All language subtitles for Escape.from.the.Liberty.Cinema.1990.DVDRip.x264-HANDJOB - ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:17,878
Censorship is necessary.
2
00:00:19,320 --> 00:00:21,470
Censoring is an art.
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,869
A good censor is like an artist.
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,390
Otherwise this job is a game.
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,551
It's a game.
6
00:00:43,000 --> 00:00:46,118
Say, someone writes:
"Down with communism."
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,630
No buts - out it goes.
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,955
But suppose they write: "Swine."
9
00:00:55,960 --> 00:01:01,194
Then you need to consider
if it's about livestock... or the regime.
10
00:01:05,520 --> 00:01:07,272
So...
11
00:01:08,240 --> 00:01:13,189
let's spare ourselves
those Inquisition-democracy clichés.
12
00:01:14,840 --> 00:01:16,956
I wonder if you realize
13
00:01:17,080 --> 00:01:22,598
that once censorship is abolished
it's you who'll have to do the job...
14
00:01:26,680 --> 00:01:32,153
ESCAPE FROM
THE 'LIBERTY' CINEMA
15
00:01:32,920 --> 00:01:34,354
More!
16
00:01:36,040 --> 00:01:37,872
More!
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,593
Is that enough?
18
00:01:43,480 --> 00:01:47,075
Some more! Make my day!
19
00:01:48,000 --> 00:01:51,118
What do you want? Anita Ekberg?
20
00:01:53,280 --> 00:01:58,753
STARRING
21
00:01:58,880 --> 00:02:04,512
PRODUCTION MANAGER
22
00:02:04,640 --> 00:02:10,272
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
23
00:02:10,400 --> 00:02:16,157
WRITTEN AND DIRECTED BY
24
00:02:45,760 --> 00:02:47,478
Got any aspirin?
25
00:02:47,600 --> 00:02:49,989
Of course.
26
00:04:10,040 --> 00:04:12,793
Watch them, they are little terrors.
27
00:04:12,920 --> 00:04:17,756
- They'll grow out of it.
- With God's help.
28
00:04:21,200 --> 00:04:23,157
Let's get them seated.
29
00:04:32,640 --> 00:04:35,678
DAYBREAK
30
00:04:46,160 --> 00:04:49,232
Come... Stairs.
31
00:04:50,200 --> 00:04:53,272
- Is it beautiful here?
- Very.
32
00:04:53,400 --> 00:04:57,189
I'd like to see this beautiful
world again.
33
00:04:57,320 --> 00:04:59,072
I promise...
34
00:05:00,840 --> 00:05:02,751
you will.
35
00:05:02,880 --> 00:05:04,314
You will.
36
00:05:06,960 --> 00:05:08,075
Welcome.
37
00:05:08,200 --> 00:05:10,032
Welcome, Professor.
38
00:05:10,160 --> 00:05:11,673
And spouse.
39
00:05:11,800 --> 00:05:14,553
Bread and salt,
as tradition has it.
40
00:05:14,680 --> 00:05:17,115
- Thank you.
- Thank you.
41
00:05:18,800 --> 00:05:20,632
Please come inside.
42
00:05:31,040 --> 00:05:32,360
All set?
43
00:05:32,480 --> 00:05:35,154
Yes. The equipment's
in perfect order.
44
00:05:35,280 --> 00:05:37,476
Good.
45
00:05:37,600 --> 00:05:39,876
I'll operate tomorrow.
46
00:05:41,480 --> 00:05:43,869
She must see again.
47
00:05:49,320 --> 00:05:51,072
OFFICE OF CONTROL
OF PUBLICATIONS AND SHOWS
48
00:05:52,280 --> 00:05:53,953
Good morning.
49
00:05:57,520 --> 00:05:59,318
Good morning.
50
00:06:00,680 --> 00:06:03,069
He's busy, he won't see anyone.
51
00:06:03,200 --> 00:06:05,510
They are waiting too.
52
00:06:17,560 --> 00:06:19,278
May I?
53
00:06:28,960 --> 00:06:32,555
We have received
a bizarre denunciation.
54
00:06:33,640 --> 00:06:35,551
Candy floss again?
55
00:06:41,680 --> 00:06:46,390
Several journalists have denounced
"The Daily" and our office.
56
00:06:47,480 --> 00:06:50,359
It's about that article about water.
57
00:06:50,480 --> 00:06:51,515
Water?
58
00:06:51,640 --> 00:06:54,996
That it's not fit to drink,
even after boiling.
59
00:06:55,120 --> 00:06:58,590
- What did we delete?
- That's the point. Nothing.
60
00:06:58,720 --> 00:07:00,791
What do they want?
61
00:07:03,600 --> 00:07:09,357
We protest against
the publication of the article.
62
00:07:09,480 --> 00:07:12,711
It's a scandalous error
by the paper
63
00:07:12,840 --> 00:07:18,074
and the Office of Control
of Publications and Shows.
64
00:07:18,200 --> 00:07:21,955
- Who signed it?
- They are from "The Daily".
65
00:07:22,080 --> 00:07:25,675
Assistant Editor
and Section Manager.
66
00:07:27,520 --> 00:07:29,511
They are denouncing
themselves then.
67
00:07:33,800 --> 00:07:35,632
What do you think?
68
00:07:36,520 --> 00:07:38,272
About what?
69
00:07:39,200 --> 00:07:42,033
Them denouncing themselves.
70
00:07:44,480 --> 00:07:46,278
Perhaps...
71
00:07:46,400 --> 00:07:49,153
they realized
they made a mistake.
72
00:07:52,200 --> 00:07:53,952
Perhaps...
73
00:07:55,680 --> 00:07:57,079
they fear something?
74
00:07:57,200 --> 00:07:59,237
Bravo!
75
00:08:00,160 --> 00:08:01,753
For fear of reprisal
76
00:08:01,880 --> 00:08:05,953
they choose an act of self-reproach
while naming...
77
00:08:07,200 --> 00:08:08,395
Naming...
78
00:08:08,520 --> 00:08:13,390
co-offenders, that is...
us, right?
79
00:08:13,520 --> 00:08:15,431
Yes, perhaps.
80
00:08:15,560 --> 00:08:18,871
Say "perhaps" again
and you are out of this room.
81
00:08:19,000 --> 00:08:21,037
Who cleared that article?
82
00:08:23,880 --> 00:08:25,632
- I did.
- Great.
83
00:08:29,680 --> 00:08:32,991
Write that we endorse their protest
84
00:08:33,960 --> 00:08:38,796
and that those responsible
will be punished.
85
00:08:38,920 --> 00:08:41,673
Do you understand?
86
00:08:44,320 --> 00:08:47,119
No, you don't. Never mind.
87
00:08:48,200 --> 00:08:50,760
Write it and sign it.
88
00:08:55,800 --> 00:08:57,518
I will.
89
00:08:58,440 --> 00:09:00,192
What's the matter?
90
00:09:01,120 --> 00:09:02,872
I'm worried.
91
00:09:04,360 --> 00:09:08,513
It's five days since I operated
and still nothing.
92
00:09:09,720 --> 00:09:14,430
You didn't make any mistakes.
Your new method is brilliant.
93
00:09:19,680 --> 00:09:22,149
At least you have faith in me.
94
00:09:29,360 --> 00:09:31,192
What is it?
95
00:09:31,320 --> 00:09:32,640
What?
96
00:09:32,760 --> 00:09:35,274
- How about a game of tennis?
- I'll beat you.
97
00:09:35,400 --> 00:09:37,869
It's OK, isn't it?
98
00:09:38,000 --> 00:09:40,719
Nothing ventured, nothing gained.
