From here on Chindo 473 00:46:02,901 --> 00:46:07,947 To far away Modori 474 00:46:08,031 --> 00:46:12,577 'O God of the Sea 475 00:46:13,036 --> 00:46:18,458 We bless you 476 00:46:18,541 --> 00:46:23,546 For the Yondon Sari festival 477 00:46:23,630 --> 00:46:28,301 We have but one hope 478 00:46:30,261 --> 00:46:33,264 Go and join them. 479 00:46:34,557 --> 00:46:36,142 There's a spot. 480 00:46:38,395 --> 00:46:43,274 From here 481 00:46:43,358 --> 00:46:48,446 I pray 482 00:46:48,530 --> 00:46:52,617 That we will 483 00:46:52,701 --> 00:46:58,623 Love again 484 00:46:58,707 --> 00:47:03,420 I don't want to know 485 00:47:03,503 --> 00:47:08,258 I don't want to hear 486 00:47:08,633 --> 00:47:12,887 Out of care for each other 487 00:47:12,971 --> 00:47:18,601 We'll just fall back on yesterday 488 00:47:18,685 --> 00:47:23,857 So we close the door together 489 00:47:26,484 --> 00:47:28,278 You suck! 490 00:47:28,945 --> 00:47:31,489 You suck! 491 00:47:31,573 --> 00:47:33,533 You suck! 492 00:47:34,451 --> 00:47:36,119 You suck! 493 00:47:37,162 --> 00:47:39,039 Move. You suck. 494 00:47:40,999 --> 00:47:43,418 Play Inoue Yosui. 495 00:47:43,501 --> 00:47:45,754 When I Was Young. 496 00:47:51,926 --> 00:47:53,595 Where are you going? 497 00:47:58,683 --> 00:48:00,101 Stop it! 498 00:48:00,185 --> 00:48:02,645 He'll kill me... he'll kill me! 499 00:48:03,104 --> 00:48:05,106 He'll kill me! 500 00:48:05,190 --> 00:48:06,858 Where are you going? 501 00:48:06,941 --> 00:48:07,984 Cut it out! 502 00:48:09,027 --> 00:48:11,237 —Where are you going? —Knock it off! 503 00:48:14,074 --> 00:48:15,492 What do you want? 504 00:48:15,575 --> 00:48:17,285 That was my vase. 505 00:48:18,495 --> 00:48:19,579 So what? 506 00:48:21,873 --> 00:48:23,333 Hey! 507 00:48:23,625 --> 00:48:27,045 I hear you killed your mother and your wife. 508 00:48:27,712 --> 00:48:29,214 They hanged you in prison 509 00:48:29,297 --> 00:48:31,049 but you were too dumb to even die? 510 00:48:31,132 --> 00:48:32,967 Come on, Shigemune! 511 00:48:33,051 --> 00:48:34,344 You should be dead! 512 00:48:34,427 --> 00:48:36,346 Come on! 513 00:48:37,055 --> 00:48:39,516 Settle down! Come on! 514 00:48:39,599 --> 00:48:42,018 —You should be dead! —Shut up! 515 00:48:42,102 --> 00:48:43,311 You should be dead! 516 00:48:43,395 --> 00:48:44,979 I said, calm down! 517 00:48:47,357 --> 00:48:52,028 Just ignore him, Hidemaru. 518 00:48:56,533 --> 00:48:57,992 Hide... 519 00:49:50,045 --> 00:49:51,463 You're early today. 520 00:49:51,546 --> 00:49:54,507 We can't work in this snow 521 00:49:54,591 --> 00:49:56,217 so we were let off early. 522 00:49:56,593 --> 00:49:58,136 How's your mother? 523 00:49:58,219 --> 00:49:59,804 She just lies there all day. 524 00:49:59,888 --> 00:50:01,389 I don't know what to do. 525 00:50:01,473 --> 00:50:02,974 Put her in a hospital. 526 00:50:03,058 --> 00:50:04,768 The guy from the Welfare Office 527 00:50:04,851 --> 00:50:06,603 said the same thing. 528 00:50:07,354 --> 00:50:09,105 I can't do that. 529 00:50:09,189 --> 00:50:10,273 Well, take care. 530 00:50:10,357 --> 00:50:11,816 Thanks. 531 00:50:24,329 --> 00:50:27,374 Missus! Keep your voice down. 532 00:50:28,833 --> 00:50:32,253 Scream like that and the old lady will hear. 533 00:50:34,798 --> 00:50:36,508 It's all right. 534 00:50:36,966 --> 00:50:39,594 She took her medicine. She's out. 535 00:50:53,274 --> 00:50:56,736 Amabaracho Ward Office 536 00:51:30,854 --> 00:51:32,731 I got off work early... 