Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,008 --> 00:01:21,553
Do you have any last words?
2
00:02:56,648 --> 00:02:58,066
All right.
3
00:02:58,149 --> 00:02:59,609
Take him down.
4
00:03:36,855 --> 00:03:38,398
He's alive!
5
00:03:43,862 --> 00:03:45,530
I'll tell the warden.
6
00:03:45,613 --> 00:03:46,865
OK.
7
00:03:57,792 --> 00:03:59,544
What do we do now?
8
00:04:00,128 --> 00:04:01,963
There is one case on record
9
00:04:02,047 --> 00:04:05,550
of someone surviving an execution.
10
00:04:05,633 --> 00:04:08,887
That person was set free.
11
00:04:08,970 --> 00:04:11,181
Present law states he stands condemned
12
00:04:11,264 --> 00:04:14,351
until the execution has been concluded.
13
00:04:15,226 --> 00:04:17,979
So we hang him again?
14
00:04:18,063 --> 00:04:21,816
Do you think the public would accept that?
15
00:04:25,320 --> 00:04:28,031
How is Kajiki now?
16
00:04:28,114 --> 00:04:31,159
The hanging damaged his spinal cord.
17
00:04:31,242 --> 00:04:33,661
He's showing signs of impairment.
18
00:04:33,745 --> 00:04:34,829
How about this?
19
00:04:35,246 --> 00:04:38,625
We say he died in an accident here
20
00:04:38,708 --> 00:04:41,044
and ship him off to another facility.
21
00:05:03,483 --> 00:05:08,405
Family Of Strangers
22
00:05:08,488 --> 00:05:13,159
Family Of Strangers
23
00:05:15,662 --> 00:05:21,376
Rokuoji Hospital
24
00:05:44,482 --> 00:05:46,401
—Good morning. —Good morning.
25
00:05:46,484 --> 00:05:53,533
(Buddhist prayers)
26
00:05:53,616 --> 00:06:00,665
(Buddhist prayers)
27
00:06:02,625 --> 00:06:04,711
—Good morning. —Good morning.
28
00:06:04,794 --> 00:06:06,296
Anything to update from last night?
29
00:06:06,379 --> 00:06:10,175
Kishi Misato vomited a little after dinner.
30
00:06:10,258 --> 00:06:11,760
I think it could be a side-effect
31
00:06:11,843 --> 00:06:13,344
of her medication.
32
00:06:13,428 --> 00:06:16,139
—I'll talk to the doctor. —Thank you.
33
00:06:17,724 --> 00:06:19,476
No admissions today?
34
00:06:19,559 --> 00:06:20,727
None today.
35
00:06:20,810 --> 00:06:22,270
OK.
36
00:06:28,318 --> 00:06:36,076
(Buddhist prayers)
37
00:06:40,538 --> 00:06:43,500
Good morning. It's 6.00am.
38
00:06:43,583 --> 00:06:45,377
Time to get up.
39
00:06:48,046 --> 00:06:51,007
Good morning. It's 6.00am.
40
00:06:51,091 --> 00:06:53,051
Time to get up.
41
00:06:53,134 --> 00:06:55,720
Please wash your faces, gargle
42
00:06:55,804 --> 00:06:58,264
and get ready for breakfast.
43
00:07:10,318 --> 00:07:13,530
Let's all get in line, all right?
44
00:07:17,784 --> 00:07:21,121
You're always so slow!
45
00:07:21,538 --> 00:07:24,249
Hurry it up, will you?
46
00:07:25,792 --> 00:07:28,044
Now you've made me lost count.
47
00:07:28,128 --> 00:07:30,255
You're so annoying!
48
00:07:30,338 --> 00:07:33,758
Mother said to drink 12 cups of water a day.
49
00:07:33,842 --> 00:07:35,677
It was in her will.
50
00:07:35,760 --> 00:07:37,721
You're not a frog!
51
00:07:38,263 --> 00:07:40,473
Here you are, Shigaki.
52
00:07:48,565 --> 00:07:50,442
Good morning.
53
00:07:51,026 --> 00:07:52,736
Shigaki.
54
00:08:07,250 --> 00:08:08,752
OK, good.
55
00:08:26,895 --> 00:08:28,396
OK, good.
56
00:08:31,483 --> 00:08:33,526
—Tsukamoto. —Thanks.
57
00:08:33,818 --> 00:08:35,111
You're going out today?
58
00:08:35,195 --> 00:08:37,489
Yeah, just down to town.
59
00:08:37,572 --> 00:08:39,824
Come back in time
60
00:08:39,908 --> 00:08:41,409
for gardening duty, all right?
61
00:08:41,493 --> 00:08:42,535
I will.
62
00:08:55,965 --> 00:08:59,219
Ichiyama Koji.
63
00:08:59,302 --> 00:09:02,639
Aged 81.
64
00:09:02,722 --> 00:09:09,062
Died of pancreatic cancer.
65
00:09:11,731 --> 00:09:17,237
The wake is held at Showa Ceremony Hall.
66
00:09:17,320 --> 00:09:18,613
Starts at 4.00pm.
67
00:09:18,697 --> 00:09:20,990
Chief mourner: His wife, Takako.
68
00:09:21,366 --> 00:09:29,082
Crafts Workshop
69
00:09:29,958 --> 00:09:31,042
Hide.
70
00:09:31,126 --> 00:09:32,252
Yeah?
71
00:09:32,335 --> 00:09:35,213
I'm going out. Do you want anything?
72
00:09:36,548 --> 00:09:39,759
Could you buy me two brushes?
73
00:09:39,843 --> 00:09:41,094
Sure.
74
00:09:41,177 --> 00:09:42,762
Thanks.
75
00:09:46,141 --> 00:09:48,852
I like that raw feel your work has.
76
00:09:48,935 --> 00:09:51,146
I'm just not very good. Here.
77
00:09:51,938 --> 00:09:53,440
OK. Two brushes?
78
00:09:53,523 --> 00:09:54,566
That's right.
79
00:09:54,649 --> 00:09:55,859
Got it. See you later.
80
00:09:55,942 --> 00:09:57,444
Thanks.
81
00:10:03,074 --> 00:10:05,035
Ten kintsuba sweets, please.
82
00:10:05,118 --> 00:10:06,536
Sure.
83
00:10:11,207 --> 00:10:12,667
Here.
84
00:10:13,752 --> 00:10:17,922
Stocking up again?
85
00:10:31,353 --> 00:10:33,396
There you go.
86
00:10:35,190 --> 00:10:36,649
Thank you.
87
00:10:36,733 --> 00:10:38,777
Thank you.
88
00:10:46,326 --> 00:10:47,702
Hey...
89
00:10:47,786 --> 00:10:49,746
Where is that guy from?
90
00:10:50,538 --> 00:10:52,582
Up the hill.
91
00:10:54,876 --> 00:10:58,046
They just let him out like that?
92
00:10:59,005 --> 00:11:01,132
These days, they are saying
93
00:11:01,216 --> 00:11:03,635
crazy folks have rights too.
94
00:11:13,436 --> 00:11:15,188
Shohachi.
95
00:11:16,314 --> 00:11:18,358
I bought kintsuba sweets.
96
00:11:19,693 --> 00:11:21,486
Hurry before they're gone.
97
00:11:25,156 --> 00:11:27,409
—How much? —300 yen.
98
00:11:27,492 --> 00:11:28,702
How much is this, Chu?
99
00:11:28,785 --> 00:11:29,828
That's 1,000 yen.
100
00:11:29,911 --> 00:11:31,454
It's so pretty!
101
00:11:31,538 --> 00:11:32,914
That's 800 yen, Sanae.
102
00:11:32,997 --> 00:11:34,249
—800 yen? —Sandwich board!
103
00:11:34,332 --> 00:11:36,584
You look like a comedian from the sixties.
104
00:11:38,712 --> 00:11:41,548
—This is mine! —I saw it first!
105
00:11:41,631 --> 00:11:44,008
—Hats? —The hats are all 500 yen.
106
00:11:46,136 --> 00:11:47,846
I'll pay tomorrow.
107
00:11:47,929 --> 00:11:49,723
New scrubs!
108
00:11:49,806 --> 00:11:52,100
This says 600 yen.
109
00:11:53,184 --> 00:11:55,145
I have to make a profit too.
110
00:11:55,228 --> 00:11:57,147
No way I'll pay for that!
111
00:11:57,230 --> 00:11:58,815
Don't buy it then.
112
00:11:58,898 --> 00:12:00,358
—Thief! —It's so pretty.
113
00:12:00,650 --> 00:12:02,986
You're the worst.
114
00:12:03,862 --> 00:12:05,697
—Tsukamoto! —Yes?
115
00:12:05,780 --> 00:12:07,824
How many times do I have to say this?
116
00:12:07,907 --> 00:12:10,285
This is against hospital rules!
117
00:12:10,368 --> 00:12:11,703
Why?
118
00:12:11,786 --> 00:12:14,581
They like it. I'm doing everyone a service.
119
00:12:14,998 --> 00:12:16,666
Do you want me to lock you in?
120
00:12:19,377 --> 00:12:21,921
OK, everyone, shop's closed.
121
00:12:22,005 --> 00:12:23,673
Let's go back inside.