99
00:09:43,280 --> 00:09:45,590
Shut up, you bastards.
100
00:10:13,760 --> 00:10:15,751
I can see, Daddy.
101
00:10:22,880 --> 00:10:25,235
- What are those?
- Roses.
102
00:10:30,440 --> 00:10:32,477
And that?
103
00:10:32,600 --> 00:10:33,635
A dog.
104
00:10:33,760 --> 00:10:36,479
And you have tears in your eyes.
105
00:10:43,240 --> 00:10:46,915
My student came fourth
in the Chopin competition.
106
00:10:47,040 --> 00:10:49,634
Really?
107
00:10:49,760 --> 00:10:52,991
- I'm so happy.
- Me too.
108
00:10:53,120 --> 00:10:55,350
Though, frankly, I don't give a fuck.
109
00:10:58,520 --> 00:11:00,113
Stop it.
110
00:11:00,240 --> 00:11:03,073
Screw it. Let me get some coffee.
111
00:11:03,200 --> 00:11:05,032
What's he up to?
112
00:11:05,160 --> 00:11:06,798
What will your family say?
113
00:11:10,880 --> 00:11:14,430
- Do something!
- Please calm down.
114
00:11:14,560 --> 00:11:17,029
- Did you hear that?
- Shhh...
115
00:11:34,680 --> 00:11:36,512
What's this?
116
00:11:36,640 --> 00:11:38,597
Please leave.
117
00:11:42,160 --> 00:11:45,790
Why the fuck didn't you tell me
they weren't Party members?
118
00:11:45,920 --> 00:11:48,958
- Who?
- These six here.
119
00:11:49,880 --> 00:11:51,791
- Seven.
- Seven?
120
00:11:52,960 --> 00:11:55,520
There are seven signatures.
121
00:11:58,680 --> 00:12:00,239
Seven.
122
00:12:00,360 --> 00:12:02,874
That's even worse.
123
00:12:03,000 --> 00:12:09,269
Why do seven guys denounce
themselves and sign as non-Party?
124
00:12:10,240 --> 00:12:13,471
- They want to hurt someone!
- Right.
125
00:12:13,600 --> 00:12:15,671
Who, do you think?
126
00:12:16,560 --> 00:12:21,077
Party members... perhaps?
127
00:12:21,200 --> 00:12:22,998
Shit.
128
00:12:23,120 --> 00:12:25,794
Let me see that letter.
129
00:12:32,160 --> 00:12:35,312
- I have already posted it.
- Shit!
130
00:12:36,440 --> 00:12:38,272
Jesus Christ!
131
00:12:43,400 --> 00:12:45,550
We have a problem.
132
00:12:45,680 --> 00:12:49,833
The police called. And the Board
of Education sent someone.
133
00:12:49,960 --> 00:12:53,430
At the Liberty cinema an actor
refused to be in the film.
134
00:12:55,760 --> 00:12:59,515
He insulted the manager.
Then he started to sing.
135
00:13:02,360 --> 00:13:06,433
- Who? The actor?
- No. The manager.
136
00:13:07,360 --> 00:13:09,112
And the actor?
137
00:13:09,240 --> 00:13:11,550
He refused to play his part.
138
00:13:13,440 --> 00:13:16,831
An actor? On-screen?
Refused...?
139
00:13:18,880 --> 00:13:24,717
Yes. He doesn't like the story
and refuses to die.
140
00:13:27,200 --> 00:13:28,952
Hold it.
141
00:13:30,840 --> 00:13:37,155
But... there's a woman from
the Board of Education to see you.
142
00:13:37,280 --> 00:13:39,271
She knows more.
143
00:13:39,400 --> 00:13:44,679
Hold it. I object.
144
00:13:45,560 --> 00:13:46,834
No.
145
00:13:46,960 --> 00:13:49,156
I forbid.
146
00:13:49,280 --> 00:13:51,271
Absolutely not.
147
00:13:51,400 --> 00:13:59,194
I forbid all cinema managers to sing!
Actors to refuse to die!
148
00:13:59,320 --> 00:14:01,550
Wait!
149
00:14:01,680 --> 00:14:05,036
I forbid eating candy floss!
Is that clear?
150
00:14:05,160 --> 00:14:07,390
Jesus Christ!
151
00:14:15,360 --> 00:14:17,954
Good morning.
I'm from the Board of Education.
152
00:14:18,080 --> 00:14:24,031
- Sorry?
- We are all in a state of shock.
153
00:14:25,720 --> 00:14:29,350
Why? It's as simple as ABC.
154
00:14:30,480 --> 00:14:33,040
Sabotage plus art smuggling.
155
00:14:33,160 --> 00:14:36,994
- Excuse me?
- An actor started to sing.
156
00:14:37,120 --> 00:14:41,193
The loyal manager refused
to cooperate. That's all.
157
00:14:41,320 --> 00:14:48,511
But how is it possible for an actor
to add his own lines on-screen?
158
00:14:48,640 --> 00:14:55,717
As a mother-to-be you should
be familiar with basic concepts.
159
00:14:55,840 --> 00:14:58,832
Have you never heard
of rebellious matter?
160
00:14:58,960 --> 00:15:04,558
People have stopped rebelling.
Now matter has started to do it.
161
00:15:35,400 --> 00:15:37,232
Hello, dear!
162
00:15:39,360 --> 00:15:42,432
Oh, yes, this is Kris.
And this is my ex-husband...
163
00:15:42,560 --> 00:15:46,554
ex-poet and writer,
ex-literary critic.
164
00:15:46,680 --> 00:15:50,275
And now the top censor in this city,
I'm sad to say.
165
00:15:56,640 --> 00:15:58,119
You look terrible.
166
00:15:58,240 --> 00:16:00,151
Well... Excuse me.
167
00:16:04,880 --> 00:16:06,393
Are you staying here long?
168
00:16:06,520 --> 00:16:10,639
A couple of days.
We are both judges...
169
00:16:12,720 --> 00:16:15,189
in a poetry competition.
170
00:16:15,320 --> 00:16:19,757
- In what?
- Poetry competition. We are judges.
171
00:16:21,120 --> 00:16:23,031
How is Marta?
172
00:16:23,160 --> 00:16:25,356
I don't know. Fine, I think.
173
00:16:27,360 --> 00:16:29,510
She never calls.
174
00:16:29,640 --> 00:16:32,996
You really don't know why?
175
00:16:33,120 --> 00:16:37,159
I do.
I just wonder who's behind it.
176
00:16:38,800 --> 00:16:40,950
You, I guess?
177
00:16:42,160 --> 00:16:44,993
Our child holds strong views.
178
00:16:45,120 --> 00:16:49,796
She is more ashamed of her father
than of her first periods.
179
00:17:05,280 --> 00:17:06,554
Hello?
180
00:17:06,680 --> 00:17:09,752
Yes. What's up?
181
00:17:13,360 --> 00:17:15,237
No, I didn't.
182
00:17:20,960 --> 00:17:22,712
Hold on a minute.
183
00:17:44,040 --> 00:17:46,190
What does it have to do with me?
184
00:17:47,440 --> 00:17:49,351
Responsible? Me? Why?
185
00:17:50,760 --> 00:17:54,230
That film has been approved
by the Warsaw office.
186
00:17:57,200 --> 00:17:59,669
Let the police deal
with the protesters.
187
00:18:04,080 --> 00:18:06,356
- Problems?
- No.
188
00:18:22,160 --> 00:18:25,152
DAYBREAK
189
00:18:29,840 --> 00:18:31,751
Let us in!
190
00:18:31,880 --> 00:18:34,440
We want to come in!
191
00:18:37,560 --> 00:18:40,473
I fear foul play against him.
