All language subtitles for English12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:11,751 --> 00:03:14,519 Can we have that last sentence again, Mr Parsons? 4 00:03:14,543 --> 00:03:16,602 Do remember you're being strangled. 5 00:03:16,626 --> 00:03:18,977 You're not apologising for revoking at cards. 6 00:03:19,001 --> 00:03:20,769 - I was afraid of overdoing the scream. 7 00:03:20,793 --> 00:03:22,352 You certainly didn't do that. 8 00:03:22,376 --> 00:03:24,477 It sounded like gargling. 9 00:03:24,501 --> 00:03:25,935 Now then, once more. 10 00:03:25,959 --> 00:03:27,126 Do let yourself go. 11 00:03:29,293 --> 00:03:30,293 - Is that you? 12 00:03:31,084 --> 00:03:32,084 Got the money? 13 00:03:33,209 --> 00:03:34,209 Who are you? 14 00:03:34,959 --> 00:03:36,519 Come out of the shadows. 15 00:03:36,543 --> 00:03:37,751 I can't see your face. 16 00:03:38,709 --> 00:03:39,709 You! 17 00:03:40,626 --> 00:03:42,269 Let me go! 18 00:03:42,293 --> 00:03:45,144 Let me go, I swear I'm innocent. 19 00:03:45,168 --> 00:03:46,769 You're strangling me. 20 00:03:49,209 --> 00:03:50,186 - Hold off a minute. 21 00:03:50,210 --> 00:03:51,626 Fade in 7C will you. 22 00:03:53,126 --> 00:03:54,352 Parsons, that's worse. 23 00:03:54,376 --> 00:03:56,560 Has no producer ever tried to strangle you? 24 00:03:56,584 --> 00:03:57,852 Sorry Mr Caird. 25 00:03:57,876 --> 00:04:00,477 I suppose I just don't come over well on the microphone. 26 00:04:00,501 --> 00:04:01,311 - Oh rubbish. 27 00:04:01,335 --> 00:04:03,394 Hold on, I'll come down and show you. 28 00:04:03,418 --> 00:04:04,977 6A. 29 00:04:05,001 --> 00:04:08,060 I say, 6A, I'm afraid I shall have to hold you up. 30 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 I'm going down to 7C. 31 00:04:10,209 --> 00:04:11,644 Sorry about all this delay, Joan. 32 00:04:11,668 --> 00:04:13,376 - That's alright, Julian. 33 00:04:14,293 --> 00:04:15,935 - I don't even get an apology. 34 00:04:15,959 --> 00:04:18,560 This broadcasting business is getting as bad as the films. 35 00:04:18,584 --> 00:04:20,251 - How I love these actors. 36 00:04:22,918 --> 00:04:24,019 - Caird seems pretty jumpy today. 37 00:04:24,043 --> 00:04:25,394 - Does he? 38 00:04:25,418 --> 00:04:27,310 - More like a circus manager than a BBC producer. 39 00:04:27,334 --> 00:04:28,435 - What do you expect, when you write 40 00:04:28,459 --> 00:04:30,060 this kind of stuff for production. 41 00:04:30,084 --> 00:04:31,144 - That's charming of you. 42 00:04:31,168 --> 00:04:32,685 I didn't expect you to appreciate it. 43 00:04:32,709 --> 00:04:34,602 - You didn't write the music did you? 44 00:04:34,626 --> 00:04:35,478 - No. 45 00:04:35,502 --> 00:04:37,477 - I thought not, that seems pretty good. 46 00:04:40,751 --> 00:04:42,019 - The way they keep us hanging about 47 00:04:42,043 --> 00:04:43,935 at these dramatic productions. 48 00:04:43,959 --> 00:04:45,644 - Never mind, Barry, one of these days 49 00:04:45,668 --> 00:04:47,168 you may get a chance to play. 50 00:04:50,584 --> 00:04:51,727 - Hello Caird. 51 00:04:51,751 --> 00:04:52,728 - Hello. 52 00:04:52,752 --> 00:04:54,394 - Sorry you ever tried to produce Fleming's play 53 00:04:54,418 --> 00:04:56,602 now aren't you? - Not at all, why? 54 00:04:56,626 --> 00:04:58,060 - Fleming tells me you're a bit nervous about it. 55 00:04:58,084 --> 00:04:59,435 - I'm only nervous about some of the cast. 56 00:04:59,459 --> 00:05:00,685 That's the last time I ever 57 00:05:00,709 --> 00:05:01,977 take your advice on that subject. 