537 00:51:33,148 --> 00:51:34,524 Hide! 538 00:51:34,607 --> 00:51:36,109 No! 539 00:51:36,192 --> 00:51:37,694 No, Hide! 540 00:51:37,777 --> 00:51:39,988 No, it's not what you think. 541 00:51:40,071 --> 00:51:42,782 What the hell are you doing! 542 00:51:45,452 --> 00:51:46,536 No, Hide! 543 00:51:46,619 --> 00:51:47,871 You're a civil servant! 544 00:51:47,954 --> 00:51:49,706 What do you think you're doing? 545 00:51:49,789 --> 00:51:50,832 Hide! 546 00:52:27,535 --> 00:52:31,122 Oh, you're home. 547 00:52:33,666 --> 00:52:39,464 This is the scarf you bought me 548 00:52:42,050 --> 00:52:46,846 with your very first pay check. 549 00:52:52,060 --> 00:52:55,647 Who's going to look after you now? 550 00:54:03,923 --> 00:54:05,425 Mr Kajiki? 551 00:54:05,508 --> 00:54:06,968 Mr Kajiki? 552 00:54:07,719 --> 00:54:09,679 I'll give you a shot, all right? 553 00:54:33,536 --> 00:54:34,996 Hide. 554 00:54:35,413 --> 00:54:36,873 Hide. 555 00:54:37,415 --> 00:54:38,875 Easy now... 556 00:54:47,801 --> 00:54:49,260 Here. 557 00:54:58,603 --> 00:55:00,063 Thanks. 558 00:55:07,070 --> 00:55:11,157 Ms Yoshida to the Nurse Station, please. 559 00:55:15,370 --> 00:55:16,830 Hey. 560 00:55:17,872 --> 00:55:19,833 Nice dress, huh? 561 00:55:20,500 --> 00:55:22,377 It's all the rage now. 562 00:55:25,714 --> 00:55:28,299 The key, please. 563 00:55:28,800 --> 00:55:30,260 OK. 564 00:55:31,720 --> 00:55:33,471 Going out again? 565 00:55:33,555 --> 00:55:37,267 Today I'm going to my youngest daughter's. 566 00:55:39,227 --> 00:55:41,604 I'm jealous. 567 00:55:41,688 --> 00:55:44,441 Your children are so good to you. 568 00:55:44,524 --> 00:55:47,235 I'll bring back something for you. 569 00:55:53,575 --> 00:55:55,785 She doesn't have any family. 570 00:55:58,455 --> 00:56:00,165 She stays in a capsule hotel for the night 571 00:56:00,248 --> 00:56:01,833 and then comes back. 572 00:56:02,333 --> 00:56:04,711 The doctors all know. 573 00:56:09,799 --> 00:56:12,052 Folks in here are complicated. 574 00:56:17,057 --> 00:56:18,975 I should talk! 575 00:56:24,481 --> 00:56:25,732 May I... 576 00:56:27,525 --> 00:56:28,818 ask about Hidemaru... 577 00:56:28,902 --> 00:56:30,362 Yuki. 578 00:56:33,907 --> 00:56:38,912 Things happen to everyone. 579 00:56:53,718 --> 00:56:55,428 Hide. 580 00:56:56,221 --> 00:56:57,764 How are you? 581 00:56:58,431 --> 00:57:01,601 Sorry, you always have to help me out. 582 00:57:01,685 --> 00:57:03,853 That works both ways. 583 00:57:07,315 --> 00:57:08,775 For me? 584 00:57:21,579 --> 00:57:24,249 These will come in handy when I'm working. 585 00:57:26,292 --> 00:57:27,961 I'm embarrassed. 586 00:57:28,712 --> 00:57:30,755 They suit you. 587 00:57:31,631 --> 00:57:33,133 They really do. 588 00:57:37,887 --> 00:57:41,474 Would you like to help me with my shopping? 589 00:57:43,852 --> 00:57:46,187 Everyone says I have poor taste 590 00:57:46,271 --> 00:57:48,064 and choose the most awful things. 591 00:57:48,356 --> 00:57:49,941 Now you want help? 592 00:57:51,109 --> 00:57:53,153 I'll get you a pass to go out. 593 00:57:54,404 --> 00:57:55,739 Sure. 594 00:57:55,822 --> 00:57:57,282 I'll help. 595 00:58:01,327 --> 00:58:03,246 You want to come too, Hide? 596 00:58:04,414 --> 00:58:06,958 No, thanks. Not the way I am. 597 00:58:07,042 --> 00:58:09,252 Come with us, Hidemaru. 598 00:58:09,335 --> 00:58:10,879 Come on, Hide! 599 00:58:18,887 --> 00:58:19,929 Shohachi! 600 00:58:36,237 --> 00:58:38,656 It's OK, Shohachi. 601 00:58:50,752 --> 00:58:52,212 Shohachi. 602 00:58:52,712 --> 00:58:54,589 Come on, Shohachi. 