192
00:18:41,880 --> 00:18:46,113
Malice and envy can be destructive.
193
00:18:46,240 --> 00:18:50,154
- Would you like some brandy?
- You shouldn't drink, Daddy.
194
00:18:51,120 --> 00:18:54,590
Why do you dislike him so?
I'm very happy with him.
195
00:18:56,840 --> 00:19:00,993
He took you away from music.
From my Chopin.
196
00:19:02,880 --> 00:19:04,996
You had great talent.
197
00:19:05,120 --> 00:19:07,714
He's given me back my sight.
198
00:19:07,840 --> 00:19:09,114
Yes.
199
00:19:10,120 --> 00:19:11,918
Yes, you are right.
200
00:19:12,040 --> 00:19:13,792
He's a good doctor.
201
00:19:14,720 --> 00:19:17,314
Daddy! I'll call him.
202
00:19:17,440 --> 00:19:19,272
No need.
203
00:19:23,240 --> 00:19:26,198
- Are you sure?
- Stop nagging.
204
00:19:27,440 --> 00:19:30,910
Better put these flowers in a vase
before they wilt
205
00:19:31,040 --> 00:19:33,873
and start looking like me.
206
00:19:38,120 --> 00:19:41,556
Every day you look prettier, honey.
207
00:19:46,360 --> 00:19:49,830
It's good to see you here again,
Professor.
208
00:19:49,960 --> 00:19:55,273
I heard your student on the radio.
What a concert!
209
00:19:58,560 --> 00:20:00,198
No, "0, no!
210
00:20:00,320 --> 00:20:02,789
I warned, I pleaded.
211
00:20:04,240 --> 00:20:06,117
But nobody would listen.
212
00:20:06,240 --> 00:20:09,995
- I won't have this crap.
- What?
213
00:20:11,120 --> 00:20:16,638
I didn't make this film.
I am not to blame!
214
00:20:16,760 --> 00:20:19,149
And you'll need me in a moment.
215
00:20:19,280 --> 00:20:20,873
He's about to collapse.
216
00:20:21,000 --> 00:20:22,957
- And I'm the one...
- Exactly.
217
00:20:23,080 --> 00:20:29,520
I'm to die... and be dragged
across the floor by that hag!
218
00:20:29,640 --> 00:20:32,473
No way.
219
00:20:33,440 --> 00:20:35,556
I won't have it.
220
00:20:37,320 --> 00:20:40,312
I wish to die with dignity,
like a man,
221
00:20:40,440 --> 00:20:43,876
not like a cow in a slaughterhouse.
222
00:20:44,960 --> 00:20:46,314
I want...
223
00:20:47,920 --> 00:20:50,719
respect for my human dignity.
224
00:20:53,680 --> 00:20:55,432
It's my right.
225
00:21:07,320 --> 00:21:12,474
I was raised
in the tradition of Greek tragedy.
226
00:21:12,600 --> 00:21:15,479
I read Sophocles.
227
00:21:16,840 --> 00:21:21,277
There, human life and death
are of consequence.
228
00:21:25,200 --> 00:21:29,353
If there is no dignity,
what are you left with in life?
229
00:21:29,480 --> 00:21:34,998
God! What have you done to me?
No, I won't hear of it.
230
00:21:37,320 --> 00:21:44,113
Let me be a man again
or you can kiss my ass.
231
00:21:44,240 --> 00:21:45,878
Call the doctor!
232
00:21:46,000 --> 00:21:48,992
I'm going on strike.
233
00:21:49,120 --> 00:21:50,997
Bravo!
234
00:21:52,120 --> 00:21:55,795
Doctor! Doctor!
235
00:21:57,200 --> 00:21:58,759
Clever.
236
00:21:59,840 --> 00:22:06,917
Professor, your status calls for
the most responsible words and deeds.
237
00:22:07,040 --> 00:22:09,190
- Hear, hear!
- Shut up, idiot!
238
00:22:09,320 --> 00:22:10,958
Can't you see
what's going on?
239
00:22:11,080 --> 00:22:14,357
- Don't forget you are my wife.
- Stop reminding me!
240
00:22:14,480 --> 00:22:16,869
Or I'll do something awful.
241
00:22:18,080 --> 00:22:21,311
Please go back to your duties!
242
00:22:21,440 --> 00:22:25,070
After all I've done for you,
how can you?
243
00:22:25,200 --> 00:22:27,589
I will get a divorce.
244
00:22:27,720 --> 00:22:29,836
Slut!
245
00:22:31,560 --> 00:22:33,392
You don't need me.
246
00:22:33,520 --> 00:22:36,114
You have your honors, decorations.
247
00:22:36,240 --> 00:22:38,914
We should step in.
248
00:22:39,040 --> 00:22:40,838
I love and respect you.
249
00:22:40,960 --> 00:22:46,194
So please stop making
a spectacle of yourself.
250
00:22:46,320 --> 00:22:48,516
Go to your room.
251
00:22:49,960 --> 00:22:51,758
Get the fuck out of here.
252
00:22:54,320 --> 00:22:57,472
- We have children here!
- Drown them all!
253
00:23:02,400 --> 00:23:05,836
- Some professor!
- Quiet!
254
00:23:07,160 --> 00:23:08,958
I'm going to sing.
255
00:23:31,000 --> 00:23:32,991
Put that cigarette out.
256
00:23:39,280 --> 00:23:41,669
I'm talking to you.
257
00:23:50,160 --> 00:23:51,719
You'd better do it.
258
00:23:54,320 --> 00:23:56,834
Put that fucking butt out!
259
00:23:56,960 --> 00:23:59,349
We don't want any trouble.
260
00:24:00,720 --> 00:24:03,280
Let's get out of here.
261
00:24:08,480 --> 00:24:11,438
It's an outrage. He insulted us.
262
00:24:14,520 --> 00:24:16,955
The fat woman was right.
263
00:24:17,080 --> 00:24:19,674
Some professor indeed!
264
00:25:18,160 --> 00:25:20,151
Oh, dear. Nerves, nerves...
265
00:25:24,440 --> 00:25:26,556
Who are you?
266
00:25:26,680 --> 00:25:29,513
No recollection whatsoever?
267
00:25:30,680 --> 00:25:32,353
No.
268
00:25:35,720 --> 00:25:37,597
Security Service.
269
00:25:38,480 --> 00:25:40,551
I work in culture now.
270
00:25:40,680 --> 00:25:43,513
I don't smoke.
271
00:25:43,640 --> 00:25:47,349
They brought three more with us.
272
00:25:47,480 --> 00:25:49,994
One is a great baritone.
273
00:25:50,120 --> 00:25:52,999
But they won't let him sing either.
274
00:25:53,120 --> 00:25:55,316
Why are you telling me this?
275
00:25:56,640 --> 00:25:58,472
You are being framed.
276
00:25:59,920 --> 00:26:02,799
- For what?
- That on-screen revolt,
277
00:26:02,920 --> 00:26:07,596
the crowd outside,
the broken window, my singing.
278
00:26:08,600 --> 00:26:10,750
You are a perfect mark.
279
00:26:12,520 --> 00:26:13,476
Me?
280
00:26:13,600 --> 00:26:17,036
As the district censor
you are responsible.
281
00:26:19,600 --> 00:26:21,876
I won't let anybody mess with me.
282
00:26:22,000 --> 00:26:23,718
Nurse!
283
00:26:23,840 --> 00:26:27,959
The movie is banned,
and that's that!
284
00:26:29,000 --> 00:26:34,552
- Nurse!
- What are you doing?
285
00:26:36,520 --> 00:26:39,239
Oh, dear. Nerves, nerves...
