All language subtitles for Erotic.Ghost.Story.1990.CHINESE.720p.BluRay.x264.DTS-Mkvking.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,208 --> 00:02:38,038 What else do you want? 2 00:02:38,042 --> 00:02:39,122 No more 3 00:02:41,750 --> 00:02:44,207 what's your order, miss? [480p & 720p Movies Download | Mkvking.com] 4 00:02:44,458 --> 00:02:47,074 All I want is a little rest. A pot of tea please 5 00:02:47,542 --> 00:02:48,542 sure 6 00:02:49,042 --> 00:02:51,784 mo, the meat buns in mao's restaurant 7 00:02:51,792 --> 00:02:54,204 really are big and good [480p & 720p Movies Download | Mkvking.com] 8 00:02:54,208 --> 00:02:58,497 yes, nice, smooth and big as a bowl [480p & 720p Movies Download | Mkvking.com] 9 00:02:58,792 --> 00:03:02,785 a bowl's not big enough. A teapot [480p & 720p Movies Download | Mkvking.com] 10 00:03:03,458 --> 00:03:05,915 let me show you the two buns I've just bought 11 00:03:08,125 --> 00:03:09,240 why are they missing? 12 00:03:09,917 --> 00:03:12,659 How come? I really bought them 13 00:03:13,083 --> 00:03:14,289 missing 14 00:03:14,292 --> 00:03:16,533 just look around 15 00:03:17,833 --> 00:03:19,619 get away 16 00:03:20,792 --> 00:03:21,577 miss 17 00:03:21,583 --> 00:03:23,574 have you seen my buns? 18 00:03:23,708 --> 00:03:25,414 Brother, she stole them; She's got them 19 00:03:34,542 --> 00:03:37,079 Stop making trouble here 20 00:03:37,083 --> 00:03:38,698 keep away, old man! 21 00:03:38,708 --> 00:03:39,948 Give me back my buns 22 00:03:50,417 --> 00:03:51,532 Get away 23 00:03:59,250 --> 00:04:01,992 Miss, they really are tough 24 00:04:02,000 --> 00:04:05,413 they'll get help. Run now! 25 00:04:06,250 --> 00:04:07,330 Faces up 26 00:04:08,083 --> 00:04:09,083 banker takes all 27 00:04:10,083 --> 00:04:11,163 brother 28 00:04:12,958 --> 00:04:17,201 damn, what's become of you two? 29 00:04:17,208 --> 00:04:20,575 Brother, a woman did it 30 00:04:20,583 --> 00:04:24,326 you can't beat a woman? 31 00:04:24,333 --> 00:04:25,539 You deserve it 32 00:04:27,083 --> 00:04:29,574 brother, she's excellent in kung fu 33 00:04:29,583 --> 00:04:30,743 right 34 00:04:31,125 --> 00:04:32,706 so you suffered a glorious defeat! 35 00:04:32,708 --> 00:04:33,914 Shuffle 36 00:04:36,458 --> 00:04:40,030 brother, her kung fu is no fun 37 00:04:40,042 --> 00:04:43,580 what? Is she equipped with lots of biceps? 38 00:04:43,583 --> 00:04:47,075 And her chest is a big as a teapot 39 00:04:47,083 --> 00:04:48,789 yes, it's true 40 00:04:49,167 --> 00:04:51,783 you'll too fall for her low-cutting dress 41 00:04:51,792 --> 00:04:52,872 let's go 42 00:04:53,042 --> 00:04:54,248 seeing is believing 43 00:05:01,750 --> 00:05:02,956 It's up there 44 00:05:03,250 --> 00:05:04,831 try to keep up 45 00:05:07,917 --> 00:05:09,123 halt! 46 00:05:13,208 --> 00:05:14,243 How strange 47 00:05:14,583 --> 00:05:16,073 not her 48 00:05:16,292 --> 00:05:19,614 damn, is it her or not? 49 00:05:19,958 --> 00:05:22,745 You must mean my sister? 50 00:05:22,750 --> 00:05:23,990 Have you got a sister? 51 00:05:24,000 --> 00:05:27,367 She's fei-fei carrying an umbrella, right? 52 00:05:27,958 --> 00:05:29,664 Yes, she did carry an umbrella 53 00:05:35,292 --> 00:05:39,740 Miss, your sister has wounded my brother 54 00:05:39,958 --> 00:05:42,950 how are you going to make good the damage? 55 00:05:43,417 --> 00:05:45,783 How did they get hurt? 56 00:05:46,000 --> 00:05:47,115 She... 57 00:05:47,250 --> 00:05:48,706 She's rude 58 00:05:49,958 --> 00:05:53,906 my sister's an arrogant man-hater 59 00:05:53,917 --> 00:05:57,034 she's not as sociable as I am 60 00:05:57,042 --> 00:05:58,828 are you? Let's... 61 00:05:58,833 --> 00:06:00,869 You're tall and handsome, 62 00:06:00,875 --> 00:06:02,615 and their big brother 63 00:06:02,625 --> 00:06:04,536 I'd jump at the chance 64 00:06:05,125 --> 00:06:06,831 great, let's do it now 65 00:06:07,458 --> 00:06:08,288 hold it 66 00:06:08,292 --> 00:06:10,123 what? You're changing your mind? 67 00:06:10,833 --> 00:06:12,164 How can I alone 68 00:06:12,167 --> 00:06:13,907 cope with you five? 69 00:06:13,917 --> 00:06:15,532 Never mind, serve me first 70 00:06:15,542 --> 00:06:16,952 they'll join later 71 00:06:16,958 --> 00:06:18,878 - right, you go first, brother - Follow the queue 72 00:06:19,292 --> 00:06:20,498 don't fight 73 00:06:22,250 --> 00:06:25,492 don't fight I still have 4 sisters over here 74 00:06:25,500 --> 00:06:26,910 come out 75 00:06:33,208 --> 00:06:35,915 Each of you will have a share 76 00:06:39,208 --> 00:06:40,948 this is for me 77 00:06:50,292 --> 00:06:52,123 She's curvaceous 78 00:07:49,000 --> 00:07:50,040 Possessed by evil spirits! 