603 00:58:56,257 --> 00:58:57,842 Dough cakes... 604 00:58:58,676 --> 00:59:00,220 Steamed buns. 605 00:59:00,845 --> 00:59:02,430 And sweets. 606 00:59:04,849 --> 00:59:06,393 These look good. 607 00:59:19,447 --> 00:59:20,907 How's this? 608 00:59:22,450 --> 00:59:23,910 How's this? 609 00:59:24,452 --> 00:59:26,121 Thank you. 610 00:59:36,798 --> 00:59:38,383 This, too. 611 00:59:41,344 --> 00:59:43,263 It's a thank-you for the sleeve covers. 612 00:59:46,516 --> 00:59:48,518 —Here. —OK. 613 00:59:56,568 --> 00:59:58,903 I think I might have bought too much. 614 00:59:59,487 --> 01:00:01,531 You'll just have to try harder to sell it. 615 01:00:01,614 --> 01:00:02,991 Yeah. 616 01:00:05,493 --> 01:00:06,703 It's been years since I've breathed air 617 01:00:06,786 --> 01:00:07,996 as a free man. 618 01:00:10,331 --> 01:00:12,917 I'll have to thank the nurses for this. 619 01:00:13,001 --> 01:00:14,377 Yeah. 620 01:00:14,461 --> 01:00:16,421 Anyway, let's eat. 621 01:00:16,504 --> 01:00:17,964 I'm tucking in. 622 01:00:20,341 --> 01:00:21,843 I'm tucking in. 623 01:00:30,685 --> 01:00:31,728 Good, huh? 624 01:00:31,811 --> 01:00:33,271 It's good. 625 01:00:35,857 --> 01:00:37,317 Hide... 626 01:00:39,778 --> 01:00:41,363 Just a minute. 627 01:00:45,533 --> 01:00:46,993 What is it? 628 01:00:53,666 --> 01:00:55,085 It's been a long time, right? 629 01:00:55,168 --> 01:00:56,836 We won't tell. 630 01:00:57,504 --> 01:00:58,963 Here. 631 01:01:01,257 --> 01:01:02,717 Go on. 632 01:01:26,533 --> 01:01:29,202 —Well? —Well? Is it good? 633 01:01:37,752 --> 01:01:39,337 I'm glad you like it. 634 01:01:45,593 --> 01:01:47,387 Shohachi! 635 01:01:47,470 --> 01:01:50,098 No... Shohachi! 636 01:01:50,974 --> 01:01:52,892 Are you OK? 637 01:01:54,269 --> 01:01:56,479 What are you doing? 638 01:02:02,152 --> 01:02:03,778 Not me. 639 01:02:16,624 --> 01:02:18,376 You too, Shohachi. 640 01:02:41,858 --> 01:02:44,027 Shohachi, watch out. 641 01:02:51,951 --> 01:02:53,411 Ashes? 642 01:02:54,287 --> 01:02:55,789 It's Ishida Sanae. 643 01:03:05,215 --> 01:03:08,885 Ishida Sanae 644 01:03:08,968 --> 01:03:11,054 She had been dead over three days 645 01:03:11,763 --> 01:03:13,723 when they found her. 646 01:03:25,527 --> 01:03:28,405 She died in a park by the sea. 647 01:03:30,657 --> 01:03:34,160 I heard she was born in Izu. 648 01:03:39,207 --> 01:03:44,129 Secret as stars 649 01:03:45,046 --> 01:03:49,551 Gentler than rain 650 01:03:50,760 --> 01:03:56,558 I can always 651 01:03:56,641 --> 01:04:01,229 Hear the voice 652 01:04:02,313 --> 01:04:06,818 Of that girl as she sings 653 01:04:07,777 --> 01:04:12,365 To my sad heart 654 01:04:13,825 --> 01:04:19,956 Wet with tears 655 01:04:20,040 --> 01:04:24,627 She speaks 656 01:04:25,962 --> 01:04:30,133 To my heart 657 01:04:36,389 --> 01:04:41,144 Wait, she says 658 01:04:42,979 --> 01:04:47,317 There is always a dream 659 01:04:49,944 --> 01:04:51,112 I guess she wanted to die 660 01:04:51,196 --> 01:04:53,031 looking out at the sea. 661 01:04:54,157 --> 01:04:58,203 But still, she ended up back here. 662 01:04:59,788 --> 01:05:02,123 Ishida Sanae. 663 01:05:02,874 --> 01:05:04,918 Aged 61. 664 01:05:05,877 --> 01:05:08,213 Died on 7th February. 665 01:05:09,339 --> 01:05:14,761 The wake is held at Rokuoji Hospital. 666 01:05:18,390 --> 01:05:22,185 I don't want to die like she did! 667 01:05:22,268 --> 01:05:24,771 I want to go home! 668 01:05:35,657 --> 01:05:38,410 Are we all really stuck here? 669 01:05:46,376 --> 01:05:47,836 What is it? 670 01:05:49,838 --> 01:05:52,173 This is the only place I have. 671 01:05:54,551 --> 01:05:57,303 Don't think like that. 672 01:06:01,683 --> 01:06:04,644 Maybe we could all leave together. 