286
00:26:43,880 --> 00:26:47,396
- You are bent on self-destruction.
- Why?
287
00:26:49,400 --> 00:26:54,190
They'll say: censors crack down
on independent-minded actors.
288
00:26:54,320 --> 00:26:58,359
The protesters will sing "God Save
Poland" and who'll get the blame?
289
00:26:59,760 --> 00:27:02,878
Fall back on logic and experience.
290
00:27:03,000 --> 00:27:07,073
1) The film stays on.
291
00:27:07,200 --> 00:27:10,511
2) You guys buy up all the tickets!
292
00:27:10,640 --> 00:27:14,873
Thus we have cinema, but no audience.
293
00:27:16,440 --> 00:27:20,798
Interesting, but impractical.
294
00:27:22,280 --> 00:27:24,237
- Too expensive.
- Is it?
295
00:27:25,480 --> 00:27:30,111
Let's see. Three shows a day
for two weeks...
296
00:27:31,280 --> 00:27:32,679
15 million.
297
00:27:32,800 --> 00:27:36,236
Are you crazy?
It's a fortune.
298
00:27:38,800 --> 00:27:40,837
Mind if I sing?
299
00:27:40,960 --> 00:27:43,634
They might hear you.
300
00:27:47,000 --> 00:27:49,071
It's hard to resist.
301
00:27:49,960 --> 00:27:52,474
Go ahead then.
302
00:27:59,320 --> 00:28:01,470
How about a duet?
303
00:28:03,920 --> 00:28:05,831
Just stay in tune, OK?
304
00:28:47,440 --> 00:28:49,875
How can I raise so much money?
305
00:28:50,000 --> 00:28:51,752
That's your problem.
306
00:28:54,040 --> 00:28:58,159
Regular shows, but no audience,
you say?
307
00:29:11,800 --> 00:29:14,269
In town the snow has all thawed.
308
00:29:16,200 --> 00:29:17,759
Great.
309
00:29:26,440 --> 00:29:27,999
How do you feel?
310
00:29:30,120 --> 00:29:33,556
- Fine.
- Not to worry.
311
00:29:34,600 --> 00:29:36,955
The sedatives have worn off,
that's all.
312
00:29:37,080 --> 00:29:39,310
Nothing happened, anyway.
313
00:29:41,120 --> 00:29:43,191
Then why am I here?
314
00:29:44,280 --> 00:29:45,998
Oh, just overwork.
315
00:29:47,120 --> 00:29:50,750
An actor on-screen forbade me
to smoke...
316
00:29:52,160 --> 00:29:53,912
You smoke a lot?
317
00:29:55,600 --> 00:29:57,716
Thirty, forty.
318
00:29:57,840 --> 00:30:01,231
He was right,
for your heart's sake.
319
00:30:01,360 --> 00:30:06,799
Maybe. But I hate being scolded
from the screen.
320
00:30:07,760 --> 00:30:09,831
Swallow this.
321
00:30:35,600 --> 00:30:39,355
14 million 253 thousand.
322
00:30:40,880 --> 00:30:43,713
- Where did you get it?
- The cotton mill.
323
00:30:44,880 --> 00:30:47,156
- The social fund.
- What?
324
00:30:48,880 --> 00:30:51,838
A guy there is after
a city council post.
325
00:30:51,960 --> 00:30:53,712
And?
326
00:30:53,840 --> 00:30:56,309
I promised him one.
327
00:30:58,440 --> 00:31:01,478
Aren't you something.
328
00:31:01,600 --> 00:31:06,436
Forty five shows
to an empty house.
329
00:31:08,680 --> 00:31:10,193
That's a good one.
330
00:31:10,320 --> 00:31:12,789
Where is my coat?
331
00:31:15,080 --> 00:31:18,471
Damn. Did we leave it in the cinema?
332
00:31:18,600 --> 00:31:20,955
I'd like it back.
333
00:31:21,080 --> 00:31:23,549
By the way, it's all clear now.
334
00:31:24,680 --> 00:31:28,878
- What is?
- It was rebellious matter.
335
00:31:30,560 --> 00:31:33,439
The people have stopped rebelling,
336
00:31:35,280 --> 00:31:36,714
so matter...
337
00:31:37,680 --> 00:31:39,910
Rebellious matter, you say?
338
00:31:41,160 --> 00:31:42,912
Take a look outside.
339
00:32:01,320 --> 00:32:03,596
What do they want?
340
00:32:03,720 --> 00:32:05,631
A miracle from God.
341
00:32:09,120 --> 00:32:15,469
They pray to get new wives,
better children.
342
00:32:16,520 --> 00:32:20,991
A new lease of life,
like those in the film.
343
00:32:22,440 --> 00:32:25,159
Motherfuckers!
344
00:32:51,960 --> 00:32:53,917
Good!
345
00:32:54,040 --> 00:32:55,792
No, forget it.
346
00:32:55,920 --> 00:32:58,070
It needed a paint job.
347
00:32:58,200 --> 00:33:00,714
Yeah.
348
00:33:06,640 --> 00:33:10,235
So? In short, nothing happened?
349
00:33:10,360 --> 00:33:12,112
Nothing happened.
350
00:33:12,240 --> 00:33:17,952
Just a... hooligan brawl
outside the cinema?
351
00:33:18,920 --> 00:33:20,274
Yes.
352
00:33:22,280 --> 00:33:25,636
And inside?
During the shows? Quiet?
353
00:33:25,760 --> 00:33:27,717
Quiet.
354
00:33:29,360 --> 00:33:32,432
Full house, no problem.
355
00:33:35,520 --> 00:33:37,318
Have you been in hospital?
356
00:33:37,440 --> 00:33:40,956
Yes. Overwork.
357
00:33:42,120 --> 00:33:43,872
Oh, fine.
358
00:33:49,400 --> 00:33:51,994
You are some swimmer!
359
00:33:52,120 --> 00:33:53,713
Pardon?
360
00:33:54,840 --> 00:33:58,231
"Sink or swim", they say.
Swim or sink.
361
00:33:59,480 --> 00:34:01,710
I like to talk facts.
362
00:34:01,840 --> 00:34:04,798
Without facts you are nowhere.
363
00:34:07,920 --> 00:34:10,480
Then you won't mind?
364
00:34:16,120 --> 00:34:18,236
No facts.
365
00:34:31,400 --> 00:34:33,960
I like to look at this town.
366
00:34:36,040 --> 00:34:38,509
And the people.
367
00:34:40,800 --> 00:34:42,916
This size.
368
00:35:01,920 --> 00:35:03,831
Tell me...
369
00:35:05,600 --> 00:35:08,353
In the film, do they really
say what they please?
370
00:35:08,480 --> 00:35:09,914
Yes.
371
00:35:14,040 --> 00:35:15,792
Interesting.
372
00:35:17,000 --> 00:35:19,310
Did they tell you
what they want?
373
00:35:19,440 --> 00:35:22,080
- They told everybody.
- What?
374
00:35:22,200 --> 00:35:24,316
Ask them yourself.
375
00:35:24,440 --> 00:35:26,716
Me?
376
00:35:28,160 --> 00:35:31,790
I won't talk to them.
This is blackmail.
377
00:35:40,800 --> 00:35:43,076
And what about those singers?
378
00:35:43,200 --> 00:35:46,352
We have a dozen new choirs.
379
00:35:46,480 --> 00:35:49,711
It's spreading like the plague.
380
00:35:51,680 --> 00:35:53,796
I wouldn't know.
381
00:35:56,320 --> 00:36:02,874
I've never really liked those arias,
scores, operas, aaaahs...