79 00:08:15,542 --> 00:08:17,203 They've gone 80 00:08:17,417 --> 00:08:19,373 never thought we could've come upon this 81 00:08:19,375 --> 00:08:22,367 soon after we come here to seek perfection 82 00:08:22,375 --> 00:08:24,161 don't ever let sister know about it 83 00:08:24,167 --> 00:08:26,123 or she'll blame us for our behaviour 84 00:08:26,125 --> 00:08:27,410 I won't 85 00:08:28,292 --> 00:08:31,329 well, where has sister been today? 86 00:08:31,875 --> 00:08:33,786 If the wutung fairy was any good, 87 00:08:33,792 --> 00:08:35,703 I'd offer a pig 88 00:08:35,708 --> 00:08:37,994 that woman next door said he's good 89 00:08:38,000 --> 00:08:39,206 is he? 90 00:08:45,708 --> 00:08:47,073 Thank you 91 00:08:49,167 --> 00:08:52,785 hello, miss, some candles? 92 00:08:53,167 --> 00:08:55,203 Why are there only 93 00:08:55,208 --> 00:08:57,244 female worshippers here? 94 00:08:57,250 --> 00:08:58,865 No men? 95 00:08:59,583 --> 00:09:01,323 You must be a stranger here 96 00:09:01,750 --> 00:09:04,662 I've just moved in 97 00:09:06,167 --> 00:09:10,615 wutung is deity of fertility 98 00:09:10,792 --> 00:09:15,707 any barren women blessed by him will be pregnant 99 00:09:18,208 --> 00:09:19,493 come on 100 00:09:20,208 --> 00:09:21,948 serve some incense now 101 00:09:49,792 --> 00:09:51,874 He's handsome 102 00:10:45,333 --> 00:10:47,164 Taoist priest, be on your guard 103 00:10:47,292 --> 00:10:48,782 yes 104 00:10:49,125 --> 00:10:54,199 you should be on your guard, miss 105 00:10:57,625 --> 00:11:00,492 my name is hsuan kue 106 00:11:00,500 --> 00:11:02,240 what's your name, miss? 107 00:11:03,875 --> 00:11:06,332 We're only strangers 108 00:11:06,333 --> 00:11:09,405 let's not exchange names 109 00:11:30,250 --> 00:11:35,620 One not going straight is not a devout believer 110 00:11:37,167 --> 00:11:39,704 old taoist, what are you up to? 111 00:11:41,500 --> 00:11:45,413 You know what you've done 112 00:11:46,500 --> 00:11:48,286 what have I done? 113 00:11:49,958 --> 00:11:53,121 You were lusty in the presence of wutung 114 00:11:53,125 --> 00:11:57,619 you may encounter fatal disasters 115 00:11:58,042 --> 00:11:59,031 nonsense 116 00:11:59,042 --> 00:12:01,033 why are you picking on me 117 00:12:01,042 --> 00:12:03,283 of all the many female pilgrims? 118 00:12:03,583 --> 00:12:05,539 Is it taboo for me 119 00:12:05,542 --> 00:12:07,203 even to think of it? 120 00:12:07,708 --> 00:12:10,825 That's all right for women in general 121 00:12:11,792 --> 00:12:13,077 but not for you - why? 122 00:12:13,958 --> 00:12:17,325 Women are human. Human and demons can't mix 123 00:12:17,333 --> 00:12:20,120 no matter how you yearn for it 124 00:12:20,375 --> 00:12:21,581 - but you... - What about me? 125 00:12:22,458 --> 00:12:25,495 You're an accomplished ViXen 126 00:12:25,500 --> 00:12:28,412 going about your wicked ways in human form 127 00:12:28,958 --> 00:12:33,156 your lust in wutung's presence invites disaster 128 00:12:33,167 --> 00:12:36,124 woe betide only those who ask for it 129 00:12:36,125 --> 00:12:37,490 repent now 130 00:12:37,500 --> 00:12:39,866 enough, old priest, you really have the guts 131 00:12:39,875 --> 00:12:40,955 watch out! 132 00:12:50,375 --> 00:12:53,367 I can't help if you don't take my word 133 00:12:54,208 --> 00:12:57,700 if anything happens, come to see me at pi tan falls 134 00:13:13,458 --> 00:13:14,538 Sister 135 00:13:15,833 --> 00:13:17,915 have you cleaned up everything? 136 00:13:17,917 --> 00:13:20,499 We've done it most of the day. See for it yourself 137 00:13:20,833 --> 00:13:23,324 those who seek perfection must be in the right mood 138 00:13:23,333 --> 00:13:26,450 when you're peaceful in mind, there's peace in your heart 139 00:13:26,458 --> 00:13:28,699 you should understand this principle 140 00:13:28,958 --> 00:13:32,405 sure, sister, 141 00:13:32,417 --> 00:13:34,078 you've said that repeatedly 142 00:13:34,083 --> 00:13:35,789 though we're sworn sisters 143 00:13:35,792 --> 00:13:37,908 I mean every word of it 144 00:13:37,917 --> 00:13:41,455 remember that after 36 days 145 00:13:41,458 --> 00:13:44,825 we may shed our animal frame and be immortal 146 00:13:45,708 --> 00:13:49,371 during this period, monsters, 147 00:13:49,375 --> 00:13:52,287 within or without 148 00:13:52,292 --> 00:13:54,157 may try to ruin us 149 00:13:54,167 --> 00:13:55,953 guard against this 150 00:13:57,500 --> 00:14:00,242 don't worry, we'll bear this in mind 151 00:14:00,250 --> 00:14:02,912 how can there be monsters 152 00:14:02,917 --> 00:14:04,453 over here? 153 00:14:06,250 --> 00:14:08,115 Speak of the devil, and the devil appears 154 00:14:08,125 --> 00:14:09,331 how could there 155 00:14:09,333 --> 00:14:10,948 be visitors right now? 156 00:14:11,167 --> 00:14:12,998 Fei-fei, go and see who it is 157 00:14:20,333 --> 00:14:21,994 Greetings, miss 158 00:14:22,083 --> 00:14:24,916 who are you looking for, madam? 159 00:14:25,833 --> 00:14:27,198 You're... 160 00:14:27,792 --> 00:14:30,989 I'm your neighbor. My husband is wang 161 00:14:31,458 --> 00:14:34,040 let's greet you as mrs wang then 162 00:14:34,042 --> 00:14:36,158 as you please 163 00:14:36,792 --> 00:14:39,158 it's spotlessly clean here 164 00:14:39,167 --> 00:14:40,452 please sit down 165 00:14:41,167 --> 00:14:43,453 thank you 166 00:14:45,167 --> 00:14:48,830 it's a big house. Only the 3 of you here? 167 00:14:48,833 --> 00:14:50,698 Yes, we three sisters only 168 00:14:52,292 --> 00:14:54,283 only you three sisters, and not a man? 169 00:14:55,208 --> 00:14:56,243 No 170 00:14:56,250 --> 00:15:00,994 You really are great 171 00:15:01,000 --> 00:15:04,322 nowadays cases of women getting pregnant 172 00:15:04,333 --> 00:15:06,164 before marriage are not uncommon 173 00:15:07,208 --> 00:15:08,573 I must be off 174 00:15:08,583 --> 00:15:11,040 they say: A neighbor is closer than a distant relative 175 00:15:11,042 --> 00:15:12,998 this is only a courtesy call 176 00:15:13,000 --> 00:15:15,957 please just tell me if you need anything 177 00:15:15,958 --> 00:15:19,530 be free to come over to me 178 00:15:19,917 --> 00:15:21,248 just drop in when you have time 179 00:15:21,250 --> 00:15:22,786 what a busybody 180 00:15:22,792 --> 00:15:24,703 she means well 181 00:15:30,542 --> 00:15:31,827 Where's she now? 182 00:15:31,833 --> 00:15:33,994 Go over to see how our neighbor is 183 00:15:34,958 --> 00:15:37,199 three girls have just moved in as our neighbors 184 00:15:37,667 --> 00:15:38,873 you never go out 185 00:15:38,875 --> 00:15:40,991 how do you know? 186 00:15:41,250 --> 00:15:44,208 Well, you're right 187 00:15:44,375 --> 00:15:47,037 I must go for a walk now 188 00:15:48,167 --> 00:15:50,249 wait, you haven't answered my question yet 189 00:15:50,583 --> 00:15:52,198 I saw them in the garden 190 00:15:52,208 --> 00:15:53,414 did you dig a hole over there? 191 00:15:53,417 --> 00:15:56,489 No, I climbed up the wall 192 00:15:58,542 --> 00:16:00,373 forgive me, darling 193 00:16:00,375 --> 00:16:03,117 I won't do it again 194 00:16:03,708 --> 00:16:05,118 I really won't do it again 195 00:16:06,000 --> 00:16:08,582 I really won't do it again 196 00:16:45,542 --> 00:16:46,952 I'm finished, I'm finished 197 00:19:36,583 --> 00:19:38,665 The old Buddha's statue's fallen. Why? 198 00:19:38,917 --> 00:19:41,659 He needs a rest after such a long practice 199 00:19:42,083 --> 00:19:43,914 don't make fun of him 200 00:19:44,625 --> 00:19:46,911 it's late. Let's eat and retire 201 00:26:10,292 --> 00:26:13,955 Help, help! 202 00:26:14,708 --> 00:26:16,039 Don't run! 203 00:26:16,458 --> 00:26:17,447 Stop! 204 00:26:17,458 --> 00:26:18,698 Help! 205 00:26:20,625 --> 00:26:22,456 Help! 206 00:26:24,000 --> 00:26:26,286 Stop, or I'll chop you dead! 207 00:26:32,000 --> 00:26:33,080 Stop! 208 00:26:33,417 --> 00:26:34,748 How could you use violence 209 00:26:34,750 --> 00:26:36,331 in broad daylight? 210 00:26:36,333 --> 00:26:38,949 Miss, you've come at the right time 211 00:26:38,958 --> 00:26:40,698 let me butcher this kid 212 00:26:40,917 --> 00:26:45,035 then take you up the mountain to have fun 213 00:26:49,583 --> 00:26:51,164 brother, are you all right? 214 00:26:52,958 --> 00:26:55,244 Let's go 215 00:27:24,917 --> 00:27:29,581 Forgive me for touching your body accidentally 216 00:27:30,000 --> 00:27:30,739 forgive me 217 00:27:30,750 --> 00:27:33,662 scholar, you had a narrow escape 218 00:27:33,667 --> 00:27:35,248 don't be formal 219 00:27:37,792 --> 00:27:39,077 I remember now 220 00:27:39,375 --> 00:27:43,948 I was pursued by 3 bandits and fell 221 00:27:44,208 --> 00:27:47,746 I can't remember what followed then 222 00:27:47,750 --> 00:27:50,287 I've driven the bandits away for you 223 00:27:51,292 --> 00:27:53,032 you did? 224 00:27:53,167 --> 00:27:54,953 You're only a frail girl 225 00:27:55,708 --> 00:27:58,370 I've learned boxing from a famous instructor 226 00:28:01,458 --> 00:28:02,743 who are you? 227 00:28:02,750 --> 00:28:05,207 How did that happen? 