58 00:05:02,001 --> 00:05:03,019 Now listen- 59 00:05:03,043 --> 00:05:04,560 - I've listened to you quite long enough already. 60 00:05:04,584 --> 00:05:07,209 - And I've still got some things I'd like to tell you. 61 00:05:10,376 --> 00:05:11,228 - Sorry if I seem to be messing 62 00:05:11,252 --> 00:05:12,769 your rehearsal about, Rodney. 63 00:05:12,793 --> 00:05:14,894 It's this infernal fellow Parsons. 64 00:05:14,918 --> 00:05:15,810 - Still bad? 65 00:05:15,834 --> 00:05:16,770 - Worse! 66 00:05:16,794 --> 00:05:19,060 - Oh he'll be alright on the night, as they say. 67 00:05:19,084 --> 00:05:20,144 - I hope so. 68 00:05:20,168 --> 00:05:22,602 Joan and Leopold Dryden are safe anyway. 69 00:05:22,626 --> 00:05:24,666 - So they ought to be, they've got jolly good parts. 70 00:05:29,959 --> 00:05:32,227 - Well, I'm sorry, Mr Caird, I'm doing my best. 71 00:05:32,251 --> 00:05:33,061 - Yes I know, 72 00:05:33,085 --> 00:05:36,102 but you really must get more atmosphere into it. 73 00:05:36,126 --> 00:05:37,852 Can't you understand that I want the public 74 00:05:37,876 --> 00:05:40,894 to think they can see the murderer's hands 75 00:05:40,918 --> 00:05:42,668 throttling the life out of you. 76 00:05:43,793 --> 00:05:44,852 - My dear, I don't know why you insisted 77 00:05:44,876 --> 00:05:46,852 on my doing this wretched broadcasting. 78 00:05:46,876 --> 00:05:48,435 - Well, it will soon be over. 79 00:05:48,459 --> 00:05:49,436 - I hope so. 80 00:05:49,460 --> 00:05:52,769 - Anyway, Rodney Fleming can't be ignored as a playwright. 81 00:05:52,793 --> 00:05:54,769 Even if this does seem an unpleasant example of his work. 82 00:05:54,793 --> 00:05:57,060 - You're standing right in front of the microphone. 83 00:05:57,084 --> 00:05:59,209 He's probably listening to all we're saying. 84 00:06:03,584 --> 00:06:04,935 - You're always so right. 85 00:06:04,959 --> 00:06:06,519 - One ought to be gagged all the time 86 00:06:06,543 --> 00:06:07,977 in a building like this. 87 00:06:08,001 --> 00:06:10,019 - What I hate is not being able to see 88 00:06:10,043 --> 00:06:11,685 some of the actors you're giving cues to. 89 00:06:11,709 --> 00:06:13,144 - To me that's the only thing 90 00:06:13,168 --> 00:06:15,435 that makes broadcasting at all possible. 91 00:06:32,459 --> 00:06:33,519 - Alright girls, that's grand. 92 00:06:33,543 --> 00:06:34,560 Lots better. 93 00:06:34,584 --> 00:06:37,602 I do want you to remember, concentrate on your timing. 94 00:06:37,626 --> 00:06:40,269 And that the audience are up there in your mike. 95 00:06:40,293 --> 00:06:41,852 Now you better go and hang your legs on the rack 96 00:06:41,876 --> 00:06:43,251 while I rehearse Miss Becke. 97 00:06:44,168 --> 00:06:45,168 Miss Becke. 98 00:06:46,209 --> 00:06:47,435 - Any grief? 99 00:06:47,459 --> 00:06:49,394 - No, I think its going to be a rather good programme. 100 00:06:49,418 --> 00:06:50,852 - Thank goodness somebody's pleased. 101 00:06:50,876 --> 00:06:52,477 - Why, have you got a snag somewhere? 102 00:06:52,501 --> 00:06:54,227 - This thing Caird's producing. 103 00:06:54,251 --> 00:06:55,061 - Did you introduce it? 104 00:06:55,085 --> 00:06:58,019 - No! But he leaves me with so many of his babies to hold 105 00:06:58,043 --> 00:07:00,060 anyone would think, that instead of being in programme 106 00:07:00,084 --> 00:07:02,310 research, I was in charge of the BBC clinic. 