382
00:36:14,600 --> 00:36:17,433
We'd better forget that coat.
Perhaps.
383
00:36:17,560 --> 00:36:20,313
Really? And what am I to wear?
384
00:36:22,560 --> 00:36:24,915
They might tell you off again.
385
00:36:25,040 --> 00:36:26,838
Shut up, OK?
386
00:36:32,080 --> 00:36:33,400
Oh, God.
387
00:36:33,520 --> 00:36:37,673
Why did I ever accept this role?
388
00:36:38,640 --> 00:36:42,998
I could now be doing radio, TV,
389
00:36:43,120 --> 00:36:45,475
even a stage show.
390
00:36:45,600 --> 00:36:49,309
A young agent promises the moon
391
00:36:50,280 --> 00:36:52,317
and you end up as a moronic nurse.
392
00:36:54,600 --> 00:36:56,511
I want to go back to Warsaw.
393
00:36:56,640 --> 00:36:58,551
Warsaw.
394
00:36:58,680 --> 00:37:01,035
I want to work!
395
00:37:02,360 --> 00:37:04,271
It's not here.
396
00:37:06,120 --> 00:37:08,430
Maybe the usherette will know.
397
00:37:10,200 --> 00:37:12,032
Excuse me. Is this...
398
00:37:14,840 --> 00:37:17,958
- a normal part of the film?
- No.
399
00:37:19,400 --> 00:37:21,755
The other film is no longer showing.
400
00:37:21,880 --> 00:37:23,632
It's not?
401
00:37:23,760 --> 00:37:26,070
You should have seen them.
402
00:37:26,200 --> 00:37:29,670
The doc told them to follow
the script or he'd call the cops.
403
00:37:29,800 --> 00:37:32,235
He said he would continue
as head of the clinic.
404
00:37:32,360 --> 00:37:33,509
And...?
405
00:37:33,640 --> 00:37:37,952
His wife said she was leaving him
and the Professor flashed his ass at him.
406
00:37:39,000 --> 00:37:42,391
- Bare ass?
- Yeah! He pulled down his pants.
407
00:37:42,520 --> 00:37:44,796
A loony, perhaps.
408
00:37:48,760 --> 00:37:50,876
Don't do that.
409
00:37:52,040 --> 00:37:53,792
You are right. Sorry.
410
00:37:59,600 --> 00:38:04,390
Oh, there you are.
I brought you some tea.
411
00:38:07,240 --> 00:38:10,790
- Someone would like a word with you.
- Who?
412
00:38:23,160 --> 00:38:25,993
Where is everybody?
413
00:38:28,720 --> 00:38:30,916
Malgorzata!
414
00:38:33,000 --> 00:38:35,879
Malgorzata,
that gentleman is here!
415
00:38:40,680 --> 00:38:42,398
She'll be right back.
416
00:38:42,520 --> 00:38:46,036
I'll go make her some tea, too.
417
00:39:04,120 --> 00:39:05,952
Hello.
418
00:39:08,600 --> 00:39:12,753
Three patients have rebelled
and started seeing.
419
00:39:12,880 --> 00:39:14,314
How come?
420
00:39:20,640 --> 00:39:24,110
Oh, you came.
I'm glad to see you.
421
00:39:29,280 --> 00:39:31,999
It's OK if you smoke,
I like the smell.
422
00:39:36,520 --> 00:39:39,876
If I hadn't made you come,
you'd never have.
423
00:39:51,200 --> 00:39:53,999
We first met twenty years ago.
424
00:39:56,120 --> 00:39:59,670
The Torun Festival. Ophelia.
Does it ring a bell?
425
00:39:59,800 --> 00:40:03,350
You were one of the judges.
You don't recall?
426
00:40:05,600 --> 00:40:07,352
I owe you a lot.
427
00:40:08,960 --> 00:40:11,998
That award meant a lot to me.
428
00:40:15,080 --> 00:40:17,799
May I ask a blunt question?
429
00:40:24,040 --> 00:40:26,793
Is it true you are a censor?
430
00:40:28,440 --> 00:40:29,669
Yes.
431
00:40:33,360 --> 00:40:35,351
That's a surprise.
432
00:40:40,520 --> 00:40:42,079
Do you like music?
433
00:40:43,200 --> 00:40:45,999
- It depends.
- Mozart?
434
00:40:48,000 --> 00:40:49,195
Yes.
435
00:40:49,320 --> 00:40:52,472
Specially for you then - Requiem.
436
00:40:55,040 --> 00:40:57,270
"Requiem for a Censor".
437
00:42:09,760 --> 00:42:12,115
- Yes?
- A bottle of wine please.
438
00:42:24,360 --> 00:42:25,714
Thank you.
439
00:43:37,320 --> 00:43:41,757
If only somebody would rape you
for once.
440
00:43:44,920 --> 00:43:47,275
A woman should know what a man is.
441
00:43:47,400 --> 00:43:52,156
I cheated on your mother once a week
and she was proud of that.
442
00:43:52,280 --> 00:43:56,911
She was proud of you, because
you were wise, kind and tender.
443
00:43:57,040 --> 00:44:01,273
Kind and tender? I have never
been kind and tender to anyone.
444
00:44:01,400 --> 00:44:06,156
Not true. You have always been
a kind old father.
445
00:44:08,600 --> 00:44:10,750
I like that. Old.
446
00:44:12,440 --> 00:44:14,590
Hello?
447
00:44:15,560 --> 00:44:17,631
- Oh, it's you.
- Good evening.
448
00:44:17,760 --> 00:44:21,390
We are rehearsing.
The play never made it to the stage.
449
00:44:21,520 --> 00:44:23,909
The fucking censorship!
450
00:44:24,040 --> 00:44:25,474
Is that what happened?
451
00:44:25,600 --> 00:44:29,878
I thought you got a part
on German TV and chose that?
452
00:44:30,000 --> 00:44:34,471
- Really? I don't remember.
- Never mind.
453
00:44:34,600 --> 00:44:36,318
Meet a friend of mine.
454
00:44:37,960 --> 00:44:42,113
- Actors taking up with censors?
- Please!
455
00:44:42,240 --> 00:44:45,517
An artist should have
some self-respect.
456
00:44:48,680 --> 00:44:55,029
- You, come here.
- You are not too happy to see me.
457
00:45:00,440 --> 00:45:02,556
Where did you get so drunk?
458
00:45:05,680 --> 00:45:08,115
- Sorry.
- It's OK.
459
00:45:08,240 --> 00:45:10,914
If I were a censor,
I would drink too.
460
00:45:11,040 --> 00:45:15,398
- A job does not make a man.
- It sure does.
461
00:45:15,520 --> 00:45:17,989
He is a theatre critic.
462
00:45:20,520 --> 00:45:23,034
Theatre critic turned censor.
463
00:45:25,880 --> 00:45:27,632
How sordid.
464
00:45:32,360 --> 00:45:33,794
I'm sorry.
465
00:45:37,400 --> 00:45:39,357
He's right.
466
00:45:40,800 --> 00:45:42,711
How sordid.
467
00:45:46,160 --> 00:45:47,753
Do you mind?
468
00:45:47,880 --> 00:45:50,474
No. But you'll get drunk.
469
00:46:00,440 --> 00:46:02,431
The show is almost over.
470
00:46:04,600 --> 00:46:08,036
You know...
I shouldn't be an actress.
471
00:46:09,280 --> 00:46:11,999
Yes, you should.
472
00:46:12,120 --> 00:46:17,320
But I shouldn't be a censor.
473
00:46:17,440 --> 00:46:21,070
You shouldn't be a censor
and I shouldn't be an actress.
474
00:46:29,840 --> 00:46:31,592
Thank you.