228 00:28:05,750 --> 00:28:09,288 I'm wu ming sitting for the scholastic examination 229 00:28:09,875 --> 00:28:11,615 I've been studying 230 00:28:11,625 --> 00:28:15,322 in the hut for it 231 00:28:15,583 --> 00:28:19,326 I was going to town to buy some daily necessities 232 00:28:19,958 --> 00:28:25,032 I came upon these bandits and nearly got killed 233 00:28:27,458 --> 00:28:29,244 may I know your name, miss? 234 00:28:29,250 --> 00:28:31,912 I'm pai so-so 235 00:28:32,667 --> 00:28:36,159 thanks for your help. I must take leave now 236 00:28:42,542 --> 00:28:43,827 Are you all right? 237 00:28:44,375 --> 00:28:47,572 You can't make it 238 00:28:47,583 --> 00:28:49,119 don't be silly 239 00:28:49,583 --> 00:28:52,825 you can't go back the way you walk 240 00:28:52,833 --> 00:28:54,494 let me help you 241 00:28:56,333 --> 00:29:00,781 proximity between sexes is not decorous 242 00:29:00,792 --> 00:29:03,784 but the Sage says: Cases of emergency are excepted 243 00:29:04,292 --> 00:29:06,578 come on, let's go 244 00:29:17,542 --> 00:29:18,748 Take care 245 00:29:24,083 --> 00:29:25,323 Thank you, miss 246 00:29:25,417 --> 00:29:27,453 here I am. Let me go in now 247 00:29:28,458 --> 00:29:30,039 there's a saying: 248 00:29:30,042 --> 00:29:31,532 "See a good dead through" 249 00:29:31,542 --> 00:29:32,998 go in 250 00:29:45,208 --> 00:29:46,914 My humble dwelling 251 00:29:48,958 --> 00:29:50,368 can't admit of distinguished guests 252 00:29:50,375 --> 00:29:53,037 I'm neither a distinguished guest nor a priest 253 00:29:53,292 --> 00:29:56,250 you're a mudman 254 00:29:58,958 --> 00:30:00,789 go back and change 255 00:30:00,792 --> 00:30:02,532 yes, miss, please 256 00:30:31,958 --> 00:30:33,073 You... 257 00:30:33,083 --> 00:30:35,825 I cleaned up for you. Are you satisfied? 258 00:30:35,833 --> 00:30:39,200 You did that in only a moment 259 00:30:39,208 --> 00:30:41,324 scholar, girls can do such chores 260 00:30:41,333 --> 00:30:44,621 much more efficiently than men 261 00:30:47,917 --> 00:30:51,830 "men take charge of outside, women, inside" 262 00:30:51,833 --> 00:30:53,744 is the saying 263 00:30:56,583 --> 00:31:00,405 do you live here alone? 264 00:31:00,458 --> 00:31:01,698 Precisely 265 00:31:02,125 --> 00:31:04,332 you cook your own meal every day? 266 00:31:04,333 --> 00:31:05,448 Yes 267 00:31:05,708 --> 00:31:07,588 does that take up much of your time for studies? 268 00:31:09,750 --> 00:31:11,160 There's no other way out 269 00:31:11,167 --> 00:31:12,828 there is 270 00:31:15,708 --> 00:31:18,541 let me buy you food and necessities 271 00:31:18,542 --> 00:31:21,409 every other day 272 00:31:21,708 --> 00:31:23,073 no, never 273 00:31:23,083 --> 00:31:24,323 why not? 274 00:31:24,333 --> 00:31:26,824 I'm too poor to afford an amah 275 00:31:27,500 --> 00:31:29,832 I didn't ask you for wages 276 00:31:29,833 --> 00:31:33,371 I can't feel at ease then 277 00:31:35,000 --> 00:31:38,288 just pay me $1 every day 278 00:31:39,250 --> 00:31:40,080 are you serious? 279 00:31:40,083 --> 00:31:41,493 No kidding 280 00:31:45,292 --> 00:31:47,874 it still won't work - why? 281 00:31:50,167 --> 00:31:52,749 It's inconvenient for us 282 00:31:53,833 --> 00:31:56,620 to live in the same room 283 00:31:57,000 --> 00:31:58,536 if this becomes known 284 00:32:00,000 --> 00:32:02,992 it may affect my name and your chastity 285 00:32:03,583 --> 00:32:05,073 I won't live here long 286 00:32:05,083 --> 00:32:07,449 I'll just put down 287 00:32:07,458 --> 00:32:09,073 the things and leave 288 00:32:29,333 --> 00:32:31,369 Sister, where have you been the whole day long? 289 00:32:31,833 --> 00:32:33,789 Only for a walk 290 00:32:40,792 --> 00:32:42,077 What's she doing? 291 00:33:26,375 --> 00:33:28,411 Why hasn't sister risen yet? 292 00:33:39,750 --> 00:33:40,956 Sister 293 00:33:40,958 --> 00:33:43,415 after breakfast, do your morning lessons 294 00:33:44,042 --> 00:33:44,906 where are you going? 