122
00:12:23,757 --> 00:12:25,091
—Sorry. —Let's go.
123
00:12:25,175 --> 00:12:26,426
Shohachi...
124
00:12:26,509 --> 00:12:27,552
1,000 yen is fine.
125
00:13:07,509 --> 00:13:09,552
Come on. Let's go.
126
00:13:14,891 --> 00:13:16,059
Hey!
127
00:13:16,559 --> 00:13:18,144
Stop it.
128
00:13:22,065 --> 00:13:23,692
Cut it out!
129
00:13:30,031 --> 00:13:32,158
She started shutting herself in her room
130
00:13:32,242 --> 00:13:33,868
out of the blue.
131
00:13:33,952 --> 00:13:35,537
When did it start?
132
00:13:36,204 --> 00:13:38,790
Three weeks...
133
00:13:38,873 --> 00:13:42,252
No, maybe about a month ago.
134
00:13:42,502 --> 00:13:45,964
Did you notice anything wrong before that?
135
00:13:48,258 --> 00:13:50,593
She won't talk to me.
136
00:13:51,803 --> 00:13:53,847
She won't eat.
137
00:13:53,930 --> 00:13:55,724
She has box cutters
138
00:13:55,807 --> 00:13:57,892
and all kinds of sharp objects on her desk.
139
00:13:57,976 --> 00:14:00,061
I'm at my wit's end.
140
00:14:03,440 --> 00:14:06,234
Are you being bullied at school?
141
00:14:10,280 --> 00:14:11,740
Yuki.
142
00:14:17,996 --> 00:14:20,123
What does her father say?
143
00:14:22,834 --> 00:14:25,170
He's a truck driver.
144
00:14:26,171 --> 00:14:29,299
He's away from home most of the time.
145
00:14:33,720 --> 00:14:35,347
Excuse me.
146
00:14:39,017 --> 00:14:40,477
Doctor.
147
00:14:45,398 --> 00:14:48,735
Ma'am, could you leave us alone for a bit?
148
00:14:49,819 --> 00:14:52,238
This way, Mrs Shimazaki.
149
00:15:00,080 --> 00:15:01,623
To the left.
150
00:15:09,005 --> 00:15:11,674
I have the results of your urine test.
151
00:15:12,801 --> 00:15:14,886
Do you know you're pregnant?
152
00:15:18,223 --> 00:15:20,141
This is your body we're talking about.
153
00:15:23,645 --> 00:15:25,939
Does your mother know?
154
00:15:40,412 --> 00:15:41,996
Shimazaki?
155
00:15:47,919 --> 00:15:49,421
Yuki?
156
00:15:49,879 --> 00:15:51,381
Yuki?
157
00:15:53,675 --> 00:15:55,093
What's wrong?
158
00:15:55,176 --> 00:15:56,886
Hey, Yuki?
159
00:15:58,471 --> 00:16:00,473
—Wait... —Yuki!
160
00:16:00,557 --> 00:16:01,808
Sorry about this.
161
00:16:03,476 --> 00:16:05,103
Yuki!
162
00:16:05,562 --> 00:16:07,105
Wait!
163
00:16:16,114 --> 00:16:18,283
Hey! Yuki!
164
00:16:23,621 --> 00:16:25,248
Did something happen?
165
00:17:15,090 --> 00:17:17,050
No!
166
00:17:17,133 --> 00:17:18,385
Don't!
167
00:17:46,121 --> 00:17:49,999
That girl who jumped was possessed by Satan.
168
00:17:50,792 --> 00:17:52,836
No. An angel saved her.
169
00:17:53,044 --> 00:17:56,172
She landed on a bush and wasn't badly hurt.
170
00:17:56,256 --> 00:17:57,298
Lucky!
171
00:17:57,507 --> 00:17:59,092
Lucky... lucky!
172
00:18:10,770 --> 00:18:13,023
It's good to see you have some fight in you
173
00:18:13,106 --> 00:18:15,233
but that was reckless.
174
00:18:18,528 --> 00:18:20,697
About your baby...
175
00:18:23,199 --> 00:18:25,243
the impact of the fall was too great.
176
00:18:32,375 --> 00:18:35,003
You need to cherish yourself more.
177
00:18:38,965 --> 00:18:40,175
Your mother wants you to stay here
178
00:18:40,258 --> 00:18:42,761
until you're in a better frame of mind.
179
00:18:58,693 --> 00:19:00,403
Listen up, everyone.
180
00:19:02,322 --> 00:19:04,866
This is Yuki.
181
00:19:04,949 --> 00:19:07,786
She'll be staying here for a while
182
00:19:07,869 --> 00:19:09,662
so I hope you'll all get along.
183
00:19:10,914 --> 00:19:12,374
How old are you?
184
00:19:16,044 --> 00:19:17,253
Cat got your tongue?
185
00:19:17,337 --> 00:19:18,755
She's 18.
186
00:19:18,838 --> 00:19:21,341
She's still a minor, so be nice.
187
00:19:21,800 --> 00:19:24,302
Come on... greet everyone.
188
00:19:26,638 --> 00:19:28,473
This is your bed.
189
00:19:29,432 --> 00:19:31,434
I'll put your things here.
190
00:19:32,769 --> 00:19:34,396
What's next?
191
00:19:35,063 --> 00:19:36,439
This?
192
00:19:36,523 --> 00:19:38,525
I'll go check over there.
193
00:19:46,616 --> 00:19:48,076
Shohachi!
194
00:19:58,002 --> 00:19:59,713
Take a picture of this.
195
00:19:59,796 --> 00:20:01,631
It's a rare medicinal herb.
196
00:20:03,216 --> 00:20:05,135
The pills they give us here are poison.
197
00:20:05,218 --> 00:20:07,804
I'm a doctor, I know these things.
198
00:20:17,063 --> 00:20:18,815
You're working hard.
199
00:20:21,276 --> 00:20:23,403
You're going out again?
200
00:20:25,280 --> 00:20:27,615
To my second son's.
201
00:20:27,907 --> 00:20:30,702
His wife is so nice.
202
00:20:35,582 --> 00:20:38,043
Followed by a Hikawa Kiyoshi concert.
203
00:20:41,087 --> 00:20:45,216
I wonder what I'll have for dinner after.
204
00:21:08,198 --> 00:21:10,200
Fire... fire!
205
00:21:10,658 --> 00:21:13,703
Don't panic! Stay calm!
206
00:21:13,787 --> 00:21:14,996
Don't move!
207
00:21:15,080 --> 00:21:17,082
It's all right! Calm down!
208
00:21:17,165 --> 00:21:18,625
Everyone, stay here!
209
00:21:25,715 --> 00:21:27,008
Shigemune!
210
00:21:27,092 --> 00:21:29,803
Let go of me!
211
00:21:30,303 --> 00:21:32,722
What are you looking at?
212
00:21:32,806 --> 00:21:35,308
There's nothing to see here.
213
00:21:36,810 --> 00:21:38,436
Leave me alone!
214
00:21:38,520 --> 00:21:40,897
That hurts! Let me go!
215
00:21:40,980 --> 00:21:42,232
Let go!
216
00:21:42,315 --> 00:21:44,317
Settle down!
217
00:21:45,151 --> 00:21:48,279
He smuggled in a lighter.
218
00:21:48,363 --> 00:21:51,157
That's arson. Call the police.
219
00:21:52,242 --> 00:21:54,452
Since it involves a patient
220
00:21:54,536 --> 00:21:56,663
the police will just let the hospital handle it.
221
00:21:58,623 --> 00:22:00,041
I don't want to be in here
222
00:22:00,125 --> 00:22:02,043
with a bunch of junkies.
223
00:22:03,086 --> 00:22:04,963
What will happen to Shigemune?
224
00:22:06,381 --> 00:22:08,133
Same as always.
225
00:22:08,425 --> 00:22:10,552
He'll just be put under observation.
226
00:22:21,646 --> 00:22:23,481
How are your injuries?
227
00:22:24,524 --> 00:22:27,777
My, aren't you nice to young girls?
228
00:22:32,115 --> 00:22:35,827
I look after the camellia bush you fell onto.
229
00:22:37,412 --> 00:22:39,039
It makes for a nice cushion, huh?
230
00:22:42,625 --> 00:22:43,793
What's with that crappy attitude?
231
00:22:44,627 --> 00:22:46,212
Have you apologised to Hidemaru
232
00:22:46,296 --> 00:22:48,089
for breaking his vase?
233
00:23:10,612 --> 00:23:11,696
All better now?
234
00:23:19,037 --> 00:23:20,622
For that vase the other day?
235
00:23:20,705 --> 00:23:22,916
That wasn't for sale.
236
00:23:32,967 --> 00:23:34,427
That's good.
237
00:23:56,032 --> 00:24:02,747
{\an5}I want to go home.
238
00:24:11,381 --> 00:24:13,508
Don't wave at her.
239
00:24:13,591 --> 00:24:15,343
I'm just waving.
240
00:24:18,263 --> 00:24:19,764
What's the matter?
241
00:24:19,848 --> 00:24:21,850
Don't wave at her!
242
00:24:21,933 --> 00:24:25,145
There, there. Let's just sit down.