475
00:46:35,720 --> 00:46:37,870
For being here.
476
00:46:38,880 --> 00:46:41,030
For talking to me.
477
00:47:01,600 --> 00:47:05,070
- Is he here now?
- Come back in the morning.
478
00:47:05,200 --> 00:47:06,679
It's after hours.
479
00:47:06,800 --> 00:47:10,794
- Can I wait here?
- No. This isn't a hotel.
480
00:47:12,120 --> 00:47:14,555
We are closing in a moment.
481
00:47:15,640 --> 00:47:17,836
She's come about a job.
482
00:47:20,480 --> 00:47:22,039
Fine.
483
00:47:35,040 --> 00:47:37,270
Got any booze?
484
00:47:38,680 --> 00:47:40,239
I have.
485
00:47:47,800 --> 00:47:49,791
I'll get some glasses.
486
00:48:00,400 --> 00:48:02,789
You want to be a censor, do you?
487
00:48:05,000 --> 00:48:06,320
Maybe.
488
00:48:07,280 --> 00:48:10,238
If I were to believe the geneticists
this is the place for me.
489
00:48:13,760 --> 00:48:16,115
It's a stupid idea.
490
00:48:16,240 --> 00:48:18,675
Why?
491
00:48:19,760 --> 00:48:22,400
- Get lost.
- I won't.
492
00:48:23,440 --> 00:48:26,319
- Get lost!
- I'm staying.
493
00:48:27,280 --> 00:48:29,794
You spoiled brat! Out!
494
00:48:37,800 --> 00:48:40,155
Leave me alone!
495
00:48:53,400 --> 00:48:54,959
Get the fuck out.
496
00:49:42,640 --> 00:49:47,316
How come my father
turned into a lowlife swine
497
00:49:47,440 --> 00:49:51,274
and can't bring himself
to clean up his act?
498
00:50:34,760 --> 00:50:36,831
What do you want?
499
00:50:39,280 --> 00:50:40,873
Nothing.
500
00:50:59,720 --> 00:51:01,393
Give back the coath!
501
00:51:03,040 --> 00:51:03,996
No...
502
00:51:04,120 --> 00:51:07,158
- It's hopeless.
- He's shy.
503
00:51:07,280 --> 00:51:10,318
You help him. I can't.
504
00:51:12,360 --> 00:51:15,637
Say it out loud: coat.
505
00:51:22,960 --> 00:51:24,109
Coath.
506
00:51:24,240 --> 00:51:28,711
You're mispronouncing it.
Watch me. Coat.
507
00:51:32,080 --> 00:51:33,400
Coath.
508
00:51:33,520 --> 00:51:35,875
Say the whole sentence.
509
00:51:37,960 --> 00:51:40,600
Give back the coat!
510
00:51:46,240 --> 00:51:47,878
Again. C-oa-t.
511
00:51:55,480 --> 00:51:57,198
Coat.
512
00:51:57,320 --> 00:51:58,958
Coat.
513
00:52:25,840 --> 00:52:29,117
It's turned up.
The doctor has it.
514
00:52:31,280 --> 00:52:35,319
Freedom of speech,
all shows booked,
515
00:52:35,440 --> 00:52:37,875
give back the coat!
I can speak normally.
516
00:52:53,640 --> 00:52:56,154
The doctor will be right back
517
00:52:56,280 --> 00:52:59,636
and we'll see if it's your coat.
518
00:53:00,960 --> 00:53:03,429
It's no big deal.
519
00:53:03,560 --> 00:53:06,313
Oh, Malgorzata...
520
00:53:08,160 --> 00:53:12,233
She tells me you are ill.
Bad heart.
521
00:53:13,160 --> 00:53:15,356
I don't think it's serious.
522
00:53:15,480 --> 00:53:19,997
I think... it is.
523
00:53:20,120 --> 00:53:23,715
- And it's not the heart.
- What is it then?
524
00:53:23,840 --> 00:53:25,478
Conscience.
525
00:53:25,600 --> 00:53:28,797
Oh, dear me!
526
00:53:31,040 --> 00:53:33,793
I'm sure you know what I mean.
527
00:53:38,520 --> 00:53:41,319
You envy us, don't you?
528
00:53:43,880 --> 00:53:48,909
You wish you too could turn
over a new leaf someday.
529
00:53:49,040 --> 00:53:52,317
Shake off this filth.
530
00:53:53,400 --> 00:53:59,430
Return their money, decorations,
privileges... and walk out.
531
00:54:02,120 --> 00:54:04,589
Preferably with a woman.
532
00:54:05,600 --> 00:54:07,273
Am I right?
533
00:54:08,360 --> 00:54:11,273
You won't put me on the spot today.
534
00:54:11,400 --> 00:54:12,515
No?
535
00:54:12,640 --> 00:54:15,519
- Oh, hello!
- Good morning.
536
00:54:18,440 --> 00:54:20,511
Air the room please.
537
00:54:26,680 --> 00:54:28,830
Back to bed please. Now.
538
00:54:35,080 --> 00:54:40,439
- What about these flowers?
- Yes. Go ahead. Red, white.
539
00:54:40,560 --> 00:54:43,552
- Well? Do you recognize it?
- Red!
540
00:54:43,680 --> 00:54:45,193
Mine, I think.
541
00:54:45,320 --> 00:54:46,515
White...
542
00:54:47,520 --> 00:54:51,070
- And what am I to do?
- Sit down and rest.
543
00:54:51,200 --> 00:54:54,989
Don't worry. I'll handle this.
544
00:54:55,120 --> 00:54:58,158
I wish I'd never accepted this role.
545
00:55:01,000 --> 00:55:03,071
Excuse me.
546
00:55:03,200 --> 00:55:06,670
They are on their way:
the Party secretary, security
547
00:55:06,800 --> 00:55:10,430
and a guy from Warsaw
to sort this mess out.
548
00:55:11,920 --> 00:55:15,800
- Obviously some genius.
- No, just a critic.
549
00:55:15,920 --> 00:55:17,991
We'd better leave.
550
00:55:19,640 --> 00:55:22,712
Or they'll think
we are up to something.
551
00:55:25,040 --> 00:55:27,156
But we aren't, right?
552
00:55:28,800 --> 00:55:30,598
Or are we?
553
00:55:42,960 --> 00:55:44,633
This way, please.
554
00:55:45,960 --> 00:55:49,237
- You'll judge for yourself.
- We'll see.
555
00:55:57,240 --> 00:56:00,471
- Right...
- The place needs a face lift.
556
00:56:09,480 --> 00:56:12,472
You seem to be at home here.
557
00:56:12,600 --> 00:56:15,194
I like small cinemas.
558
00:56:15,320 --> 00:56:17,596
Good for you.
559
00:56:24,720 --> 00:56:26,074
Is this the film?
560
00:56:29,000 --> 00:56:30,638
Let's see.
561
00:56:32,520 --> 00:56:34,272
Good morning.
562
00:56:35,720 --> 00:56:40,271
It's an honour to have
such eminent visitors.
563
00:56:40,400 --> 00:56:46,112
This clinic is unique worldwide.
564
00:56:46,240 --> 00:56:51,314
My new operating method
has proven extremely profitable.
565
00:56:51,440 --> 00:56:54,000
- Pathetic clown.
- Pardon me?
566
00:56:54,120 --> 00:56:58,751
- Shut up and return the coat.
- Not now.
567
00:56:59,640 --> 00:57:03,793
That, I'm afraid,
is Polish cinema.
568
00:57:05,000 --> 00:57:06,274
What do you mean?
569
00:57:06,400 --> 00:57:09,995
Cliché-ridden, dull, tedious.