107 00:07:02,334 --> 00:07:04,543 - Poor bloke. Are you ready Miss Becke? 108 00:07:05,543 --> 00:07:06,353 - A flat. 109 00:07:06,377 --> 00:07:08,001 - Yes, one chorus. - Thank you. 110 00:07:10,793 --> 00:07:12,144 - Am I butting in? 111 00:07:12,168 --> 00:07:14,644 - No, not if you go out. 112 00:07:14,668 --> 00:07:15,668 - Sorry, Miss Becke. 113 00:07:19,834 --> 00:07:21,269 - I hope we don't have to go through the play again, 114 00:07:21,293 --> 00:07:22,727 I'm getting hungry. 115 00:07:22,751 --> 00:07:24,727 - Try and remember those few points, Parsons. 116 00:07:24,751 --> 00:07:26,227 Go all out for it. 117 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 We'll tone it down if necessary. 118 00:07:28,751 --> 00:07:30,852 Thank you very much, Mr Parkington. 119 00:07:30,876 --> 00:07:33,477 Your music, as usual, was just right. 120 00:07:33,501 --> 00:07:34,769 Goodbye for the present. 121 00:07:34,793 --> 00:07:36,519 Remember the time tonight. 122 00:07:36,543 --> 00:07:38,334 8 o'clock for 8:20. 123 00:07:40,418 --> 00:07:42,685 - My dear, do you know where I put my coat? 124 00:07:42,709 --> 00:07:45,227 - You generally leave it in the taxi. 125 00:07:45,251 --> 00:07:46,751 Oh, there it is. 126 00:07:49,709 --> 00:07:50,834 - My pleasure, Sir. 127 00:07:52,709 --> 00:07:54,644 Oh dear, oh dear. 128 00:07:54,668 --> 00:07:56,852 That's a bit of bad luck, sir. 129 00:07:56,876 --> 00:07:57,686 - What do you mean? 130 00:07:57,710 --> 00:07:59,602 - Dropping your umbrella, bad luck. 131 00:07:59,626 --> 00:08:01,043 - Don't annoy me. 132 00:08:02,709 --> 00:08:05,477 - Excuse me, Mr Parsons, but in future you mustn't bring 133 00:08:05,501 --> 00:08:06,935 your things into the studio. 134 00:08:06,959 --> 00:08:08,435 There's a cloakroom for artists. 135 00:08:08,459 --> 00:08:09,727 - Why shouldn't I bring them in here? 136 00:08:09,751 --> 00:08:11,084 - Those are my orders, sir. 137 00:08:13,709 --> 00:08:15,894 - You leave your things in here, I noticed, Dryden. 138 00:08:15,918 --> 00:08:17,519 - I thought, Mr Parsons, with you in the cast, 139 00:08:17,543 --> 00:08:18,353 we should be rehearsing so long, 140 00:08:18,377 --> 00:08:20,477 that the cloakroom would be closed. 141 00:08:20,501 --> 00:08:22,810 - Leo, I thought you wanted to get out of these studios. 142 00:08:22,834 --> 00:08:23,834 - I do. 143 00:08:51,084 --> 00:08:52,269 - Are you coming in to see the broadcast tonight? 144 00:08:52,293 --> 00:08:53,352 - Yes, I think so. 145 00:08:53,376 --> 00:08:54,185 - Do if you can. 146 00:08:54,209 --> 00:08:55,019 - The only thing is, 147 00:08:55,043 --> 00:08:55,853 my brother might want me to go down to Brighton. 148 00:08:55,877 --> 00:08:57,352 He's managing my new play down there. 149 00:08:57,376 --> 00:08:58,185 - Doing any good? 150 00:08:58,209 --> 00:08:59,020 - Not bad. 151 00:08:59,044 --> 00:09:00,102 Wants a little alteration before it comes to London. 152 00:09:00,126 --> 00:09:02,185 - Well, if I don't see you tonight, good luck. 153 00:09:02,209 --> 00:09:03,186 - Thanks. 154 00:09:03,210 --> 00:09:04,560 I think it's going to be alright, thanks to you, Julian. 155 00:09:04,584 --> 00:09:06,727 - It's only this fellow Parsons I'm still worried about. 