243
00:24:26,104 --> 00:24:27,814
It's all right...
244
00:24:27,897 --> 00:24:30,066
Just calm down. It's OK.
245
00:24:30,150 --> 00:24:31,735
—Tsukamoto. —Yes?
246
00:24:31,818 --> 00:24:33,862
You have visitors.
247
00:24:34,612 --> 00:24:36,114
What? I do?
248
00:24:45,206 --> 00:24:46,958
Excuse me.
249
00:24:54,257 --> 00:24:55,842
This is a surprise.
250
00:24:56,926 --> 00:24:58,678
How many years has it been?
251
00:25:01,139 --> 00:25:03,141
You haven't changed much.
252
00:25:03,224 --> 00:25:04,768
What are you getting at?
253
00:25:04,851 --> 00:25:07,812
You're saying I'm still crazy?
254
00:25:08,355 --> 00:25:10,565
No, I didn't mean that.
255
00:25:16,946 --> 00:25:18,406
How's Mum?
256
00:25:19,407 --> 00:25:20,658
Is she well?
257
00:25:25,330 --> 00:25:27,248
That's why we're here.
258
00:25:28,333 --> 00:25:30,877
Her dementia's getting worse.
259
00:25:32,253 --> 00:25:35,173
So we have something to discuss with you.
260
00:25:36,049 --> 00:25:37,258
It's not easy for her
261
00:25:37,342 --> 00:25:39,135
to be living alone in that big house.
262
00:25:39,219 --> 00:25:41,721
We're thinking of moving her to a senior home.
263
00:25:44,265 --> 00:25:47,602
Her life would be easier, for one.
264
00:25:51,022 --> 00:25:53,441
We could rent out the house
265
00:25:53,525 --> 00:25:56,152
but it wouldn't bring much.
266
00:25:56,236 --> 00:25:59,280
And it's no good for a parking lot.
267
00:26:00,115 --> 00:26:02,200
We could borrow against the land
268
00:26:02,283 --> 00:26:03,743
for a small office building.
269
00:26:03,827 --> 00:26:05,203
So you're going to deal with Mum
270
00:26:05,286 --> 00:26:06,705
the same way you dealt with me.
271
00:26:09,457 --> 00:26:11,334
—No, that's not... —Just leave.
272
00:26:11,418 --> 00:26:14,254
—Mum's OK with it. —Just go.
273
00:26:16,214 --> 00:26:19,259
I'll write to her and see what she says.
274
00:26:21,886 --> 00:26:24,681
—Chuya... —I said, leave.
275
00:26:28,059 --> 00:26:31,271
Chuya, do you remember
276
00:26:32,063 --> 00:26:35,066
when you first started having meltdowns?
277
00:26:37,402 --> 00:26:40,447
You do realise that we're the ones
278
00:26:40,530 --> 00:26:43,324
looking after Mum since then, right?
279
00:26:43,783 --> 00:26:45,452
And paying for you to stay here...
280
00:26:45,952 --> 00:26:48,329
till God knows when.
281
00:26:54,502 --> 00:26:57,213
Shut up... shut up!
282
00:26:57,297 --> 00:26:58,798
Chuya!
283
00:27:00,050 --> 00:27:01,885
Shut up...
284
00:27:01,968 --> 00:27:04,721
Mum, come back inside! Mum!
285
00:27:04,804 --> 00:27:06,723
Chuya, did you take your medication?
286
00:27:06,806 --> 00:27:08,475
You're ill, you know.
287
00:27:08,558 --> 00:27:09,601
Something is wrong with you.
288
00:27:09,684 --> 00:27:10,727
Get yourself cured.
289
00:27:10,810 --> 00:27:14,022
Shut up... shut up!
290
00:27:19,110 --> 00:27:21,237
—Chuya! —Are you OK? Chu!
291
00:27:21,321 --> 00:27:22,447
Come here.
292
00:27:23,573 --> 00:27:24,908
—Mum! —Get him inside!
293
00:27:24,991 --> 00:27:26,034
Mum!
294
00:27:26,117 --> 00:27:27,744
Chuya, it's all right!
295
00:27:27,827 --> 00:27:28,995
Shut up...
296
00:27:29,079 --> 00:27:30,580
Come on...
297
00:27:42,342 --> 00:27:44,094
Shut up.
298
00:27:45,303 --> 00:27:46,888
Shut up.
299
00:27:47,347 --> 00:27:48,807
Shut up!
300
00:27:48,890 --> 00:27:50,266
Tsukamoto?
301
00:27:50,350 --> 00:27:53,186
—I said, shut up! —Let's go to your room.
302
00:27:53,269 --> 00:27:55,855
—Shut up! —Let's go.
303
00:27:55,939 --> 00:27:58,358
—Calm down. —I am calm.
304
00:27:58,441 --> 00:28:00,694
—Tsukamoto! —Shut up!
305
00:28:00,777 --> 00:28:02,404
Shut up!
306
00:28:02,487 --> 00:28:04,155
Tsukamoto!
307
00:28:04,531 --> 00:28:05,990
Tsukamoto!
308
00:28:07,701 --> 00:28:09,160
Tsukamoto!
309
00:28:12,706 --> 00:28:15,834
Come on, Tsukamoto! Come on.
310
00:28:16,292 --> 00:28:17,335
Tsukamoto!
311
00:28:17,419 --> 00:28:18,837
Doctor!
312
00:28:19,671 --> 00:28:22,048
Make way. Tsukamoto!
313
00:28:23,133 --> 00:28:25,051
I'm fine!
314
00:28:25,135 --> 00:28:27,345
I said I'm fine!
315
00:28:27,429 --> 00:28:31,016
Calm down. You can walk, can't you?
316
00:28:31,099 --> 00:28:34,769
Yes, you can, right? Tsukamoto!
317
00:30:19,541 --> 00:30:21,126
That's good.
318
00:30:33,596 --> 00:30:35,890
OK, it's time to clean up.
319
00:30:36,933 --> 00:30:39,269
—Thank you. —Thank you.
320
00:30:47,193 --> 00:30:48,570
Good work.
321
00:30:48,653 --> 00:30:50,280
Thanks.
322
00:31:16,389 --> 00:31:20,185
See that lump of clay over there?
323
00:31:24,189 --> 00:31:25,648
Give it a shot.
324
00:31:46,961 --> 00:31:48,088
It's cold!
325
00:32:18,702 --> 00:32:21,162
This is a weird place.
326
00:32:22,747 --> 00:32:24,374
The longer you stay
327
00:32:24,457 --> 00:32:26,126
the more you see yourself as a patient.
328
00:32:27,127 --> 00:32:29,504
If you have someplace to go, you should leave.
329
00:32:32,215 --> 00:32:34,342
I have nowhere to go back to.
330
00:32:35,468 --> 00:32:36,928
If you don't like it here
331
00:32:37,011 --> 00:32:39,097
why don't you leave?
332
00:32:42,183 --> 00:32:44,894
I'm not allowed to be out there.
333
00:32:51,484 --> 00:32:52,610
Good one!
334
00:32:52,694 --> 00:32:54,070
Great!
335
00:33:39,282 --> 00:33:40,700
What?
336
00:33:40,784 --> 00:33:42,327
Stop that!
337
00:33:42,410 --> 00:33:44,079
I'm just playing ball!
338
00:33:44,162 --> 00:33:46,164
—Calm down! —Get away from me!
339
00:33:46,247 --> 00:33:47,290
Shigemune, stop!
340
00:33:47,374 --> 00:33:48,625
What's that?
341
00:33:48,708 --> 00:33:50,585
Stop it, I said!
342
00:34:44,556 --> 00:34:46,099
What's wrong?
343
00:34:47,183 --> 00:34:49,561
I can't get back to my room.
344
00:35:28,224 --> 00:35:30,894
Oh, here you are, Mrs Kuramoto.
345
00:35:30,977 --> 00:35:33,355
You shouldn't leave without telling us.
346
00:35:33,438 --> 00:35:37,192
My granddaughter is taking great care of me.
347
00:35:38,818 --> 00:35:40,445
Thanks, Yuki.
348
00:35:46,785 --> 00:35:48,244
Yuki!
349
00:35:48,995 --> 00:35:50,914
Your mother's here.
350
00:35:50,997 --> 00:35:52,832
And your father came along too.
351
00:35:56,086 --> 00:35:57,504
What's wrong?
352
00:36:04,594 --> 00:36:06,262
No!
353
00:36:06,679 --> 00:36:08,348
Come on, play with me.
354
00:36:08,431 --> 00:36:10,684
No! Don't touch me!
355
00:36:10,809 --> 00:36:11,851
Let's play.
356
00:36:11,935 --> 00:36:16,564
—It's all right... —No!
357
00:36:16,648 --> 00:36:18,525
Your mum's working the late shift
358
00:36:18,608 --> 00:36:20,193
at the supermarket.
359
00:36:20,276 --> 00:36:22,320
She won't be back.
360
00:36:25,657 --> 00:36:27,117
Yes?
361
00:36:28,326 --> 00:36:29,786
Excuse me.
362
00:36:31,913 --> 00:36:33,373
Come in.
363
00:36:33,456 --> 00:36:34,916
Hi.