673 01:06:05,520 --> 01:06:07,355 Now you're being silly. 674 01:06:09,649 --> 01:06:11,109 No. 675 01:06:12,610 --> 01:06:14,404 I'm serious. 676 01:06:17,032 --> 01:06:21,244 I was thinking it would be nice... 677 01:06:23,913 --> 01:06:26,291 if we all got out and lived together. 678 01:06:31,171 --> 01:06:32,881 But maybe thinking that 679 01:06:32,964 --> 01:06:35,508 is proof I'm not cured yet. 680 01:06:36,760 --> 01:06:38,219 No. 681 01:06:39,304 --> 01:06:41,931 I'm happy that... 682 01:06:43,892 --> 01:06:45,643 you'd think that. 683 01:06:50,148 --> 01:06:53,777 Could you get a vase from the workshop 684 01:06:53,860 --> 01:06:56,571 we can use for Sanae's memorial? 685 01:06:56,654 --> 01:06:57,739 Which one? 686 01:06:57,822 --> 01:07:00,241 Something small. You decide. 687 01:07:00,700 --> 01:07:02,160 All right. 688 01:10:26,197 --> 01:10:29,909 Three, four, five, six. 689 01:10:29,993 --> 01:10:31,870 Hands and feet! 690 01:10:31,953 --> 01:10:35,331 One, two, three, four 691 01:10:35,415 --> 01:10:38,835 five, six, seven, eight. 692 01:10:38,918 --> 01:10:44,466 One, two, three, four, five, six. 693 01:10:44,549 --> 01:10:46,593 Arm rotation! 694 01:10:46,676 --> 01:10:49,262 Do you know Yuki's gone? 695 01:10:51,389 --> 01:10:54,684 No one's seen her since last night. 696 01:11:02,233 --> 01:11:03,735 What's the matter, Shohachi? 697 01:11:04,277 --> 01:11:05,528 Hey! 698 01:11:05,737 --> 01:11:08,406 What? Shohachi! 699 01:11:08,490 --> 01:11:11,826 Shohachi, what's wrong? 700 01:11:11,910 --> 01:11:13,370 What is it? 701 01:11:14,037 --> 01:11:15,538 What's wrong? 702 01:11:21,961 --> 01:11:23,421 Yuki? 703 01:11:23,838 --> 01:11:25,590 What about her? 704 01:11:35,016 --> 01:11:36,059 Shohachi! 705 01:11:36,142 --> 01:11:38,728 Stop it, Shohachi. 706 01:11:38,853 --> 01:11:40,855 Take your time. Calm down. 707 01:11:52,659 --> 01:11:54,160 What's going on? 708 01:11:57,122 --> 01:11:58,581 What's wrong? 709 01:12:00,041 --> 01:12:02,502 Hide, come with me. 710 01:12:02,585 --> 01:12:04,045 Chu? 711 01:12:04,337 --> 01:12:05,880 What is it? 712 01:12:14,806 --> 01:12:16,307 What's going on? 713 01:12:17,559 --> 01:12:18,601 What is it? 714 01:12:18,685 --> 01:12:20,270 Hide. 715 01:12:20,353 --> 01:12:21,813 What's wrong? 716 01:12:33,950 --> 01:12:35,410 Chu? 717 01:12:35,493 --> 01:12:37,412 Chu... Chu! 718 01:12:38,621 --> 01:12:40,165 Shut up! 719 01:12:42,584 --> 01:12:43,710 Chu. 720 01:12:43,793 --> 01:12:45,837 Chu... Chu! 721 01:12:45,920 --> 01:12:48,131 Chu! Breathe. 722 01:12:48,757 --> 01:12:51,217 Deep breaths... 723 01:12:51,760 --> 01:12:53,636 Breathe... 724 01:12:53,720 --> 01:12:55,180 Breathe! 725 01:12:56,264 --> 01:13:00,101 Slowly... 726 01:13:00,185 --> 01:13:03,646 Good... that's it. Good. 727 01:13:10,028 --> 01:13:11,696 Easy... 728 01:13:12,072 --> 01:13:17,994 I'll handle Shigemune. 729 01:13:19,245 --> 01:13:20,705 Don't worry. 730 01:13:22,123 --> 01:13:24,626 Don't tell anyone about this. 731 01:13:25,835 --> 01:13:27,295 The pictures... 732 01:13:29,756 --> 01:13:31,299 Erase them all. 733 01:13:33,051 --> 01:13:34,511 OK? 734 01:15:29,626 --> 01:15:32,587 What the hell do you want? 735 01:15:58,613 --> 01:16:00,073 What, old man? 736 01:16:05,870 --> 01:16:07,372 Watch it. 737 01:16:09,874 --> 01:16:11,710 You want a piece of me? 738 01:16:16,715 --> 01:16:19,426 You don't care that everyone hates you? 739 01:16:24,639 --> 01:16:27,183 You know they all laugh at you. 740 01:16:28,101 --> 01:16:30,186 What the hell did you say? 741 01:16:34,482 --> 01:16:36,860 You're a gutless coward. 