570
00:57:10,120 --> 00:57:12,794
With no chance
of international success.
571
00:57:12,920 --> 00:57:14,911
It's hopeless. Turn it off!
572
00:57:18,480 --> 00:57:21,313
What about that nurse...?
573
00:57:21,440 --> 00:57:25,559
It's another Polish trick.
Ridicule a nurse or a policeman
574
00:57:25,680 --> 00:57:28,194
and the audience will be
in fits of laughter.
575
00:57:28,320 --> 00:57:30,277
Frankly, it makes me sick.
576
00:57:30,400 --> 00:57:34,359
Cinema must have breadth,
imagination.
577
00:57:34,480 --> 00:57:38,155
We are so terribly provincial.
578
00:57:39,040 --> 00:57:41,111
I have seen this film before.
579
00:57:42,080 --> 00:57:45,596
That scene wasn't in it.
It must be a hoax.
580
00:57:45,720 --> 00:57:48,712
A hoax?
All art is deception.
581
00:57:48,840 --> 00:57:51,878
As a viewer I don't mind,
but this one is a bore!
582
00:57:52,000 --> 00:57:55,231
Here. I have brought you a clip
from a Woody Allen film.
583
00:57:55,360 --> 00:57:58,352
American, several Oscars,
brilliant, imaginative...
584
00:57:58,480 --> 00:58:00,278
This is really something!
585
00:58:00,400 --> 00:58:03,074
What's that got to do
with our film?
586
00:58:10,640 --> 00:58:16,352
I told you. This is
world-class cinema. A genuine gem.
587
00:58:16,480 --> 00:58:18,596
Go ahead, let's run it.
588
00:59:12,720 --> 00:59:14,119
Coat.
589
00:59:51,480 --> 00:59:53,915
All right. That'll do.
590
00:59:54,040 --> 00:59:56,190
Tell him to stop it.
591
00:59:57,880 --> 00:59:59,678
Come on! Go!
592
01:00:01,760 --> 01:00:03,671
Cut! Cut!
593
01:00:10,400 --> 01:00:13,119
My glasses!
Lady, watch out for my glasses!
594
01:00:25,320 --> 01:00:26,469
Oh, God!
595
01:00:26,600 --> 01:00:29,353
Turn it off, will you?!
596
01:00:34,000 --> 01:00:35,593
Cut!
597
01:00:47,720 --> 01:00:49,518
Fuck!
598
01:00:58,280 --> 01:01:02,274
Things are under control.
599
01:01:02,400 --> 01:01:06,075
A patient revolt? Unthinkable.
600
01:01:06,200 --> 01:01:12,799
Some want their eyesight back,
it's true... Some are singing...
601
01:01:12,920 --> 01:01:15,070
Stop it!
602
01:01:15,200 --> 01:01:18,431
Go on, stop it!
603
01:01:31,200 --> 01:01:32,918
Here you are.
604
01:01:33,040 --> 01:01:36,158
He's still playing.
605
01:01:37,720 --> 01:01:38,869
My dear...
606
01:01:39,000 --> 01:01:40,354
We shall see.
607
01:02:19,200 --> 01:02:20,793
Piss off
608
01:02:40,880 --> 01:02:42,996
How the hell did he get in?
609
01:03:34,040 --> 01:03:36,429
Remove that clown!
610
01:03:36,560 --> 01:03:38,597
What did you say?
611
01:03:39,920 --> 01:03:42,514
- Clown.
- Take it back!
612
01:03:43,480 --> 01:03:46,313
You have insulted one
of America's top actors.
613
01:03:53,840 --> 01:03:57,470
That's enough. Stop it!
614
01:03:57,600 --> 01:03:59,750
Enough. Enough!
615
01:03:59,880 --> 01:04:02,633
Hooligans! Enough!
616
01:04:08,920 --> 01:04:11,673
Stop it, will you?
617
01:05:08,840 --> 01:05:10,274
Crap.
618
01:06:05,880 --> 01:06:07,473
What is it?
619
01:06:10,120 --> 01:06:11,952
Let me in for a moment.
620
01:06:16,040 --> 01:06:17,792
Open the door.
621
01:06:30,640 --> 01:06:32,950
I'm Marta's father.
622
01:06:35,280 --> 01:06:36,953
I have to see her.
623
01:06:37,080 --> 01:06:40,232
It's a girls' dorm, not a brothel.
624
01:06:40,360 --> 01:06:42,271
Please!
625
01:06:42,400 --> 01:06:44,516
I'll call the police.
626
01:06:44,640 --> 01:06:50,192
Could I leave a message?
Ask her to call me.
627
01:06:50,320 --> 01:06:53,039
Or to see me at the Liberty.
628
01:07:04,800 --> 01:07:09,829
If he slipped out
of one film into another
629
01:07:11,040 --> 01:07:13,111
there must be a way back.
630
01:07:14,600 --> 01:07:18,878
- We've tried four times.
- I don't know.
631
01:07:19,000 --> 01:07:22,880
He has to go back
the way he came.
632
01:07:23,000 --> 01:07:25,560
I think he's had enough too.
633
01:07:27,760 --> 01:07:31,594
We have to do something.
634
01:07:33,200 --> 01:07:36,272
- Like what?
- Destroy both copies.
635
01:07:36,400 --> 01:07:38,789
Shred them, burn them...
636
01:07:38,920 --> 01:07:44,154
- It's the best way.
- To sacrifice so many Poles? No!
637
01:07:44,280 --> 01:07:46,920
This way we'll never work it out.
638
01:07:47,040 --> 01:07:51,193
Seventeen, eighteen, nineteen...
639
01:07:51,320 --> 01:07:53,914
Stop!
640
01:07:58,520 --> 01:07:59,874
He's gone.
641
01:08:00,000 --> 01:08:01,673
I knew it.
642
01:08:09,320 --> 01:08:11,277
I'm a born loser.
643
01:08:12,640 --> 01:08:14,199
It's autumn now.
644
01:08:14,320 --> 01:08:16,596
Soon it will be winter,
645
01:08:16,720 --> 01:08:18,711
there will be snow everywhere.
646
01:08:18,840 --> 01:08:21,070
And I'll do nothing but work.
647
01:08:25,480 --> 01:08:27,039
Holy cow!
648
01:08:36,320 --> 01:08:39,517
Well done. I'm impressed.
649
01:08:39,640 --> 01:08:42,393
- I suggest we follow through.
- And?
650
01:08:43,400 --> 01:08:45,038
Burn the film.
651
01:08:45,160 --> 01:08:47,913
Suppose it spreads to other films?
652
01:08:49,560 --> 01:08:51,312
Or TV?
653
01:08:52,680 --> 01:08:55,752
- We'll be in trouble.
- Stop spelling doom!
654
01:08:56,640 --> 01:08:58,313
They got this idea.
655
01:08:59,320 --> 01:09:01,755
I hate that word, it's so tricky -
656
01:09:01,880 --> 01:09:06,351
the idea that they are free.
There is no stopping them now.
657
01:09:06,480 --> 01:09:10,269
They will walk on and off
the screen, they will sing...
658
01:09:12,760 --> 01:09:15,991
- All beyond our control.
- It's absurd!
659
01:09:16,120 --> 01:09:19,397
I insist. Burn the film.
660
01:09:20,840 --> 01:09:22,274
Fucking Inquisition.
661
01:09:22,400 --> 01:09:23,959
- What?
- Bullshit!
662
01:09:24,080 --> 01:09:28,756
- You are some lousy Inquisition.
- We are discussing all options.
663
01:09:28,880 --> 01:09:30,553
- We have no choice.
- Listen.