364
00:36:35,709 --> 00:36:38,169
—What's wrong, Yuki? —She looks fine.
365
00:36:38,628 --> 00:36:41,005
I think she can come home.
366
00:36:41,756 --> 00:36:43,174
Thank you for everything.
367
00:36:43,258 --> 00:36:45,051
Bring us a release form, please.
368
00:36:45,135 --> 00:36:46,219
Right now?
369
00:36:47,303 --> 00:36:49,723
Well, the sooner the better.
370
00:36:49,806 --> 00:36:52,308
This isn't a good place for her.
371
00:36:52,475 --> 00:36:56,479
A growing girl needs the right environment.
372
00:36:59,733 --> 00:37:01,609
We're not related by blood
373
00:37:01,693 --> 00:37:03,611
but family is family.
374
00:37:03,695 --> 00:37:06,573
A family should live together.
375
00:37:06,906 --> 00:37:08,783
—That's true. —Yes.
376
00:37:09,367 --> 00:37:10,577
I'll get the forms for her discharge.
377
00:37:10,660 --> 00:37:12,120
Please.
378
00:37:13,121 --> 00:37:14,581
Yuki.
379
00:37:17,208 --> 00:37:18,877
Don't make trouble.
380
00:37:19,794 --> 00:37:21,254
Let's go.
381
00:37:22,756 --> 00:37:24,215
Come on.
382
00:37:29,804 --> 00:37:31,264
Let's go.
383
00:37:42,359 --> 00:37:44,986
This thing makes a lot of noise.
384
00:37:45,820 --> 00:37:47,489
It's pretty old.
385
00:37:49,032 --> 00:37:50,658
Hey, Hide.
386
00:37:50,950 --> 00:37:53,745
Do you really still need a wheelchair?
387
00:37:55,163 --> 00:37:56,873
It's been years since I walked
388
00:37:56,956 --> 00:37:59,042
on my own two feet.
389
00:37:59,501 --> 00:38:00,543
It's too much of a hassle.
390
00:38:00,627 --> 00:38:02,796
You're just lazy, that's all.
391
00:38:04,005 --> 00:38:05,090
All right.
392
00:38:05,173 --> 00:38:06,925
Thank you.
393
00:38:07,008 --> 00:38:09,552
—Thank you. —Take care.
394
00:38:09,969 --> 00:38:11,429
Stay well.
395
00:38:13,098 --> 00:38:14,766
Come on.
396
00:38:16,768 --> 00:38:18,228
Hey!
397
00:38:18,895 --> 00:38:20,438
Cut it out.
398
00:38:22,440 --> 00:38:23,650
Please stop!
399
00:38:24,025 --> 00:38:25,652
Shohachi!
400
00:38:26,194 --> 00:38:27,654
Come on.
401
00:38:29,739 --> 00:38:30,782
Hey!
402
00:38:30,865 --> 00:38:32,492
Stop it!
403
00:38:33,743 --> 00:38:35,870
Mr Shimazaki, please!
404
00:38:36,413 --> 00:38:38,415
Come on.
405
00:38:39,124 --> 00:38:40,583
Thank you.
406
00:38:52,554 --> 00:38:54,014
Shohachi.
407
00:38:54,764 --> 00:38:56,016
Are you OK?
408
00:39:17,787 --> 00:39:19,748
Leave that man.
409
00:39:22,333 --> 00:39:24,836
What are you talking about?
410
00:39:25,795 --> 00:39:28,423
I don't want to live with him!
411
00:39:28,506 --> 00:39:29,966
Please!
412
00:39:30,050 --> 00:39:33,053
I'll go to school. I'll study hard.
413
00:39:33,136 --> 00:39:34,637
So, please!
414
00:39:36,306 --> 00:39:38,600
What have you two been up to
415
00:39:38,683 --> 00:39:40,477
while I'm at work?
416
00:39:45,482 --> 00:39:47,734
You thought I wouldn't notice?
417
00:39:54,783 --> 00:39:57,118
We live under the same roof.
418
00:39:58,995 --> 00:40:00,997
I thought I'd finally be rid of you
419
00:40:01,081 --> 00:40:02,874
with you in that hospital!
420
00:40:04,751 --> 00:40:07,796
When I get home from work
421
00:40:07,879 --> 00:40:09,214
I want you gone.
422
00:40:11,216 --> 00:40:14,094
I'll send you money later.
423
00:40:24,979 --> 00:40:26,231
Get out!
424
00:40:58,930 --> 00:41:03,143
Shimazaki Transport
425
00:41:21,953 --> 00:41:23,663
Who's there?
426
00:41:27,500 --> 00:41:29,210
What are you doing here?
427
00:41:34,174 --> 00:41:36,176
Mum knows.
428
00:41:36,259 --> 00:41:38,386
What you did to me!
429
00:41:40,722 --> 00:41:43,516
Mum's Mum and you're you.
430
00:41:43,600 --> 00:41:45,185
Help!
431
00:41:45,268 --> 00:41:47,020
Help!
432
00:41:47,103 --> 00:41:48,605
—What's going on? —What?
433
00:41:48,688 --> 00:41:50,482
What's going on over there?
434
00:41:50,565 --> 00:41:52,359
Nothing! It's nothing!
435
00:42:06,706 --> 00:42:08,166
Yuki...
436
00:42:40,532 --> 00:42:42,992
It's finally karaoke contest week.
437
00:42:43,660 --> 00:42:45,620
I'll win first prize.
438
00:42:46,746 --> 00:42:49,958
We have a secret weapon. Right?
439
00:42:50,834 --> 00:42:52,502
You'll be amazed.
440
00:42:52,585 --> 00:42:55,296
Will you be singing, Hidemaru?
441
00:42:55,922 --> 00:42:59,300
I can't carry a tune to save my life.
442
00:43:00,468 --> 00:43:03,805
The nurse says you sing very well in the bath.
443
00:43:04,514 --> 00:43:06,391
Must be someone else.
444
00:43:07,100 --> 00:43:09,477
Yes, I'll be right there.
445
00:43:15,817 --> 00:43:17,277
Ms Inami?
446
00:43:17,694 --> 00:43:19,237
What's going on?
447
00:43:24,284 --> 00:43:26,536
I got in contact with your parents.
448
00:43:26,911 --> 00:43:29,706
They say to keep you here for a while.
449
00:43:32,125 --> 00:43:33,668
You'll be fine.
450
00:43:35,045 --> 00:43:37,380
There's nothing to worry about.
451
00:43:41,176 --> 00:43:42,635
You'll be fine.
452
00:43:44,345 --> 00:43:45,972
Get some sleep.
453
00:43:58,234 --> 00:44:03,573
I can never bring myself
454
00:44:03,656 --> 00:44:09,037
To say goodbye
455
00:44:09,454 --> 00:44:14,834
Even now, you are still
456
00:44:14,918 --> 00:44:21,716
A shining part of my youth
457
00:44:21,800 --> 00:44:24,844
At exactly 8 o'clock
458
00:44:24,928 --> 00:44:27,764
I will board the Azusa train
459
00:44:27,847 --> 00:44:32,018
I will set out on the journey
460
00:44:32,102 --> 00:44:39,609
That takes me away from you
461
00:44:47,325 --> 00:44:52,664
I can never bring myself
462
00:44:52,747 --> 00:44:58,336
To say goodbye
463
00:44:58,420 --> 00:45:04,134
Please forgive me
464
00:45:04,217 --> 00:45:11,266
For leaving you this way
465
00:45:12,308 --> 00:45:15,562
It sure is easy for young girls to make friends.
466
00:45:16,938 --> 00:45:18,940
Ignore her.
467
00:45:19,024 --> 00:45:24,571
That takes me away from you
468
00:45:37,417 --> 00:45:42,422
The sea will part
469
00:45:42,505 --> 00:45:47,260
A road will appear
470
00:45:47,343 --> 00:45:52,223
Island and island
471
00:45:52,766 --> 00:45:57,312
Will be joined
472
00:45:57,812 --> 00:46:02,817
From here on Chindo
473
00:46:02,901 --> 00:46:07,947
To far away Modori
474
00:46:08,031 --> 00:46:12,577
'O God of the Sea
475
00:46:13,036 --> 00:46:18,458
We bless you
476
00:46:18,541 --> 00:46:23,546
For the Yondon Sari festival
477
00:46:23,630 --> 00:46:28,301
We have but one hope
478
00:46:30,261 --> 00:46:33,264
Go and join them.
479
00:46:34,557 --> 00:46:36,142
There's a spot.
480
00:46:38,395 --> 00:46:43,274
From here
481
00:46:43,358 --> 00:46:48,446
I pray
482
00:46:48,530 --> 00:46:52,617
That we will
483
00:46:52,701 --> 00:46:58,623
Love again
484
00:46:58,707 --> 00:47:03,420
I don't want to know
485
00:47:03,503 --> 00:47:08,258
I don't want to hear
486
00:47:08,633 --> 00:47:12,887
Out of care for each other
487
00:47:12,971 --> 00:47:18,601
We'll just fall back on yesterday
488
00:47:18,685 --> 00:47:23,857
So we close the door together
489
00:47:26,484 --> 00:47:28,278
You suck!
490
00:47:28,945 --> 00:47:31,489
You suck!