295 00:33:44,917 --> 00:33:47,249 I'm out for a walk. Don't wait for me 296 00:34:32,583 --> 00:34:36,496 Scholar, anything else you need besides food? 297 00:34:38,167 --> 00:34:40,032 Nothing 298 00:34:40,250 --> 00:34:43,367 I'm only a poor scholar 299 00:35:32,667 --> 00:35:34,999 Miss pai? 300 00:35:36,958 --> 00:35:39,870 A burglar for a poor scholar's home? 301 00:35:50,750 --> 00:35:52,035 Who... who are you? 302 00:35:52,042 --> 00:35:54,829 I'm... fei-fei 303 00:35:54,833 --> 00:35:55,913 I don't know you 304 00:35:56,375 --> 00:35:58,331 I'm so-so's sister 305 00:35:59,292 --> 00:36:00,657 why are you here? 306 00:36:00,917 --> 00:36:02,908 To see my sister 307 00:36:02,917 --> 00:36:04,407 I happen to see you taking a bath 308 00:36:04,417 --> 00:36:06,328 you peeped at me when I was taking a bath? 309 00:36:10,500 --> 00:36:14,914 That's misdemeanor 310 00:36:14,917 --> 00:36:16,248 aren't you ashamed of it? 311 00:36:16,250 --> 00:36:17,410 I'm sorry 312 00:36:17,417 --> 00:36:22,161 a girl trespasser 313 00:36:22,375 --> 00:36:23,956 peeping at a bathing man 314 00:36:23,958 --> 00:36:25,619 have you no shame? 315 00:36:25,875 --> 00:36:27,831 This is my study 316 00:36:27,833 --> 00:36:30,199 please go now 317 00:36:31,125 --> 00:36:32,331 go now 318 00:36:35,625 --> 00:36:37,331 that man scolded you? 319 00:36:40,833 --> 00:36:43,575 And he loudly threw me out too 320 00:36:44,042 --> 00:36:46,283 damn you, creep! 321 00:36:49,375 --> 00:36:50,375 Sister, you... 322 00:36:51,500 --> 00:36:52,489 I must settle scores with him 323 00:36:52,500 --> 00:36:55,617 don't, it was all my fault 324 00:36:56,083 --> 00:36:58,324 sister 325 00:36:58,458 --> 00:37:01,495 moonlit night and shooting stars 326 00:37:07,250 --> 00:37:09,411 How dare you bully my sister, poor scholar? 327 00:37:09,417 --> 00:37:10,532 Watch out! 328 00:37:12,792 --> 00:37:14,282 See if you can get away 329 00:37:27,208 --> 00:37:29,369 Keep away. Let me splash you 330 00:37:32,083 --> 00:37:34,620 splash me? I'll burn all your books 331 00:37:36,542 --> 00:37:39,375 help, help! 332 00:37:39,500 --> 00:37:41,491 I want nothing but to kill you today 333 00:37:48,500 --> 00:37:49,990 I'll fight with you 334 00:37:51,083 --> 00:37:52,744 I'll fight with you 335 00:37:52,750 --> 00:37:54,536 don't get hold of me, damn you! 336 00:41:23,667 --> 00:41:24,667 Sister 337 00:41:24,917 --> 00:41:26,032 where's sister? 338 00:41:26,125 --> 00:41:27,990 Back, and doing her evening sessions 339 00:41:35,792 --> 00:41:38,033 Sister, what've you done to that scholar? 340 00:41:40,917 --> 00:41:43,454 It's over now. Never mind him 341 00:41:44,375 --> 00:41:46,832 have you killed him, sister? 342 00:41:47,500 --> 00:41:51,072 No, but he's suffered enough 343 00:42:34,625 --> 00:42:36,115 Why are you here again? 344 00:42:36,958 --> 00:42:38,914 I'v bs cc 0 m e t 0 s ay n s 0 r ry ll 345 00:42:41,250 --> 00:42:42,740 there's nothing between us 346 00:42:43,917 --> 00:42:46,579 it's between you and my sister 347 00:42:48,417 --> 00:42:49,623 I'm really sorry 348 00:42:49,625 --> 00:42:51,707 she has a devil of a temper 349 00:42:55,208 --> 00:42:58,075 she sure has 350 00:42:59,458 --> 00:43:03,121 she can hurt others easily 351 00:43:03,792 --> 00:43:07,034 never mind, she didn't hurt me 352 00:43:07,250 --> 00:43:08,535 you lie 353 00:43:09,583 --> 00:43:11,539 she hurt you badly 354 00:43:14,375 --> 00:43:15,785 let me dress up your wound 355 00:43:45,250 --> 00:43:50,074 She's gone too far. She shouldn't have done that 356 00:43:50,208 --> 00:43:53,245 I asked for it 357 00:43:53,917 --> 00:43:55,077 you're badly wounded 358 00:43:55,083 --> 00:43:56,664 it's fatal 359 00:51:01,167 --> 00:51:02,657 Get up 360 00:51:04,083 --> 00:51:07,325 sister, get up 361 00:51:12,167 --> 00:51:14,032 is it very late now? 362 00:51:14,208 --> 00:51:16,119 It's late morning now. Get up 363 00:51:18,333 --> 00:51:20,164 I'm so tired 364 00:51:20,583 --> 00:51:22,164 where have you been last night? 365 00:51:24,458 --> 00:51:26,414 I went out for a walk 366 00:51:26,958 --> 00:51:29,745 you talk like elder sister 367 00:51:30,708 --> 00:51:36,203 hall of repentance. Examination on classics and analects 368 00:51:39,375 --> 00:51:41,036 miss pai, please sit down 369 00:51:41,042 --> 00:51:42,452 I'm not here to sit. 370 00:51:42,458 --> 00:51:44,915 Do you need anything? 371 00:51:48,167 --> 00:51:50,328 Nothing 372 00:51:50,500 --> 00:51:52,582 let me fix up everything for you 373 00:51:54,417 --> 00:51:56,954 isn't it all right now? 374 00:51:57,792 --> 00:51:59,498 Let me fix the bed for you 375 00:51:59,500 --> 00:52:00,785 thank you, miss 376 00:52:21,667 --> 00:52:22,782 Wu ming, 377 00:52:23,958 --> 00:52:25,494 who left this hairpin? 