742 01:16:39,195 --> 01:16:40,697 None of us here 743 01:16:41,948 --> 01:16:44,701 amount to much as human beings 744 01:16:45,744 --> 01:16:48,913 but you're the lowest of the low here. 745 01:16:49,622 --> 01:16:52,000 You son of a... 746 01:16:58,506 --> 01:16:59,758 Hide! 747 01:17:42,217 --> 01:17:43,927 —Hide! —Stay back! 748 01:17:49,683 --> 01:17:51,142 Please. 749 01:17:53,436 --> 01:17:54,938 Stay back. 750 01:18:10,078 --> 01:18:13,748 You're our saviour for killing that maggot. 751 01:18:13,832 --> 01:18:16,459 You did it for all of us. 752 01:18:19,546 --> 01:18:22,340 Hidemaru, be well. 753 01:18:43,486 --> 01:18:45,572 What will happen to him? 754 01:18:45,655 --> 01:18:48,199 I don't know. It's complicated. 755 01:18:48,283 --> 01:18:50,744 He has killed before. 756 01:18:52,120 --> 01:18:53,580 Come on. 757 01:19:28,031 --> 01:19:29,824 Do you still hear it? 758 01:19:30,992 --> 01:19:32,994 The cathode-ray tube is giving off 759 01:19:33,328 --> 01:19:35,955 strong magnetic waves. 760 01:20:03,608 --> 01:20:04,651 May I? 761 01:20:04,734 --> 01:20:06,194 Sure. 762 01:20:15,745 --> 01:20:19,833 I talked to Mr Kajiki's lawyer. 763 01:20:21,000 --> 01:20:24,129 So what happened to Hide? 764 01:20:24,879 --> 01:20:26,715 Because of his criminal history 765 01:20:26,798 --> 01:20:29,926 they don't know how to handle him. 766 01:20:30,510 --> 01:20:32,762 Where is he now? 767 01:20:33,513 --> 01:20:35,724 I don't know all the details but... 768 01:20:36,057 --> 01:20:38,476 he attempted suicide at a detention centre. 769 01:20:39,060 --> 01:20:41,813 I hear he's all right now. 770 01:21:01,541 --> 01:21:04,252 Hey, what are you doing? 771 01:21:04,335 --> 01:21:06,546 Hide made those! 772 01:21:07,047 --> 01:21:10,008 Why keep them when he's gone? 773 01:21:11,760 --> 01:21:13,803 No one wants them. 774 01:21:34,282 --> 01:21:35,742 Tsukamoto. 775 01:21:37,243 --> 01:21:38,703 You have visitors. 776 01:21:46,211 --> 01:21:47,879 Excuse me. 777 01:22:02,435 --> 01:22:03,603 You're looking well. 778 01:22:03,687 --> 01:22:06,773 Yeah, you're not as pale. 779 01:22:07,315 --> 01:22:10,193 We wanted to talk to you. 780 01:22:10,777 --> 01:22:14,614 Mum doesn't recognise anyone anymore. 781 01:22:16,741 --> 01:22:19,911 We're going to sell the house 782 01:22:19,994 --> 01:22:22,539 and put her in a home. 783 01:22:24,374 --> 01:22:25,834 Tomoe... 784 01:22:29,003 --> 01:22:31,715 I'll look after Mum. 785 01:22:31,798 --> 01:22:33,550 We'll leave the house as it is. 786 01:22:35,176 --> 01:22:37,512 Look after her? How? 787 01:22:38,138 --> 01:22:39,723 I'll leave here. 788 01:22:43,435 --> 01:22:45,020 Just like that? 789 01:22:46,021 --> 01:22:47,772 When did you decide? 790 01:22:49,441 --> 01:22:51,735 I've been thinking about it lately. 791 01:22:57,032 --> 01:22:59,534 Tsukamoto admitted himself. 792 01:22:59,617 --> 01:23:01,745 We have no right to stop him 793 01:23:01,828 --> 01:23:03,747 if he wants to leave. 794 01:23:04,789 --> 01:23:06,249 Really? 795 01:23:07,042 --> 01:23:09,794 I understand that you might be worried. 796 01:23:09,878 --> 01:23:11,921 But I can say there is no fear that 797 01:23:12,005 --> 01:23:14,966 Tsukamoto will relapse. 