491
00:47:31,573 --> 00:47:33,533
You suck!
492
00:47:34,451 --> 00:47:36,119
You suck!
493
00:47:37,162 --> 00:47:39,039
Move. You suck.
494
00:47:40,999 --> 00:47:43,418
Play Inoue Yosui.
495
00:47:43,501 --> 00:47:45,754
When I Was Young.
496
00:47:51,926 --> 00:47:53,595
Where are you going?
497
00:47:58,683 --> 00:48:00,101
Stop it!
498
00:48:00,185 --> 00:48:02,645
He'll kill me... he'll kill me!
499
00:48:03,104 --> 00:48:05,106
He'll kill me!
500
00:48:05,190 --> 00:48:06,858
Where are you going?
501
00:48:06,941 --> 00:48:07,984
Cut it out!
502
00:48:09,027 --> 00:48:11,237
—Where are you going? —Knock it off!
503
00:48:14,074 --> 00:48:15,492
What do you want?
504
00:48:15,575 --> 00:48:17,285
That was my vase.
505
00:48:18,495 --> 00:48:19,579
So what?
506
00:48:21,873 --> 00:48:23,333
Hey!
507
00:48:23,625 --> 00:48:27,045
I hear you killed your mother and your wife.
508
00:48:27,712 --> 00:48:29,214
They hanged you in prison
509
00:48:29,297 --> 00:48:31,049
but you were too dumb to even die?
510
00:48:31,132 --> 00:48:32,967
Come on, Shigemune!
511
00:48:33,051 --> 00:48:34,344
You should be dead!
512
00:48:34,427 --> 00:48:36,346
Come on!
513
00:48:37,055 --> 00:48:39,516
Settle down! Come on!
514
00:48:39,599 --> 00:48:42,018
—You should be dead! —Shut up!
515
00:48:42,102 --> 00:48:43,311
You should be dead!
516
00:48:43,395 --> 00:48:44,979
I said, calm down!
517
00:48:47,357 --> 00:48:52,028
Just ignore him, Hidemaru.
518
00:48:56,533 --> 00:48:57,992
Hide...
519
00:49:50,045 --> 00:49:51,463
You're early today.
520
00:49:51,546 --> 00:49:54,507
We can't work in this snow
521
00:49:54,591 --> 00:49:56,217
so we were let off early.
522
00:49:56,593 --> 00:49:58,136
How's your mother?
523
00:49:58,219 --> 00:49:59,804
She just lies there all day.
524
00:49:59,888 --> 00:50:01,389
I don't know what to do.
525
00:50:01,473 --> 00:50:02,974
Put her in a hospital.
526
00:50:03,058 --> 00:50:04,768
The guy from the Welfare Office
527
00:50:04,851 --> 00:50:06,603
said the same thing.
528
00:50:07,354 --> 00:50:09,105
I can't do that.
529
00:50:09,189 --> 00:50:10,273
Well, take care.
530
00:50:10,357 --> 00:50:11,816
Thanks.
531
00:50:24,329 --> 00:50:27,374
Missus! Keep your voice down.
532
00:50:28,833 --> 00:50:32,253
Scream like that and the old lady will hear.
533
00:50:34,798 --> 00:50:36,508
It's all right.
534
00:50:36,966 --> 00:50:39,594
She took her medicine. She's out.
535
00:50:53,274 --> 00:50:56,736
Amabaracho Ward Office
536
00:51:30,854 --> 00:51:32,731
I got off work early...
537
00:51:33,148 --> 00:51:34,524
Hide!
538
00:51:34,607 --> 00:51:36,109
No!
539
00:51:36,192 --> 00:51:37,694
No, Hide!
540
00:51:37,777 --> 00:51:39,988
No, it's not what you think.
541
00:51:40,071 --> 00:51:42,782
What the hell are you doing!
542
00:51:45,452 --> 00:51:46,536
No, Hide!
543
00:51:46,619 --> 00:51:47,871
You're a civil servant!
544
00:51:47,954 --> 00:51:49,706
What do you think you're doing?
545
00:51:49,789 --> 00:51:50,832
Hide!
546
00:52:27,535 --> 00:52:31,122
Oh, you're home.
547
00:52:33,666 --> 00:52:39,464
This is the scarf you bought me
548
00:52:42,050 --> 00:52:46,846
with your very first pay check.
549
00:52:52,060 --> 00:52:55,647
Who's going to look after you now?
550
00:54:03,923 --> 00:54:05,425
Mr Kajiki?
551
00:54:05,508 --> 00:54:06,968
Mr Kajiki?
552
00:54:07,719 --> 00:54:09,679
I'll give you a shot, all right?
553
00:54:33,536 --> 00:54:34,996
Hide.
554
00:54:35,413 --> 00:54:36,873
Hide.
555
00:54:37,415 --> 00:54:38,875
Easy now...
556
00:54:47,801 --> 00:54:49,260
Here.
557
00:54:58,603 --> 00:55:00,063
Thanks.
558
00:55:07,070 --> 00:55:11,157
Ms Yoshida to the Nurse Station, please.
559
00:55:15,370 --> 00:55:16,830
Hey.
560
00:55:17,872 --> 00:55:19,833
Nice dress, huh?
561
00:55:20,500 --> 00:55:22,377
It's all the rage now.
562
00:55:25,714 --> 00:55:28,299
The key, please.
563
00:55:28,800 --> 00:55:30,260
OK.
564
00:55:31,720 --> 00:55:33,471
Going out again?
565
00:55:33,555 --> 00:55:37,267
Today I'm going to my youngest daughter's.
566
00:55:39,227 --> 00:55:41,604
I'm jealous.
567
00:55:41,688 --> 00:55:44,441
Your children are so good to you.
568
00:55:44,524 --> 00:55:47,235
I'll bring back something for you.
569
00:55:53,575 --> 00:55:55,785
She doesn't have any family.
570
00:55:58,455 --> 00:56:00,165
She stays in a capsule hotel for the night
571
00:56:00,248 --> 00:56:01,833
and then comes back.
572
00:56:02,333 --> 00:56:04,711
The doctors all know.
573
00:56:09,799 --> 00:56:12,052
Folks in here are complicated.
574
00:56:17,057 --> 00:56:18,975
I should talk!
575
00:56:24,481 --> 00:56:25,732
May I...
576
00:56:27,525 --> 00:56:28,818
ask about Hidemaru...
577
00:56:28,902 --> 00:56:30,362
Yuki.
578
00:56:33,907 --> 00:56:38,912
Things happen to everyone.
579
00:56:53,718 --> 00:56:55,428
Hide.
580
00:56:56,221 --> 00:56:57,764
How are you?
581
00:56:58,431 --> 00:57:01,601
Sorry, you always have to help me out.
582
00:57:01,685 --> 00:57:03,853
That works both ways.
583
00:57:07,315 --> 00:57:08,775
For me?
584
00:57:21,579 --> 00:57:24,249
These will come in handy when I'm working.
585
00:57:26,292 --> 00:57:27,961
I'm embarrassed.
586
00:57:28,712 --> 00:57:30,755
They suit you.
587
00:57:31,631 --> 00:57:33,133
They really do.
588
00:57:37,887 --> 00:57:41,474
Would you like to help me with my shopping?
589
00:57:43,852 --> 00:57:46,187
Everyone says I have poor taste
590
00:57:46,271 --> 00:57:48,064
and choose the most awful things.
591
00:57:48,356 --> 00:57:49,941
Now you want help?
592
00:57:51,109 --> 00:57:53,153
I'll get you a pass to go out.
593
00:57:54,404 --> 00:57:55,739
Sure.
594
00:57:55,822 --> 00:57:57,282
I'll help.
595
00:58:01,327 --> 00:58:03,246
You want to come too, Hide?
596
00:58:04,414 --> 00:58:06,958
No, thanks. Not the way I am.
597
00:58:07,042 --> 00:58:09,252
Come with us, Hidemaru.
598
00:58:09,335 --> 00:58:10,879
Come on, Hide!
599
00:58:18,887 --> 00:58:19,929
Shohachi!
600
00:58:36,237 --> 00:58:38,656
It's OK, Shohachi.
601
00:58:50,752 --> 00:58:52,212
Shohachi.
602
00:58:52,712 --> 00:58:54,589
Come on, Shohachi.
603
00:58:56,257 --> 00:58:57,842
Dough cakes...
604
00:58:58,676 --> 00:59:00,220
Steamed buns.
605
00:59:00,845 --> 00:59:02,430
And sweets.
606
00:59:04,849 --> 00:59:06,393
These look good.
607
00:59:19,447 --> 00:59:20,907
How's this?
608
00:59:22,450 --> 00:59:23,910
How's this?
609
00:59:24,452 --> 00:59:26,121
Thank you.
610
00:59:36,798 --> 00:59:38,383
This, too.
611
00:59:41,344 --> 00:59:43,263
It's a thank-you for the sleeve covers.
612
00:59:46,516 --> 00:59:48,518
—Here. —OK.
613
00:59:56,568 --> 00:59:58,903
I think I might have bought too much.
614
00:59:59,487 --> 01:00:01,531
You'll just have to try harder to sell it.
615
01:00:01,614 --> 01:00:02,991
Yeah.