156 00:09:06,751 --> 00:09:09,227 - I think you put the fear of death into him. 157 00:09:09,251 --> 00:09:10,477 - We'll see. 158 00:09:10,501 --> 00:09:11,751 Till tonight. - Bye-bye. 159 00:09:17,918 --> 00:09:19,727 - Will you sign our autograph? 160 00:09:23,584 --> 00:09:25,126 - I'm afraid we're rather late. 161 00:09:27,334 --> 00:09:29,185 - Thank you ever so much. 162 00:09:29,209 --> 00:09:30,769 - Here's mine, please. 163 00:09:30,793 --> 00:09:32,227 - Thank you, so kind of you. 164 00:09:32,251 --> 00:09:33,935 - Thanks, awfully. 165 00:09:33,959 --> 00:09:35,644 - Any more? 166 00:09:35,668 --> 00:09:36,894 - Good evening, Mrs Dryden. 167 00:09:36,918 --> 00:09:38,435 - Good evening, Sir Herbert. 168 00:09:38,459 --> 00:09:40,060 - I see that your husband's being pestered 169 00:09:40,084 --> 00:09:42,227 for his autograph. It's a thing I've tried to stop, 170 00:09:42,251 --> 00:09:44,144 but it's the penalty of fame, you know. 171 00:09:44,168 --> 00:09:46,519 - I think my husband enjoys it, Sir Herbert. 172 00:09:46,543 --> 00:09:47,519 - Good evening, Sir Herbert. 173 00:09:47,543 --> 00:09:48,353 - How are you, Dryden? 174 00:09:48,377 --> 00:09:50,144 - Not awfully well, I shall be glad when this is over. 175 00:09:50,168 --> 00:09:51,435 You'll be listening to our play, of course. 176 00:09:51,459 --> 00:09:52,769 - I shall hear some of it. 177 00:09:52,793 --> 00:09:55,352 There's a performance I must attend in the variety theatre, 178 00:09:55,376 --> 00:09:57,935 scheduled at the same time as your play. 179 00:09:57,959 --> 00:09:58,959 Excuse me. 180 00:09:59,751 --> 00:10:01,727 - Huh, Variety. 181 00:10:01,751 --> 00:10:02,561 Extraordinary choice of the Controller, 182 00:10:02,585 --> 00:10:04,519 preferring variety to my acting. 183 00:10:04,543 --> 00:10:07,894 - Yes, he hasn't been educated up to it yet, dear. 184 00:10:07,918 --> 00:10:11,459 - Tell me, how do you arrive at that. 185 00:10:13,084 --> 00:10:14,251 - Oh, my lord. 186 00:10:15,334 --> 00:10:18,144 You know, I think I shall have to get a job with Walls. 187 00:10:18,168 --> 00:10:20,269 Stop me and sign one. 188 00:10:23,001 --> 00:10:24,251 That comes very well. 189 00:10:25,293 --> 00:10:26,852 - Are you broadcasting tonight? 190 00:10:26,876 --> 00:10:29,394 - Broadcasting? I'm not broadcasting. 191 00:10:29,418 --> 00:10:32,102 I'm trying to get in as one of the audience. 192 00:10:32,126 --> 00:10:34,293 - Well, cheek. - Goodnight. 193 00:10:38,543 --> 00:10:40,352 - Good evening, any telephone messages for me? 194 00:10:40,376 --> 00:10:41,435 - Not at present, Mr Fleming. 195 00:10:41,459 --> 00:10:42,810 - Right, well if anything does come, 196 00:10:42,834 --> 00:10:43,811 I shall be in 6A listening room. 197 00:10:43,835 --> 00:10:46,727 - Very well, Sir. 198 00:10:46,751 --> 00:10:48,435 - Well, we needn't have hurried so much after all. 199 00:10:48,459 --> 00:10:50,626 - Come on Leo, there's that horror Parsons. 200 00:11:07,793 --> 00:11:08,793 - Hello Parsons. 201 00:11:09,584 --> 00:11:10,561 - Hello Fleming. 202 00:11:10,585 --> 00:11:11,977 I just wondered if there was time to hear 203 00:11:12,001 --> 00:11:13,352 Vernon Bartlett before the play starts. 204 00:11:13,376 --> 00:11:15,977 - And Germany on the other hand has argued 205 00:11:16,001 --> 00:11:19,269 that the one idea of France is to keep Germany perpetually 206 00:11:19,293 --> 00:11:21,334 in a position of inferiority. 