798 01:23:15,050 --> 01:23:16,509 Even so... 799 01:23:16,593 --> 01:23:19,304 This hospital can just get rid of him 800 01:23:19,596 --> 01:23:21,848 but we can't. 801 01:23:22,640 --> 01:23:25,018 Who will take responsibility 802 01:23:25,101 --> 01:23:27,145 if he leaves here and goes crazy again? 803 01:23:28,355 --> 01:23:31,608 You may call him crazy 804 01:23:31,691 --> 01:23:34,486 but have you thought about what's best for him? 805 01:23:39,074 --> 01:23:40,992 He's really motivated by the thought of 806 01:23:41,076 --> 01:23:45,163 leaving here and doing some good. 807 01:23:46,581 --> 01:23:51,628 Isn't it your duty as his family to support him? 808 01:24:27,580 --> 01:24:30,667 Should I really be leaving? 809 01:24:33,628 --> 01:24:35,088 Are you scared? 810 01:24:37,132 --> 01:24:39,259 Yes, to be honest. 811 01:24:41,261 --> 01:24:43,346 You can always come back. 812 01:24:45,306 --> 01:24:47,726 Don't force things. 813 01:24:51,062 --> 01:24:53,314 Take it at your own speed. 814 01:24:53,940 --> 01:24:55,859 And if that doesn't work out 815 01:24:55,942 --> 01:24:57,402 come back here. 816 01:25:10,081 --> 01:25:12,959 Come and see me once a month. 817 01:25:13,043 --> 01:25:15,628 I will. Thank you. 818 01:25:16,963 --> 01:25:18,214 Here. 819 01:25:18,298 --> 01:25:20,884 This is the number for Mr Kajiki's lawyer. 820 01:25:22,010 --> 01:25:23,678 Thank you. 821 01:25:23,762 --> 01:25:27,057 But remember, look after yourself first. 822 01:25:31,644 --> 01:25:33,355 Thank you. 823 01:25:43,114 --> 01:25:46,409 See you, Chu! 824 01:25:46,826 --> 01:25:48,828 Don't come back. 825 01:25:56,753 --> 01:25:58,296 Shohachi! 826 01:26:14,562 --> 01:26:16,648 Remember to eat right. 827 01:27:00,859 --> 01:27:01,943 Mum... 828 01:27:05,572 --> 01:27:07,032 Chuya? 829 01:27:12,620 --> 01:27:14,539 —Is that you? —Yeah. 830 01:27:15,373 --> 01:27:16,708 Mum! 831 01:27:17,250 --> 01:27:19,836 Are you better now? 832 01:27:19,919 --> 01:27:22,213 I'm sorry for all the trouble I've caused. 833 01:27:52,035 --> 01:27:56,122 Azumi Law Office 834 01:28:01,127 --> 01:28:02,670 Hello. 835 01:28:06,049 --> 01:28:09,135 I'm Tsukamoto. I called earlier. 836 01:28:09,219 --> 01:28:11,471 Mr Tsukamoto. He's expecting you. 837 01:28:11,763 --> 01:28:14,265 —This way, please. —OK. 838 01:28:16,601 --> 01:28:19,145 Mr Kajiki doesn't have any family 839 01:28:19,229 --> 01:28:21,147 so I've had nowhere to turn to. 840 01:28:22,857 --> 01:28:26,820 How is Hidemaru holding up? 841 01:28:27,821 --> 01:28:29,989 How should I put it? 842 01:28:30,073 --> 01:28:32,242 He shows no reaction at all. 843 01:28:33,076 --> 01:28:35,912 As if he has no desire to live. 844 01:28:37,080 --> 01:28:40,917 He says he's a waste of tax money 845 01:28:41,334 --> 01:28:43,253 and they should just kill him. 846 01:28:47,674 --> 01:28:52,345 After the prison botched his execution 847 01:28:52,929 --> 01:28:55,890 they dumped him into the hospital system. 848 01:28:57,726 --> 01:29:00,186 I don't know if that had any effect 849 01:29:00,270 --> 01:29:02,313 on this particular incident. 850 01:29:03,398 --> 01:29:06,151 But no matter what his past is 851 01:29:06,234 --> 01:29:10,196 we have to await proper judgment. 852 01:29:12,949 --> 01:29:15,994 I've just come out of that hospital. 853 01:29:16,077 --> 01:29:19,414 But is there anything I can do? 854 01:29:20,874 --> 01:29:22,208 Do you know anything about 855 01:29:22,292 --> 01:29:25,628 the incident in question? 856 01:29:27,130 --> 01:29:28,798 Something that would suggest 857 01:29:28,882 --> 01:29:31,468 mitigating circumstances? 858 01:29:34,929 --> 01:29:37,766 There's no precedent for this case 859 01:29:37,849 --> 01:29:39,434 so to be honest... 