616
01:00:05,493 --> 01:00:06,703
It's been years since I've breathed air
617
01:00:06,786 --> 01:00:07,996
as a free man.
618
01:00:10,331 --> 01:00:12,917
I'll have to thank the nurses for this.
619
01:00:13,001 --> 01:00:14,377
Yeah.
620
01:00:14,461 --> 01:00:16,421
Anyway, let's eat.
621
01:00:16,504 --> 01:00:17,964
I'm tucking in.
622
01:00:20,341 --> 01:00:21,843
I'm tucking in.
623
01:00:30,685 --> 01:00:31,728
Good, huh?
624
01:00:31,811 --> 01:00:33,271
It's good.
625
01:00:35,857 --> 01:00:37,317
Hide...
626
01:00:39,778 --> 01:00:41,363
Just a minute.
627
01:00:45,533 --> 01:00:46,993
What is it?
628
01:00:53,666 --> 01:00:55,085
It's been a long time, right?
629
01:00:55,168 --> 01:00:56,836
We won't tell.
630
01:00:57,504 --> 01:00:58,963
Here.
631
01:01:01,257 --> 01:01:02,717
Go on.
632
01:01:26,533 --> 01:01:29,202
—Well? —Well? Is it good?
633
01:01:37,752 --> 01:01:39,337
I'm glad you like it.
634
01:01:45,593 --> 01:01:47,387
Shohachi!
635
01:01:47,470 --> 01:01:50,098
No... Shohachi!
636
01:01:50,974 --> 01:01:52,892
Are you OK?
637
01:01:54,269 --> 01:01:56,479
What are you doing?
638
01:02:02,152 --> 01:02:03,778
Not me.
639
01:02:16,624 --> 01:02:18,376
You too, Shohachi.
640
01:02:41,858 --> 01:02:44,027
Shohachi, watch out.
641
01:02:51,951 --> 01:02:53,411
Ashes?
642
01:02:54,287 --> 01:02:55,789
It's Ishida Sanae.
643
01:03:05,215 --> 01:03:08,885
Ishida Sanae
644
01:03:08,968 --> 01:03:11,054
She had been dead over three days
645
01:03:11,763 --> 01:03:13,723
when they found her.
646
01:03:25,527 --> 01:03:28,405
She died in a park by the sea.
647
01:03:30,657 --> 01:03:34,160
I heard she was born in Izu.
648
01:03:39,207 --> 01:03:44,129
Secret as stars
649
01:03:45,046 --> 01:03:49,551
Gentler than rain
650
01:03:50,760 --> 01:03:56,558
I can always
651
01:03:56,641 --> 01:04:01,229
Hear the voice
652
01:04:02,313 --> 01:04:06,818
Of that girl as she sings
653
01:04:07,777 --> 01:04:12,365
To my sad heart
654
01:04:13,825 --> 01:04:19,956
Wet with tears
655
01:04:20,040 --> 01:04:24,627
She speaks
656
01:04:25,962 --> 01:04:30,133
To my heart
657
01:04:36,389 --> 01:04:41,144
Wait, she says
658
01:04:42,979 --> 01:04:47,317
There is always a dream
659
01:04:49,944 --> 01:04:51,112
I guess she wanted to die
660
01:04:51,196 --> 01:04:53,031
looking out at the sea.
661
01:04:54,157 --> 01:04:58,203
But still, she ended up back here.
662
01:04:59,788 --> 01:05:02,123
Ishida Sanae.
663
01:05:02,874 --> 01:05:04,918
Aged 61.
664
01:05:05,877 --> 01:05:08,213
Died on 7th February.
665
01:05:09,339 --> 01:05:14,761
The wake is held at Rokuoji Hospital.
666
01:05:18,390 --> 01:05:22,185
I don't want to die like she did!
667
01:05:22,268 --> 01:05:24,771
I want to go home!
668
01:05:35,657 --> 01:05:38,410
Are we all really stuck here?
669
01:05:46,376 --> 01:05:47,836
What is it?
670
01:05:49,838 --> 01:05:52,173
This is the only place I have.
671
01:05:54,551 --> 01:05:57,303
Don't think like that.
672
01:06:01,683 --> 01:06:04,644
Maybe we could all leave together.
673
01:06:05,520 --> 01:06:07,355
Now you're being silly.
674
01:06:09,649 --> 01:06:11,109
No.
675
01:06:12,610 --> 01:06:14,404
I'm serious.
676
01:06:17,032 --> 01:06:21,244
I was thinking it would be nice...
677
01:06:23,913 --> 01:06:26,291
if we all got out and lived together.
678
01:06:31,171 --> 01:06:32,881
But maybe thinking that
679
01:06:32,964 --> 01:06:35,508
is proof I'm not cured yet.
680
01:06:36,760 --> 01:06:38,219
No.
681
01:06:39,304 --> 01:06:41,931
I'm happy that...
682
01:06:43,892 --> 01:06:45,643
you'd think that.
683
01:06:50,148 --> 01:06:53,777
Could you get a vase from the workshop
684
01:06:53,860 --> 01:06:56,571
we can use for Sanae's memorial?
685
01:06:56,654 --> 01:06:57,739
Which one?
686
01:06:57,822 --> 01:07:00,241
Something small. You decide.
687
01:07:00,700 --> 01:07:02,160
All right.
688
01:10:26,197 --> 01:10:29,909
Three, four, five, six.
689
01:10:29,993 --> 01:10:31,870
Hands and feet!
690
01:10:31,953 --> 01:10:35,331
One, two, three, four
691
01:10:35,415 --> 01:10:38,835
five, six, seven, eight.
692
01:10:38,918 --> 01:10:44,466
One, two, three, four, five, six.
693
01:10:44,549 --> 01:10:46,593
Arm rotation!
694
01:10:46,676 --> 01:10:49,262
Do you know Yuki's gone?
695
01:10:51,389 --> 01:10:54,684
No one's seen her since last night.
696
01:11:02,233 --> 01:11:03,735
What's the matter, Shohachi?
697
01:11:04,277 --> 01:11:05,528
Hey!
698
01:11:05,737 --> 01:11:08,406
What? Shohachi!
699
01:11:08,490 --> 01:11:11,826
Shohachi, what's wrong?
700
01:11:11,910 --> 01:11:13,370
What is it?
701
01:11:14,037 --> 01:11:15,538
What's wrong?
702
01:11:21,961 --> 01:11:23,421
Yuki?
703
01:11:23,838 --> 01:11:25,590
What about her?
704
01:11:35,016 --> 01:11:36,059
Shohachi!
705
01:11:36,142 --> 01:11:38,728
Stop it, Shohachi.
706
01:11:38,853 --> 01:11:40,855
Take your time. Calm down.
707
01:11:52,659 --> 01:11:54,160
What's going on?
708
01:11:57,122 --> 01:11:58,581
What's wrong?
709
01:12:00,041 --> 01:12:02,502
Hide, come with me.
710
01:12:02,585 --> 01:12:04,045
Chu?
711
01:12:04,337 --> 01:12:05,880
What is it?
712
01:12:14,806 --> 01:12:16,307
What's going on?
713
01:12:17,559 --> 01:12:18,601
What is it?
714
01:12:18,685 --> 01:12:20,270
Hide.
715
01:12:20,353 --> 01:12:21,813
What's wrong?
716
01:12:33,950 --> 01:12:35,410
Chu?
717
01:12:35,493 --> 01:12:37,412
Chu... Chu!
718
01:12:38,621 --> 01:12:40,165
Shut up!
719
01:12:42,584 --> 01:12:43,710
Chu.
720
01:12:43,793 --> 01:12:45,837
Chu... Chu!
721
01:12:45,920 --> 01:12:48,131
Chu! Breathe.
722
01:12:48,757 --> 01:12:51,217
Deep breaths...
723
01:12:51,760 --> 01:12:53,636
Breathe...
724
01:12:53,720 --> 01:12:55,180
Breathe!
725
01:12:56,264 --> 01:13:00,101
Slowly...
726
01:13:00,185 --> 01:13:03,646
Good... that's it. Good.
727
01:13:10,028 --> 01:13:11,696
Easy...
728
01:13:12,072 --> 01:13:17,994
I'll handle Shigemune.
729
01:13:19,245 --> 01:13:20,705
Don't worry.
730
01:13:22,123 --> 01:13:24,626
Don't tell anyone about this.
731
01:13:25,835 --> 01:13:27,295
The pictures...
732
01:13:29,756 --> 01:13:31,299
Erase them all.
733
01:13:33,051 --> 01:13:34,511
OK?
734
01:15:29,626 --> 01:15:32,587
What the hell do you want?
735
01:15:58,613 --> 01:16:00,073
What, old man?
736
01:16:05,870 --> 01:16:07,372
Watch it.
737
01:16:09,874 --> 01:16:11,710
You want a piece of me?
738
01:16:16,715 --> 01:16:19,426
You don't care that everyone hates you?
739
01:16:24,639 --> 01:16:27,183
You know they all laugh at you.
740
01:16:28,101 --> 01:16:30,186
What the hell did you say?
741
01:16:34,482 --> 01:16:36,860
You're a gutless coward.