378 00:52:28,583 --> 00:52:32,576 I bought it for you. Satisfied? 379 00:52:32,583 --> 00:52:33,914 You lied 380 00:52:34,083 --> 00:52:38,122 the hairpin is greasy. It's been used 381 00:52:39,083 --> 00:52:41,870 my late mother left it to me 382 00:52:42,167 --> 00:52:44,078 you lied. I must leave 383 00:52:44,583 --> 00:52:48,371 miss pai, please calm down and don't go 384 00:52:48,500 --> 00:52:50,491 you've another girl 385 00:52:50,500 --> 00:52:53,367 no point in me staying 386 00:52:54,250 --> 00:52:55,990 she can't match you 387 00:52:58,125 --> 00:52:59,410 who's she? 388 00:53:02,042 --> 00:53:04,999 Your sister fei-fei 389 00:53:05,000 --> 00:53:08,322 fei-fei? You had an affair with her? 390 00:53:08,583 --> 00:53:09,789 When was that? 391 00:53:09,792 --> 00:53:11,453 Miss pai, please calm down 392 00:53:11,458 --> 00:53:12,868 speak up 393 00:53:15,000 --> 00:53:17,582 the romance left behind by you and fei-fei? 394 00:53:19,125 --> 00:53:19,910 No 395 00:53:19,917 --> 00:53:21,202 Another girl? 396 00:53:21,958 --> 00:53:23,038 Yes 397 00:53:23,792 --> 00:53:25,157 who? 398 00:53:27,167 --> 00:53:29,499 Your sister hua-hua 399 00:53:31,792 --> 00:53:32,952 my foot! 400 00:54:00,083 --> 00:54:01,289 Miss pai 401 00:54:07,167 --> 00:54:08,407 Miss pai 402 00:54:08,500 --> 00:54:10,456 miss pai, are you all right? 403 00:54:11,792 --> 00:54:14,624 You knew they're my sisters 404 00:54:14,625 --> 00:54:16,081 and yet you... 405 00:54:16,542 --> 00:54:18,248 I couldn't help it 406 00:54:18,417 --> 00:54:20,783 they offered themselves to me 407 00:54:23,167 --> 00:54:25,158 I always respect you 408 00:54:25,458 --> 00:54:27,995 I Cherish no evil thoughts for you 409 00:54:32,125 --> 00:54:34,867 why? 410 00:54:36,625 --> 00:54:38,286 You're so pure that I don't 411 00:54:38,667 --> 00:54:40,749 feel like doing that to you 412 00:54:45,792 --> 00:54:48,249 How do you know I don't want it? 413 00:54:50,042 --> 00:54:55,787 You're erudite, elegant and virtuous 414 00:54:56,667 --> 00:54:59,204 and you observe the "four don'ts" 415 00:54:59,500 --> 00:55:02,162 called for by the ancients 416 00:55:03,708 --> 00:55:06,415 miss, you're chaste 417 00:55:07,208 --> 00:55:11,998 I speak, see and hear nothing against propriety 418 00:55:14,667 --> 00:55:18,535 but... 419 00:55:33,875 --> 00:55:35,991 Don't, miss, don't touch anything against propriety 420 00:55:36,000 --> 00:55:37,410 now shut up 421 00:55:40,125 --> 00:55:41,535 I'm waiting for you 422 00:59:40,375 --> 00:59:41,375 Wait 423 00:59:41,625 --> 00:59:42,785 sit down 424 00:59:46,000 --> 00:59:47,706 there's something inside you 425 00:59:50,583 --> 00:59:54,246 spit it out if you do 426 00:59:56,375 --> 01:00:00,789 and you too 427 01:00:00,792 --> 01:00:01,577 you think so? 428 01:00:01,583 --> 01:00:04,245 Sister, we can see it 429 01:00:04,250 --> 01:00:05,740 I don't deny it 430 01:00:06,250 --> 01:00:07,831 don't put pressure on us then 431 01:00:08,125 --> 01:00:09,114 well, 432 01:00:09,125 --> 01:00:12,447 let's spit it out in one sentence only 433 01:00:12,458 --> 01:00:13,618 good 434 01:00:15,500 --> 01:00:16,706 you, first 435 01:00:16,917 --> 01:00:18,077 sister, 436 01:00:18,875 --> 01:00:20,115 sorry, 437 01:00:21,042 --> 01:00:22,748 I've taken away your man 438 01:00:24,625 --> 01:00:28,868 sister, sorry, I've taken away your man too 439 01:00:29,583 --> 01:00:31,448 and you, sister? 440 01:00:31,542 --> 01:00:33,373 I've taken away your man too 441 01:00:33,375 --> 01:00:34,285 wu ming? 442 01:00:34,292 --> 01:00:35,532 I'm here 443 01:01:16,583 --> 01:01:18,369 Drink - drink again? 444 01:01:26,000 --> 01:01:27,115 Eat again? 445 01:03:03,667 --> 01:03:06,739 Darling, I want it 446 01:03:08,000 --> 01:03:10,616 keep away. Each time you turn me on 447 01:03:10,625 --> 01:03:12,581 you lie down like a worm 448 01:03:12,583 --> 01:03:14,949 I'm your husband 449 01:03:14,958 --> 01:03:16,243 you can't turn me down 450 01:03:16,250 --> 01:03:18,992 - hell with you! - My little darling! 451 01:03:22,417 --> 01:03:24,032 Mrs wang, have you eaten? 452 01:03:26,375 --> 01:03:28,036 Have you got guests? 453 01:03:28,292 --> 01:03:29,532 Only ordinary guests 454 01:03:30,458 --> 01:03:32,449 not so ordinary, I must say 455 01:03:34,500 --> 01:03:36,707 what social depravity 456 01:03:36,708 --> 01:03:40,075 three unmarried girls keep a man at home 457 01:03:40,083 --> 01:03:42,699 scandalous! 