860 01:29:40,060 --> 01:29:44,147 I have no idea how the trial will turn out. 861 01:29:58,703 --> 01:30:00,413 —Hey, Chu. —Yes? 862 01:30:00,497 --> 01:30:02,707 The head of Parks Department praised you 863 01:30:02,791 --> 01:30:04,876 for your good work. 864 01:30:05,960 --> 01:30:07,712 I'll admit I had my doubts 865 01:30:07,796 --> 01:30:09,589 when you first joined us. 866 01:30:10,298 --> 01:30:11,800 Maybe we should start 867 01:30:11,883 --> 01:30:13,676 sending you to more sites. 868 01:30:21,768 --> 01:30:23,853 —Good work. —Thank you. 869 01:30:23,937 --> 01:30:26,022 Thanks for your work. 870 01:30:30,819 --> 01:30:32,195 I'll do that. 871 01:30:32,278 --> 01:30:33,738 It's OK. 872 01:30:39,703 --> 01:30:43,873 Death Row Prisoner's Trial Begins 873 01:30:52,257 --> 01:30:53,299 Death Row Prisoner's Trial Begins 874 01:30:53,383 --> 01:30:56,177 Unprecedented Charge Against Convicted Killer 875 01:31:06,312 --> 01:31:09,482 Courthouse 876 01:31:27,709 --> 01:31:29,252 Ms Inami? 877 01:31:31,212 --> 01:31:32,672 Ms Inami. 878 01:31:34,340 --> 01:31:36,051 Why are you here? 879 01:31:36,760 --> 01:31:39,554 They're worried about Mr Kajiki. 880 01:31:41,389 --> 01:31:44,267 I asked his lawyer to let me come. 881 01:31:45,894 --> 01:31:48,772 Everyone at the hospital is on his side. 882 01:31:51,691 --> 01:31:54,402 But maybe we shouldn't have come? 883 01:31:55,945 --> 01:31:57,405 No. 884 01:31:58,031 --> 01:31:59,491 No. 885 01:31:59,866 --> 01:32:02,994 This is no place for us. 886 01:32:03,078 --> 01:32:04,704 It's all right. 887 01:32:04,788 --> 01:32:07,791 No one's going to give you a second look. 888 01:33:03,888 --> 01:33:05,473 Yuki? 889 01:33:19,154 --> 01:33:20,905 It's been a while. 890 01:35:21,943 --> 01:35:23,778 On to the next bar! 891 01:35:23,862 --> 01:35:25,739 Let's go! 892 01:35:28,324 --> 01:35:30,118 Hey... 893 01:35:30,660 --> 01:35:33,997 Hey, are you OK? 894 01:35:34,664 --> 01:35:36,124 Hey... 895 01:35:37,083 --> 01:35:38,543 Hey... 896 01:35:40,295 --> 01:35:41,796 What are you doing? 897 01:35:42,922 --> 01:35:45,008 You'll freeze to death sleeping here! 898 01:35:45,383 --> 01:35:47,302 Hey! Wake up! 899 01:35:47,385 --> 01:35:49,721 Forget it. Just leave her be. 900 01:35:49,804 --> 01:35:51,264 Get up! 901 01:35:52,432 --> 01:35:53,892 Come on! 902 01:35:58,063 --> 01:35:59,272 Hey! 903 01:35:59,356 --> 01:36:00,857 Hey! 904 01:36:04,277 --> 01:36:06,071 Snap out of it, kid! 905 01:36:06,154 --> 01:36:07,530 Let's go. 906 01:36:09,324 --> 01:36:10,950 Stupid girl! 907 01:36:11,034 --> 01:36:12,243 Quit wallowing! 908 01:36:12,327 --> 01:36:13,370 Leave her! 909 01:38:52,028 --> 01:38:54,239 You're looking well. 910 01:38:57,784 --> 01:38:59,619 I'm out now. 911 01:39:03,998 --> 01:39:06,918 —Congratulations. —Thanks. 912 01:39:14,467 --> 01:39:18,513 Have you talked to Hide? 913 01:39:26,813 --> 01:39:28,481 Not since then. 914 01:39:29,357 --> 01:39:30,817 I see. 915 01:39:35,989 --> 01:39:42,746 I'm testifying as a witness for the defence. 916 01:39:50,628 --> 01:39:53,256 I read about Hide in the papers. 917 01:40:13,526 --> 01:40:14,986 Go in. 918 01:40:19,574 --> 01:40:21,117 Sit there, please. 919 01:40:21,201 --> 01:40:22,827 Yuki. 920 01:41:25,348 --> 01:41:27,017 All rise. 921 01:41:51,374 --> 01:41:53,376 This hearing will now begin. 922 01:41:54,085 --> 01:41:56,880 Today we will have witness testimony. 923 01:41:57,881 --> 01:42:01,009 Please summon the witness. 