207 00:11:22,668 --> 00:11:25,477 And that since there can be no lasting peace 208 00:11:25,501 --> 00:11:28,394 while some countries are treated on a different footing 209 00:11:28,418 --> 00:11:32,894 from others she's justified in doing anything she can 210 00:11:32,918 --> 00:11:36,727 to bring that period of inferiority to an end. 211 00:11:36,751 --> 00:11:37,894 - Here's Hannen Swaffer. 212 00:11:37,918 --> 00:11:40,019 Will you sign my autograph please Mr. Swaffer? 213 00:11:40,043 --> 00:11:41,060 - And mine. 214 00:11:41,084 --> 00:11:42,844 - Do you want me to write Swaffer or Scoffer? 215 00:11:45,501 --> 00:11:46,977 - What are you going to talk about tonight? 216 00:11:47,001 --> 00:11:49,185 - If Sir John will let me, myself of course. 217 00:11:50,584 --> 00:11:53,227 - I haven't had any message about you, sir. 218 00:11:53,251 --> 00:11:54,852 Bannister, you say your name is? 219 00:11:54,876 --> 00:11:58,435 - Yes. Mr Evans promised to leave a pass for me 220 00:11:58,459 --> 00:12:00,477 to go into the variety studio. 221 00:12:00,501 --> 00:12:01,852 - I've no trace of it, Sir. 222 00:12:01,876 --> 00:12:04,519 And Mr Evans will have left by now. 223 00:12:04,543 --> 00:12:05,727 - That's very queer. 224 00:12:05,751 --> 00:12:09,084 - I'll ring up his office, but I'm sure he's gone. 225 00:12:10,709 --> 00:12:11,709 Mr Evans? 226 00:12:12,918 --> 00:12:13,918 - Yes? 227 00:12:14,876 --> 00:12:16,644 Oh yes, I'm sorry. Send Mr Bannister 228 00:12:16,668 --> 00:12:18,168 through to the variety studio. 229 00:12:21,668 --> 00:12:23,602 - I'm so sorry Mr Bannister. 230 00:12:23,626 --> 00:12:26,477 It's very rarely that Mr Evans stays as late as this. 231 00:12:27,501 --> 00:12:28,501 Excuse me. 232 00:12:30,043 --> 00:12:32,209 Yes, yes certainly. 233 00:12:34,251 --> 00:12:35,668 Yes, I'll tell him. 234 00:12:38,876 --> 00:12:40,977 Where's that halfwit gone that I gave that pass to just now. 235 00:12:41,001 --> 00:12:41,811 - Which one? 236 00:12:41,835 --> 00:12:44,185 - Can't you do your job without being told everything? 237 00:12:44,209 --> 00:12:46,269 Letting people wander about all over the building alone. 238 00:12:46,293 --> 00:12:47,894 Where do you expect me to have eyes? 239 00:12:50,876 --> 00:12:51,876 Yes? 240 00:12:52,959 --> 00:12:54,352 No I'm sorry. 241 00:12:54,376 --> 00:12:57,644 Miss Becke's in the variety studio at the moment. 242 00:14:23,668 --> 00:14:26,310 - Leo, for heaven sake, pull yourself together. 243 00:14:26,334 --> 00:14:28,227 Stop prowling about and looking like murder. 244 00:14:28,251 --> 00:14:29,935 - I look like murder because I feel like murder. 245 00:14:29,959 --> 00:14:31,435 - Then for my sake, try and hide your feelings. 246 00:14:31,459 --> 00:14:33,894 - For your sake, hah! I like that. 247 00:14:33,918 --> 00:14:34,935 Whose fault is it? 248 00:14:34,959 --> 00:14:37,269 - I didn't write the letter. 249 00:14:37,293 --> 00:14:38,935 - I say Dryden, what are you doing in here? 250 00:14:38,959 --> 00:14:40,310 You ought to be in the studio by this time. 251 00:14:40,334 --> 00:14:41,519 I'm sorry to hound you Joan dear, 252 00:14:41,543 --> 00:14:43,685 but we've got exactly two minutes to go. 253 00:14:43,709 --> 00:14:46,584 - Sorry Julian. A little domestic debate. 254 00:14:48,418 --> 00:14:49,709 - Here comes Gilly Potter. 