458 01:03:43,333 --> 01:03:48,453 Mrs wang, we didn't mean to offend you 459 01:03:51,000 --> 01:03:53,707 you may say so, 460 01:03:54,000 --> 01:03:55,410 but you disturb others 461 01:03:55,417 --> 01:03:57,123 with your noises 462 01:03:57,125 --> 01:03:59,081 you may have no shame, 463 01:03:59,083 --> 01:04:00,573 but you can't disturb others 464 01:04:00,583 --> 01:04:02,119 you're getting your neighbors involved 465 01:04:02,125 --> 01:04:04,332 now you've influenced my husband adversely 466 01:04:04,333 --> 01:04:06,824 sorry, mrs wang, it was our fault 467 01:04:08,417 --> 01:04:11,909 I'll have to report to the village head 468 01:04:12,292 --> 01:04:14,123 sister, why did you let 469 01:04:14,125 --> 01:04:16,207 that bitch lecture us? 470 01:04:16,625 --> 01:04:20,117 Sisters, she's right 471 01:04:20,125 --> 01:04:23,162 we must practice to become human beings 472 01:04:23,167 --> 01:04:24,657 36 more days 473 01:04:24,667 --> 01:04:27,124 we can shed our past 474 01:04:27,667 --> 01:04:30,830 wu ming's presence has ruined us all 475 01:04:31,708 --> 01:04:33,414 sister, we... 476 01:04:33,500 --> 01:04:36,116 Let's turn over a new leaf 477 01:04:36,125 --> 01:04:39,822 let's start anew by removing the evils 478 01:04:39,917 --> 01:04:43,284 otherwise, we may be back to our original forms 479 01:04:43,292 --> 01:04:45,203 and we'll never make it 480 01:04:46,125 --> 01:04:47,661 - what now? - What now? 481 01:04:47,667 --> 01:04:49,453 Let's go in to explain to wu ming 482 01:04:59,708 --> 01:05:00,788 Why? 483 01:05:04,417 --> 01:05:06,282 What? Blaming me for getting up too late? 484 01:05:12,042 --> 01:05:13,327 Wu ming, listen 485 01:05:14,292 --> 01:05:15,327 go on 486 01:05:17,208 --> 01:05:19,119 this is the place where we sisters practice 487 01:05:19,125 --> 01:05:21,036 you mustn't blaspheme this holy ground 488 01:05:21,708 --> 01:05:24,324 we had a good time together 489 01:05:24,333 --> 01:05:26,073 a few days ago 490 01:05:26,250 --> 01:05:28,161 it was different 491 01:05:28,167 --> 01:05:31,534 remember, don't ever come here anymore 492 01:05:32,333 --> 01:05:33,368 what about me? 493 01:05:34,125 --> 01:05:36,286 Go on with your studies for the exam 494 01:05:44,083 --> 01:05:45,323 I see 495 01:05:45,792 --> 01:05:48,329 someone must've tried to sway you 496 01:05:51,083 --> 01:05:52,573 I don't care any more 497 01:05:54,708 --> 01:05:58,405 at worst I won't come any more 498 01:05:59,000 --> 01:06:03,494 wu ming, we'll come to you if we need you 499 01:06:04,500 --> 01:06:05,956 this is in the distant future 500 01:06:06,750 --> 01:06:08,957 forget it now. Let's have fruit 501 01:06:09,000 --> 01:06:11,491 after that, I'll leave 502 01:06:25,917 --> 01:06:27,077 Yours 503 01:07:31,375 --> 01:07:32,831 And a pineapple 504 01:07:33,167 --> 01:07:34,327 enough 505 01:08:13,042 --> 01:08:14,407 It itches 506 01:08:18,625 --> 01:08:20,741 it itches 507 01:08:21,708 --> 01:08:22,993 it itches badly 508 01:08:24,917 --> 01:08:27,033 what are you doing? 509 01:08:28,125 --> 01:08:31,288 Darling, do it with me, I beg you 510 01:08:32,750 --> 01:08:33,830 no 511 01:08:33,833 --> 01:08:36,370 I'm not yet recovered from the last wound 512 01:08:36,375 --> 01:08:38,536 no, keep away 513 01:08:38,542 --> 01:08:40,203 I don't care, I'm your wife 514 01:08:40,208 --> 01:08:41,994 don't turn me down 515 01:08:46,167 --> 01:08:47,167 don't! 516 01:10:05,458 --> 01:10:07,574 Get me a woman, quick! 517 01:10:07,667 --> 01:10:10,158 Or I'l become old and die soon 518 01:12:51,917 --> 01:12:53,032 Sister 519 01:12:55,625 --> 01:12:57,206 getting up so early? 520 01:12:58,667 --> 01:13:00,123 Wu ming hasn't been around for days 521 01:13:00,125 --> 01:13:02,787 that's a good thing 522 01:13:02,792 --> 01:13:04,748 he may obstruct our practice 523 01:13:05,583 --> 01:13:06,698 where's fei-fei? 524 01:13:07,042 --> 01:13:08,042 She hasn't got up yet 525 01:13:33,417 --> 01:13:34,417 How come? 526 01:13:38,958 --> 01:13:40,118 Sister, what happened? 527 01:13:46,167 --> 01:13:48,453 I'm dying, I'm dying 528 01:13:49,917 --> 01:13:52,408 sister, what happened? 