742
01:16:39,195 --> 01:16:40,697
None of us here
743
01:16:41,948 --> 01:16:44,701
amount to much as human beings
744
01:16:45,744 --> 01:16:48,913
but you're the lowest of the low here.
745
01:16:49,622 --> 01:16:52,000
You son of a...
746
01:16:58,506 --> 01:16:59,758
Hide!
747
01:17:42,217 --> 01:17:43,927
—Hide! —Stay back!
748
01:17:49,683 --> 01:17:51,142
Please.
749
01:17:53,436 --> 01:17:54,938
Stay back.
750
01:18:10,078 --> 01:18:13,748
You're our saviour for killing that maggot.
751
01:18:13,832 --> 01:18:16,459
You did it for all of us.
752
01:18:19,546 --> 01:18:22,340
Hidemaru, be well.
753
01:18:43,486 --> 01:18:45,572
What will happen to him?
754
01:18:45,655 --> 01:18:48,199
I don't know. It's complicated.
755
01:18:48,283 --> 01:18:50,744
He has killed before.
756
01:18:52,120 --> 01:18:53,580
Come on.
757
01:19:28,031 --> 01:19:29,824
Do you still hear it?
758
01:19:30,992 --> 01:19:32,994
The cathode-ray tube is giving off
759
01:19:33,328 --> 01:19:35,955
strong magnetic waves.
760
01:20:03,608 --> 01:20:04,651
May I?
761
01:20:04,734 --> 01:20:06,194
Sure.
762
01:20:15,745 --> 01:20:19,833
I talked to Mr Kajiki's lawyer.
763
01:20:21,000 --> 01:20:24,129
So what happened to Hide?
764
01:20:24,879 --> 01:20:26,715
Because of his criminal history
765
01:20:26,798 --> 01:20:29,926
they don't know how to handle him.
766
01:20:30,510 --> 01:20:32,762
Where is he now?
767
01:20:33,513 --> 01:20:35,724
I don't know all the details but...
768
01:20:36,057 --> 01:20:38,476
he attempted suicide at a detention centre.
769
01:20:39,060 --> 01:20:41,813
I hear he's all right now.
770
01:21:01,541 --> 01:21:04,252
Hey, what are you doing?
771
01:21:04,335 --> 01:21:06,546
Hide made those!
772
01:21:07,047 --> 01:21:10,008
Why keep them when he's gone?
773
01:21:11,760 --> 01:21:13,803
No one wants them.
774
01:21:34,282 --> 01:21:35,742
Tsukamoto.
775
01:21:37,243 --> 01:21:38,703
You have visitors.
776
01:21:46,211 --> 01:21:47,879
Excuse me.
777
01:22:02,435 --> 01:22:03,603
You're looking well.
778
01:22:03,687 --> 01:22:06,773
Yeah, you're not as pale.
779
01:22:07,315 --> 01:22:10,193
We wanted to talk to you.
780
01:22:10,777 --> 01:22:14,614
Mum doesn't recognise anyone anymore.
781
01:22:16,741 --> 01:22:19,911
We're going to sell the house
782
01:22:19,994 --> 01:22:22,539
and put her in a home.
783
01:22:24,374 --> 01:22:25,834
Tomoe...
784
01:22:29,003 --> 01:22:31,715
I'll look after Mum.
785
01:22:31,798 --> 01:22:33,550
We'll leave the house as it is.
786
01:22:35,176 --> 01:22:37,512
Look after her? How?
787
01:22:38,138 --> 01:22:39,723
I'll leave here.
788
01:22:43,435 --> 01:22:45,020
Just like that?
789
01:22:46,021 --> 01:22:47,772
When did you decide?
790
01:22:49,441 --> 01:22:51,735
I've been thinking about it lately.
791
01:22:57,032 --> 01:22:59,534
Tsukamoto admitted himself.
792
01:22:59,617 --> 01:23:01,745
We have no right to stop him
793
01:23:01,828 --> 01:23:03,747
if he wants to leave.
794
01:23:04,789 --> 01:23:06,249
Really?
795
01:23:07,042 --> 01:23:09,794
I understand that you might be worried.
796
01:23:09,878 --> 01:23:11,921
But I can say there is no fear that
797
01:23:12,005 --> 01:23:14,966
Tsukamoto will relapse.
798
01:23:15,050 --> 01:23:16,509
Even so...
799
01:23:16,593 --> 01:23:19,304
This hospital can just get rid of him
800
01:23:19,596 --> 01:23:21,848
but we can't.
801
01:23:22,640 --> 01:23:25,018
Who will take responsibility
802
01:23:25,101 --> 01:23:27,145
if he leaves here and goes crazy again?
803
01:23:28,355 --> 01:23:31,608
You may call him crazy
804
01:23:31,691 --> 01:23:34,486
but have you thought about what's best for him?
805
01:23:39,074 --> 01:23:40,992
He's really motivated by the thought of
806
01:23:41,076 --> 01:23:45,163
leaving here and doing some good.
807
01:23:46,581 --> 01:23:51,628
Isn't it your duty as his family to support him?
808
01:24:27,580 --> 01:24:30,667
Should I really be leaving?
809
01:24:33,628 --> 01:24:35,088
Are you scared?
810
01:24:37,132 --> 01:24:39,259
Yes, to be honest.
811
01:24:41,261 --> 01:24:43,346
You can always come back.
812
01:24:45,306 --> 01:24:47,726
Don't force things.
813
01:24:51,062 --> 01:24:53,314
Take it at your own speed.
814
01:24:53,940 --> 01:24:55,859
And if that doesn't work out
815
01:24:55,942 --> 01:24:57,402
come back here.
816
01:25:10,081 --> 01:25:12,959
Come and see me once a month.
817
01:25:13,043 --> 01:25:15,628
I will. Thank you.
818
01:25:16,963 --> 01:25:18,214
Here.
819
01:25:18,298 --> 01:25:20,884
This is the number for Mr Kajiki's lawyer.
820
01:25:22,010 --> 01:25:23,678
Thank you.
821
01:25:23,762 --> 01:25:27,057
But remember, look after yourself first.
822
01:25:31,644 --> 01:25:33,355
Thank you.
823
01:25:43,114 --> 01:25:46,409
See you, Chu!
824
01:25:46,826 --> 01:25:48,828
Don't come back.
825
01:25:56,753 --> 01:25:58,296
Shohachi!
826
01:26:14,562 --> 01:26:16,648
Remember to eat right.
827
01:27:00,859 --> 01:27:01,943
Mum...
828
01:27:05,572 --> 01:27:07,032
Chuya?
829
01:27:12,620 --> 01:27:14,539
—Is that you? —Yeah.
830
01:27:15,373 --> 01:27:16,708
Mum!
831
01:27:17,250 --> 01:27:19,836
Are you better now?
832
01:27:19,919 --> 01:27:22,213
I'm sorry for all the trouble I've caused.
833
01:27:52,035 --> 01:27:56,122
Azumi Law Office
834
01:28:01,127 --> 01:28:02,670
Hello.
835
01:28:06,049 --> 01:28:09,135
I'm Tsukamoto. I called earlier.
836
01:28:09,219 --> 01:28:11,471
Mr Tsukamoto. He's expecting you.
837
01:28:11,763 --> 01:28:14,265
—This way, please. —OK.
838
01:28:16,601 --> 01:28:19,145
Mr Kajiki doesn't have any family
839
01:28:19,229 --> 01:28:21,147
so I've had nowhere to turn to.
840
01:28:22,857 --> 01:28:26,820
How is Hidemaru holding up?
841
01:28:27,821 --> 01:28:29,989
How should I put it?
842
01:28:30,073 --> 01:28:32,242
He shows no reaction at all.
843
01:28:33,076 --> 01:28:35,912
As if he has no desire to live.
844
01:28:37,080 --> 01:28:40,917
He says he's a waste of tax money
845
01:28:41,334 --> 01:28:43,253
and they should just kill him.
846
01:28:47,674 --> 01:28:52,345
After the prison botched his execution
847
01:28:52,929 --> 01:28:55,890
they dumped him into the hospital system.
848
01:28:57,726 --> 01:29:00,186
I don't know if that had any effect
849
01:29:00,270 --> 01:29:02,313
on this particular incident.
850
01:29:03,398 --> 01:29:06,151
But no matter what his past is
851
01:29:06,234 --> 01:29:10,196
we have to await proper judgment.
852
01:29:12,949 --> 01:29:15,994
I've just come out of that hospital.
853
01:29:16,077 --> 01:29:19,414
But is there anything I can do?
854
01:29:20,874 --> 01:29:22,208
Do you know anything about
855
01:29:22,292 --> 01:29:25,628
the incident in question?
856
01:29:27,130 --> 01:29:28,798
Something that would suggest
857
01:29:28,882 --> 01:29:31,468
mitigating circumstances?
858
01:29:34,929 --> 01:29:37,766
There's no precedent for this case
859
01:29:37,849 --> 01:29:39,434
so to be honest...
860
01:29:40,060 --> 01:29:44,147
I have no idea how the trial will turn out.
861
01:29:58,703 --> 01:30:00,413
—Hey, Chu. —Yes?
862
01:30:00,497 --> 01:30:02,707
The head of Parks Department praised you
863
01:30:02,791 --> 01:30:04,876
for your good work.