664
01:09:30,680 --> 01:09:32,512
I've done this sleazy job for years.
665
01:09:32,640 --> 01:09:37,794
Being a rat is one thing
but a murderer is quite another!
666
01:09:37,920 --> 01:09:41,197
- Watch your tongue!
- Cancel that decision!
667
01:09:41,320 --> 01:09:45,871
Your role in this provocation
is an absolute disgrace!
668
01:09:46,000 --> 01:09:47,513
Go fuck yourself!
669
01:09:56,560 --> 01:09:57,789
Bullshit!
670
01:10:06,560 --> 01:10:08,471
Are you back?
671
01:10:10,040 --> 01:10:12,270
When will you start murdering us?
672
01:10:12,400 --> 01:10:13,913
Tadeusz!
673
01:10:14,040 --> 01:10:19,399
They can't let this go.
It spells revolution.
674
01:10:19,520 --> 01:10:22,080
How are you going to do it?
675
01:10:24,240 --> 01:10:26,880
Come on, tell us.
676
01:10:30,920 --> 01:10:32,672
They will burn you.
677
01:10:32,800 --> 01:10:36,680
No! Anything but that.
678
01:10:37,640 --> 01:10:40,359
The film will be burned.
679
01:10:41,560 --> 01:10:43,358
Burned?
680
01:10:45,240 --> 01:10:48,710
It's hopeless.
They are about to sing.
681
01:10:49,960 --> 01:10:53,715
Have you heard?
They are going to burn us.
682
01:10:55,000 --> 01:10:59,551
- What do you mean?
- Burn. At the stake.
683
01:11:00,920 --> 01:11:02,957
Like Giordano Bruno.
684
01:11:03,080 --> 01:11:05,549
Stop it. It's disgusting.
685
01:11:05,680 --> 01:11:09,275
I agree.
And it's not our tradition.
686
01:11:09,400 --> 01:11:10,959
I would understand.
687
01:11:11,080 --> 01:11:14,596
Pitchforks, axes,
knives in the back - yes.
688
01:11:15,800 --> 01:11:17,632
But the stake?
689
01:11:17,760 --> 01:11:21,799
I'm serious. They mean it.
690
01:11:21,920 --> 01:11:23,672
They are scared of you.
691
01:11:23,800 --> 01:11:26,633
You have to flee.
Do you understand?
692
01:11:26,760 --> 01:11:29,559
Did someone here mention burning?
693
01:11:29,680 --> 01:11:31,751
Get out!
694
01:11:35,000 --> 01:11:39,471
There! Nothing lasts forever.
695
01:11:39,600 --> 01:11:42,797
Malgorzata, run.
They really mean to do it.
696
01:11:42,920 --> 01:11:45,196
I'm staying here.
697
01:11:45,320 --> 01:11:49,871
Run... That's a good one.
There is no refuge in this country.
698
01:11:50,960 --> 01:11:52,997
And the area is cordoned off.
699
01:11:53,960 --> 01:11:58,033
So you think
you people have won.
700
01:11:58,160 --> 01:12:02,074
Come on.
The time has come to pay the price.
701
01:12:03,360 --> 01:12:05,112
You will burn.
702
01:12:07,440 --> 01:12:08,794
Bastard.
703
01:12:17,880 --> 01:12:19,234
Bastard.
704
01:12:23,480 --> 01:12:25,710
Did you give me a choice?
705
01:12:25,840 --> 01:12:29,754
Did you ask if it was all right?
706
01:12:29,880 --> 01:12:32,110
If this anarchy or, if you like...
707
01:12:33,280 --> 01:12:36,238
'freedom'
would not disturb other lives?
708
01:12:36,360 --> 01:12:39,398
And spread like vermin
out of control?
709
01:12:40,400 --> 01:12:42,960
Bastard?
I shudder to think about it.
710
01:12:50,160 --> 01:12:51,912
What are you doing?
711
01:12:57,600 --> 01:12:59,352
I forbid you.
712
01:13:26,760 --> 01:13:28,990
No, no... It's absurd.
713
01:13:47,400 --> 01:13:49,437
What have you done?
714
01:13:51,160 --> 01:13:52,958
Call the police.
715
01:13:54,720 --> 01:13:56,996
Get off the screen!
716
01:14:02,760 --> 01:14:05,798
Your decision
will be considered political.
717
01:14:12,600 --> 01:14:15,160
How unreal you look.
718
01:14:16,520 --> 01:14:17,954
Me?
719
01:14:28,240 --> 01:14:29,560
Bullshit!
720
01:17:13,160 --> 01:17:15,674
I have always wanted
to come up here.
721
01:17:15,800 --> 01:17:17,677
I know.
722
01:17:38,320 --> 01:17:42,439
- Is smoking allowed here?
- Yes, of course.
723
01:18:04,600 --> 01:18:06,750
I'm no longer afraid.
724
01:18:29,920 --> 01:18:31,797
I can't help you.
725
01:18:42,200 --> 01:18:44,271
What do you want?
726
01:18:46,760 --> 01:18:48,956
You don't even know who I am.
727
01:18:57,760 --> 01:18:59,398
Do you remember her?
728
01:19:01,800 --> 01:19:03,359
No.
729
01:19:07,160 --> 01:19:08,878
Or him?
730
01:19:10,560 --> 01:19:12,278
You don't.
731
01:19:16,240 --> 01:19:18,914
What about this one?
732
01:19:20,000 --> 01:19:23,880
A stupid old Jew.
Wouldn't renounce his faith.
733
01:19:25,560 --> 01:19:27,198
So... cut!
734
01:19:31,280 --> 01:19:35,194
- It's easy to forget.
- Who are you?
735
01:19:36,960 --> 01:19:39,031
A second rate actor.
736
01:19:40,000 --> 01:19:41,673
A nobody.
737
01:19:43,040 --> 01:19:45,316
I once had a real part in a film.
738
01:19:45,440 --> 01:19:47,909
But you had me edited out.
739
01:19:49,520 --> 01:19:51,431
Zap! And into the trash can.
740
01:19:51,560 --> 01:19:53,153
Stop it.
741
01:19:53,280 --> 01:19:55,999
- You don't remember?
- No.
742
01:19:57,560 --> 01:20:00,996
I see.
Crime, but no punishment, huh?
743
01:20:04,720 --> 01:20:06,631
I don't remember.
744
01:20:06,760 --> 01:20:08,558
I don't!
745
01:20:08,680 --> 01:20:12,992
Pray that I don't reappear in your
dreams with my head smashed.
746
01:20:15,200 --> 01:20:17,157
Stop it please.
747
01:20:17,280 --> 01:20:19,999
I can't take any more.
748
01:20:21,800 --> 01:20:24,360
- And this? Do you remember?
- No.
749
01:20:25,480 --> 01:20:26,834
No?
750
01:20:28,120 --> 01:20:32,512
It's my soul I want to sell,
not yours. My soul is free.
751
01:20:34,800 --> 01:20:36,871
- You don't remember?
- No.
752
01:20:37,000 --> 01:20:38,832
Stop it.
753
01:20:44,520 --> 01:20:45,999
Leave him alone.
754
01:20:46,120 --> 01:20:48,191
Stop tormenting him.
755
01:20:49,160 --> 01:20:50,912
He does remember.
756
01:21:04,520 --> 01:21:06,033
Rat.
757
01:21:10,680 --> 01:21:12,591
Rat.
758
01:21:15,480 --> 01:21:17,596
Kill the rat.
759
01:21:47,800 --> 01:21:48,949
Light...
760
01:21:52,200 --> 01:21:54,111
Light!
761
01:22:19,760 --> 01:22:21,239
Light.
50810