529 01:13:52,833 --> 01:13:54,915 Sisters, I'm going to get back to original shape 530 01:13:54,917 --> 01:13:56,248 look 531 01:13:57,167 --> 01:14:00,159 the mirror reflected my animal self 532 01:14:11,333 --> 01:14:14,166 Don't cry. Let's think it over 533 01:14:14,167 --> 01:14:15,077 sister 534 01:14:15,083 --> 01:14:17,244 what caused this? 535 01:14:17,792 --> 01:14:20,909 Practice gone and body turned back 536 01:14:20,917 --> 01:14:22,703 this is the cause of the retrogression 537 01:14:23,625 --> 01:14:25,786 sister, we didn't do anything 538 01:14:25,792 --> 01:14:27,783 why have we lost our practice? 539 01:14:27,792 --> 01:14:29,874 We did. It was wu ming 540 01:14:30,042 --> 01:14:31,077 wu ming? 541 01:14:31,542 --> 01:14:34,454 Since he entered our hearts 542 01:14:34,583 --> 01:14:38,496 this happened. It must be linked with him 543 01:14:39,208 --> 01:14:41,415 sister, wu ming is only human 544 01:14:41,500 --> 01:14:43,832 he can't possibly hurt our works 545 01:14:43,833 --> 01:14:47,701 right, and he hasn't been here any more 546 01:14:48,708 --> 01:14:51,415 only for the past few days 547 01:14:52,333 --> 01:14:54,699 there's something eerie about his presence 548 01:14:56,375 --> 01:14:58,707 he may have resorted to evil means 549 01:14:58,708 --> 01:15:00,198 to take away our magic 550 01:15:00,208 --> 01:15:02,164 so we've returned to original form 551 01:15:03,833 --> 01:15:05,994 right, we must take it up with him 552 01:17:47,208 --> 01:17:49,119 Sisters, 553 01:17:49,125 --> 01:17:51,537 what monster is he so horrible? 554 01:17:52,042 --> 01:17:54,158 He's not a monster 555 01:17:54,167 --> 01:17:55,873 he's wutung 556 01:17:57,083 --> 01:17:58,163 wutung? 557 01:17:58,792 --> 01:18:04,162 His name speaks for itself - wu tung 558 01:18:05,208 --> 01:18:06,414 he really is crafty 559 01:18:06,417 --> 01:18:08,408 sister, I'm scared 560 01:18:08,625 --> 01:18:10,081 at worst 561 01:18:10,083 --> 01:18:12,540 we won't see him any more 562 01:18:13,208 --> 01:18:16,120 if we don't, he may come to us 563 01:18:17,583 --> 01:18:19,448 what then? 564 01:18:19,458 --> 01:18:22,040 You go back first. I must go somewhere 565 01:18:30,708 --> 01:18:33,495 Pai so-so, you've come at last 566 01:18:34,333 --> 01:18:38,406 taoist priest, I'm ignorant. I got involved 567 01:18:38,417 --> 01:18:40,999 I've come to you to seek help 568 01:18:41,292 --> 01:18:44,034 men court disasters themselves 569 01:18:44,042 --> 01:18:45,248 you can court them 570 01:18:45,250 --> 01:18:46,581 you can expel them 571 01:18:46,750 --> 01:18:50,322 wu tung is powerful 572 01:18:50,333 --> 01:18:52,198 I can't beat him 573 01:18:52,792 --> 01:18:56,080 I'm seeking your help, taoist priest 574 01:18:56,708 --> 01:19:00,075 you can't cope with him when you're still haunted by evil thoughts 575 01:19:03,167 --> 01:19:07,285 pai so-so, skeletons and demons have no heart 576 01:19:07,292 --> 01:19:10,705 don't hesitate at this crucial hour 577 01:19:12,042 --> 01:19:13,498 please enlighten me, your worship 578 01:19:14,958 --> 01:19:17,495 here's my message for you 579 01:19:17,625 --> 01:19:20,662 power against power, evil against evil 580 01:19:21,208 --> 01:19:24,041 a devil has his power, a god has his magic 581 01:19:24,333 --> 01:19:26,039 you won't lose 582 01:19:26,250 --> 01:19:28,662 thank you. I'll take my leave 583 01:20:33,875 --> 01:20:35,081 What a bad smell 584 01:24:11,542 --> 01:24:13,749 You've gone too far 585 01:24:13,833 --> 01:24:17,030 you'll die without burial 586 01:24:35,958 --> 01:24:37,073 Come on 587 01:25:12,125 --> 01:25:13,285 So-so 588 01:25:14,417 --> 01:25:15,577 hua-hua 589 01:25:16,542 --> 01:25:17,702 fei-fei 590 01:25:19,333 --> 01:25:21,119 I really don't understand 591 01:25:22,125 --> 01:25:23,365 what's happened between us 592 01:25:46,458 --> 01:25:50,952 Let's go to bed 593 01:25:52,250 --> 01:25:54,286 to have a good time 594 01:26:01,250 --> 01:26:02,535 Come on 595 01:26:34,500 --> 01:26:35,535 Wait 596 01:26:43,583 --> 01:26:46,120 Beast, they've woken up and their lust's over 597 01:26:46,125 --> 01:26:46,955 what are you up to again? 598 01:26:46,958 --> 01:26:50,155 Priest, this is my business 599 01:26:50,250 --> 01:26:51,706 not your business 600 01:26:53,583 --> 01:26:57,872 doing good is godly; Doing evil is satanic 601 01:26:58,500 --> 01:27:00,206 I won't forgive you 602 01:27:24,208 --> 01:27:25,664 Conquer evil with a sword 603 01:27:27,542 --> 01:27:28,542 keep it 604 01:27:41,750 --> 01:27:45,823 Evil finds its root 605 01:27:49,458 --> 01:27:51,870 thank you for your help, taoist priest 38614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.