864
01:30:05,960 --> 01:30:07,712
I'll admit I had my doubts
865
01:30:07,796 --> 01:30:09,589
when you first joined us.
866
01:30:10,298 --> 01:30:11,800
Maybe we should start
867
01:30:11,883 --> 01:30:13,676
sending you to more sites.
868
01:30:21,768 --> 01:30:23,853
—Good work. —Thank you.
869
01:30:23,937 --> 01:30:26,022
Thanks for your work.
870
01:30:30,819 --> 01:30:32,195
I'll do that.
871
01:30:32,278 --> 01:30:33,738
It's OK.
872
01:30:39,703 --> 01:30:43,873
Death Row Prisoner's Trial Begins
873
01:30:52,257 --> 01:30:53,299
Death Row Prisoner's Trial Begins
874
01:30:53,383 --> 01:30:56,177
Unprecedented Charge Against Convicted Killer
875
01:31:06,312 --> 01:31:09,482
Courthouse
876
01:31:27,709 --> 01:31:29,252
Ms Inami?
877
01:31:31,212 --> 01:31:32,672
Ms Inami.
878
01:31:34,340 --> 01:31:36,051
Why are you here?
879
01:31:36,760 --> 01:31:39,554
They're worried about Mr Kajiki.
880
01:31:41,389 --> 01:31:44,267
I asked his lawyer to let me come.
881
01:31:45,894 --> 01:31:48,772
Everyone at the hospital is on his side.
882
01:31:51,691 --> 01:31:54,402
But maybe we shouldn't have come?
883
01:31:55,945 --> 01:31:57,405
No.
884
01:31:58,031 --> 01:31:59,491
No.
885
01:31:59,866 --> 01:32:02,994
This is no place for us.
886
01:32:03,078 --> 01:32:04,704
It's all right.
887
01:32:04,788 --> 01:32:07,791
No one's going to give you a second look.
888
01:33:03,888 --> 01:33:05,473
Yuki?
889
01:33:19,154 --> 01:33:20,905
It's been a while.
890
01:35:21,943 --> 01:35:23,778
On to the next bar!
891
01:35:23,862 --> 01:35:25,739
Let's go!
892
01:35:28,324 --> 01:35:30,118
Hey...
893
01:35:30,660 --> 01:35:33,997
Hey, are you OK?
894
01:35:34,664 --> 01:35:36,124
Hey...
895
01:35:37,083 --> 01:35:38,543
Hey...
896
01:35:40,295 --> 01:35:41,796
What are you doing?
897
01:35:42,922 --> 01:35:45,008
You'll freeze to death sleeping here!
898
01:35:45,383 --> 01:35:47,302
Hey! Wake up!
899
01:35:47,385 --> 01:35:49,721
Forget it. Just leave her be.
900
01:35:49,804 --> 01:35:51,264
Get up!
901
01:35:52,432 --> 01:35:53,892
Come on!
902
01:35:58,063 --> 01:35:59,272
Hey!
903
01:35:59,356 --> 01:36:00,857
Hey!
904
01:36:04,277 --> 01:36:06,071
Snap out of it, kid!
905
01:36:06,154 --> 01:36:07,530
Let's go.
906
01:36:09,324 --> 01:36:10,950
Stupid girl!
907
01:36:11,034 --> 01:36:12,243
Quit wallowing!
908
01:36:12,327 --> 01:36:13,370
Leave her!
909
01:38:52,028 --> 01:38:54,239
You're looking well.
910
01:38:57,784 --> 01:38:59,619
I'm out now.
911
01:39:03,998 --> 01:39:06,918
—Congratulations. —Thanks.
912
01:39:14,467 --> 01:39:18,513
Have you talked to Hide?
913
01:39:26,813 --> 01:39:28,481
Not since then.
914
01:39:29,357 --> 01:39:30,817
I see.
915
01:39:35,989 --> 01:39:42,746
I'm testifying as a witness for the defence.
916
01:39:50,628 --> 01:39:53,256
I read about Hide in the papers.
917
01:40:13,526 --> 01:40:14,986
Go in.
918
01:40:19,574 --> 01:40:21,117
Sit there, please.
919
01:40:21,201 --> 01:40:22,827
Yuki.
920
01:41:25,348 --> 01:41:27,017
All rise.
921
01:41:51,374 --> 01:41:53,376
This hearing will now begin.
922
01:41:54,085 --> 01:41:56,880
Today we will have witness testimony.
923
01:41:57,881 --> 01:42:01,009
Please summon the witness.
924
01:42:44,427 --> 01:42:46,554
Please state your address, name
925
01:42:46,638 --> 01:42:49,140
age and occupation.
926
01:42:55,063 --> 01:43:00,235
Horimiyacho, Kawagoe in Saitama Prefecture.
927
01:43:02,278 --> 01:43:06,324
I'm Shimazaki Yuki, age 20.
928
01:43:08,827 --> 01:43:11,287
I'm a nurse trainee.
929
01:43:21,756 --> 01:43:26,386
What is your relationship to the accused?
930
01:43:29,764 --> 01:43:33,810
There's no rush. Take your time to answer.
931
01:43:42,235 --> 01:43:45,113
He took care of me
932
01:43:46,156 --> 01:43:48,408
when I was in Rokuoji Hospital.
933
01:43:48,950 --> 01:43:50,994
In what way?
934
01:44:21,149 --> 01:44:22,734
HIdemaru...
935
01:44:28,615 --> 01:44:31,201
killed the man...
936
01:44:32,535 --> 01:44:34,412
who had raped me.
937
01:44:44,214 --> 01:44:45,673
Objection.
938
01:44:46,674 --> 01:44:49,594
The witness has not answered the question.
939
01:44:51,513 --> 01:44:53,139
Continue.
940
01:45:02,691 --> 01:45:04,359
It happened...
941
01:45:05,402 --> 01:45:07,028
in the pottery workshop
942
01:45:09,906 --> 01:45:11,908
the day before he was killed.
943
01:45:19,499 --> 01:45:21,126
I was devastated.
944
01:45:23,753 --> 01:45:25,797
I hated that man.
945
01:45:26,214 --> 01:45:28,383
I wanted to kill him.
946
01:45:31,094 --> 01:45:32,554
But...
947
01:45:34,347 --> 01:45:41,062
I... I couldn't do it.
948
01:45:50,780 --> 01:45:52,240
My only thought...
949
01:45:54,200 --> 01:45:56,578
The only thought I had...
950
01:45:59,706 --> 01:46:02,417
was that I should just die.
951
01:46:07,005 --> 01:46:09,299
But I couldn't.
952
01:46:14,137 --> 01:46:15,847
I wanted to forget.
953
01:46:19,017 --> 01:46:21,102
Forget everything...
954
01:46:22,979 --> 01:46:25,106
about that day.
955
01:46:27,275 --> 01:46:28,860
And your family?
956
01:46:38,870 --> 01:46:40,330
I don't...
957
01:46:42,123 --> 01:46:44,084
have a family.
958
01:46:50,757 --> 01:46:52,884
Hidemaru is...
959
01:46:53,468 --> 01:46:55,804
sitting there in my stead.
960
01:46:55,887 --> 01:46:58,682
That should be me sitting there.
961
01:47:06,940 --> 01:47:08,900
If that man
962
01:47:08,983 --> 01:47:11,695
had gotten away with what he did to me...
963
01:47:15,073 --> 01:47:18,743
I couldn't have gone on living.
964
01:47:25,500 --> 01:47:27,460
Even before that...
965
01:47:29,629 --> 01:47:32,590
Hidemaru saved me.
966
01:47:39,347 --> 01:47:42,726
When I didn't know if I could start over
967
01:47:45,603 --> 01:47:48,481
he gave me the strength to go on.
968
01:48:10,628 --> 01:48:12,505
And so...
969
01:48:15,508 --> 01:48:18,762
I want you to stay alive.
970
01:48:22,140 --> 01:48:24,559
If you have to go to prison
971
01:48:26,186 --> 01:48:27,854
I'll visit you every day.
972
01:48:30,023 --> 01:48:32,359
If you ever get out...
973
01:48:34,444 --> 01:48:35,904
I will wait...
974
01:48:37,447 --> 01:48:39,032
until that day comes.
975
01:49:43,763 --> 01:49:45,807
Hide... Hide!
976
01:49:45,890 --> 01:49:47,392
Hide, it's me!
977
01:49:47,475 --> 01:49:48,852
—Hide! —Quiet!
978
01:49:48,935 --> 01:49:50,311
It's Chu!
979
01:49:50,395 --> 01:49:54,024
Hide! I left the hospital!
980
01:49:54,107 --> 01:49:55,608
I'm out!
981
01:49:55,692 --> 01:49:56,985
Hide!
982
01:49:57,068 --> 01:49:59,070
I'm out of hospital!
983
01:49:59,154 --> 01:50:00,488
I'm out!
984
01:50:00,572 --> 01:50:02,115
Take him away.
985
01:50:03,867 --> 01:50:05,452
Hide! Please!
986
01:50:05,535 --> 01:50:07,037
Hide!
987
01:50:16,296 --> 01:50:17,964
I'll be waiting.
57401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.