924 01:42:44,427 --> 01:42:46,554 Please state your address, name 925 01:42:46,638 --> 01:42:49,140 age and occupation. 926 01:42:55,063 --> 01:43:00,235 Horimiyacho, Kawagoe in Saitama Prefecture. 927 01:43:02,278 --> 01:43:06,324 I'm Shimazaki Yuki, age 20. 928 01:43:08,827 --> 01:43:11,287 I'm a nurse trainee. 929 01:43:21,756 --> 01:43:26,386 What is your relationship to the accused? 930 01:43:29,764 --> 01:43:33,810 There's no rush. Take your time to answer. 931 01:43:42,235 --> 01:43:45,113 He took care of me 932 01:43:46,156 --> 01:43:48,408 when I was in Rokuoji Hospital. 933 01:43:48,950 --> 01:43:50,994 In what way? 934 01:44:21,149 --> 01:44:22,734 HIdemaru... 935 01:44:28,615 --> 01:44:31,201 killed the man... 936 01:44:32,535 --> 01:44:34,412 who had raped me. 937 01:44:44,214 --> 01:44:45,673 Objection. 938 01:44:46,674 --> 01:44:49,594 The witness has not answered the question. 939 01:44:51,513 --> 01:44:53,139 Continue. 940 01:45:02,691 --> 01:45:04,359 It happened... 941 01:45:05,402 --> 01:45:07,028 in the pottery workshop 942 01:45:09,906 --> 01:45:11,908 the day before he was killed. 943 01:45:19,499 --> 01:45:21,126 I was devastated. 944 01:45:23,753 --> 01:45:25,797 I hated that man. 945 01:45:26,214 --> 01:45:28,383 I wanted to kill him. 946 01:45:31,094 --> 01:45:32,554 But... 947 01:45:34,347 --> 01:45:41,062 I... I couldn't do it. 948 01:45:50,780 --> 01:45:52,240 My only thought... 949 01:45:54,200 --> 01:45:56,578 The only thought I had... 950 01:45:59,706 --> 01:46:02,417 was that I should just die. 951 01:46:07,005 --> 01:46:09,299 But I couldn't. 952 01:46:14,137 --> 01:46:15,847 I wanted to forget. 953 01:46:19,017 --> 01:46:21,102 Forget everything... 954 01:46:22,979 --> 01:46:25,106 about that day. 955 01:46:27,275 --> 01:46:28,860 And your family? 956 01:46:38,870 --> 01:46:40,330 I don't... 957 01:46:42,123 --> 01:46:44,084 have a family. 958 01:46:50,757 --> 01:46:52,884 Hidemaru is... 959 01:46:53,468 --> 01:46:55,804 sitting there in my stead. 960 01:46:55,887 --> 01:46:58,682 That should be me sitting there. 961 01:47:06,940 --> 01:47:08,900 If that man 962 01:47:08,983 --> 01:47:11,695 had gotten away with what he did to me... 963 01:47:15,073 --> 01:47:18,743 I couldn't have gone on living. 964 01:47:25,500 --> 01:47:27,460 Even before that... 965 01:47:29,629 --> 01:47:32,590 Hidemaru saved me. 966 01:47:39,347 --> 01:47:42,726 When I didn't know if I could start over 967 01:47:45,603 --> 01:47:48,481 he gave me the strength to go on. 968 01:48:10,628 --> 01:48:12,505 And so... 969 01:48:15,508 --> 01:48:18,762 I want you to stay alive. 970 01:48:22,140 --> 01:48:24,559 If you have to go to prison 971 01:48:26,186 --> 01:48:27,854 I'll visit you every day. 972 01:48:30,023 --> 01:48:32,359 If you ever get out... 973 01:48:34,444 --> 01:48:35,904 I will wait... 974 01:48:37,447 --> 01:48:39,032 until that day comes. 975 01:49:43,763 --> 01:49:45,807 Hide... Hide! 976 01:49:45,890 --> 01:49:47,392 Hide, it's me! 977 01:49:47,475 --> 01:49:48,852 —Hide! —Quiet! 978 01:49:48,935 --> 01:49:50,311 It's Chu! 979 01:49:50,395 --> 01:49:54,024 Hide! I left the hospital! 980 01:49:54,107 --> 01:49:55,608 I'm out! 981 01:49:55,692 --> 01:49:56,985 Hide! 982 01:49:57,068 --> 01:49:59,070 I'm out of hospital! 983 01:49:59,154 --> 01:50:00,488 I'm out! 984 01:50:00,572 --> 01:50:02,115 Take him away. 985 01:50:03,867 --> 01:50:05,452 Hide! Please! 986 01:50:05,535 --> 01:50:07,037 Hide! 987 01:50:16,296 --> 01:50:17,964 I'll be waiting. 57401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.