255 00:14:51,001 --> 00:14:52,935 Sign my autograph book please Sir. 256 00:14:52,959 --> 00:14:53,959 - And mine too. 257 00:14:54,834 --> 00:14:56,435 - Has Sir John Reith signed it? 258 00:14:56,459 --> 00:14:57,459 - No, Sir. 259 00:14:58,584 --> 00:14:59,894 - Has the Prime Minister signed it? 260 00:14:59,918 --> 00:15:00,770 - No, Sir. 261 00:15:00,794 --> 00:15:02,727 - Then I can't sign it, my boys. 262 00:15:02,751 --> 00:15:04,602 - Henry Hall signed it, sir. 263 00:15:04,626 --> 00:15:06,727 - Who? - Henry Hall! 264 00:15:06,751 --> 00:15:07,793 - Never heard of him. 265 00:15:14,668 --> 00:15:15,668 - I'm so sorry. 266 00:15:17,126 --> 00:15:18,435 No I'm not. 267 00:15:18,459 --> 00:15:20,810 I'm jolly glad I bumped into you. 268 00:15:20,834 --> 00:15:21,977 - Nice of you. 269 00:15:22,001 --> 00:15:23,977 And what are you doing nosing around here? 270 00:15:24,001 --> 00:15:25,852 - I'm looking for variety. 271 00:15:25,876 --> 00:15:28,334 - Well, what's variety to you is not to me. 272 00:15:33,043 --> 00:15:35,310 - Why the deuce aren't we getting those return lights? 273 00:15:35,334 --> 00:15:36,751 - It's only just time. 274 00:15:42,001 --> 00:15:43,001 Ah, here we are. 275 00:15:56,543 --> 00:15:58,394 - Stand by Sea View. 276 00:15:58,418 --> 00:16:00,668 - It isn't a sea, you fat head, it's a river. 277 00:16:22,001 --> 00:16:23,626 - This is the National Programme. 278 00:16:24,584 --> 00:16:27,977 Ladies and gentlemen, tonight we present to you 279 00:16:28,001 --> 00:16:32,852 a broadcast of a radio play entitled "Murder Immaculate". 280 00:16:32,876 --> 00:16:35,060 This play has been specially written for broadcasting 281 00:16:35,084 --> 00:16:37,727 by Mr Rodney Fleming, the author of two plays 282 00:16:37,751 --> 00:16:40,227 now running in the West End of London. 283 00:16:40,251 --> 00:16:42,269 The cast is as follows: 284 00:16:42,293 --> 00:16:45,269 The husband is played by Leopold Dryden. 285 00:16:45,293 --> 00:16:48,144 The wife by Joan Dryden. 286 00:16:48,168 --> 00:16:51,727 The guests by Walter Fotheringay and Emilia Dunne 287 00:16:51,751 --> 00:16:54,168 and the wife's lover by Percy Rhodes. 288 00:16:56,376 --> 00:16:58,644 The victim, the man who is murdered 289 00:16:58,668 --> 00:17:00,334 is played by Sidney Parsons. 290 00:17:02,543 --> 00:17:03,560 And the incidental music 291 00:17:03,584 --> 00:17:06,352 is by the Gershon Parkington quintet. 292 00:17:06,376 --> 00:17:09,668 The play is produced by Julian Caird. 293 00:17:14,168 --> 00:17:15,251 - Now for it. 294 00:17:51,334 --> 00:17:54,519 The fog is getting thicker, it's terrifying. 295 00:17:54,543 --> 00:17:56,769 Don't worry, I know every inch of the river. 296 00:18:00,418 --> 00:18:02,269 - What's that? - Shh. 297 00:18:02,293 --> 00:18:04,352 It's gulls. We've disturbed them. 298 00:18:04,376 --> 00:18:06,144 They rest at night on the barges. 299 00:18:06,168 --> 00:18:07,852 - Better keep closer to the bank. 300 00:18:07,876 --> 00:18:09,185 They'll give us away. 301 00:18:17,876 --> 00:18:18,686 - You can't go in there. 302 00:18:18,710 --> 00:18:20,810 There's a play being broadcast. 303 00:18:20,834 --> 00:18:22,477 I'm looking for variety. 304 00:18:22,501 --> 00:18:24,019 - That's eight floors down. 305 00:18:24,043 --> 00:18:26,269 - Yes, but I've just come eight floors up. 306 00:18:26,293 --> 00:18:28,810 - Then it'll be 16 floors from where you started. 307 00:18:28,834 --> 00:18:31,894 - Ah! How do you arrive at that? 308 00:18:31,918 --> 00:18:33,435 - Quite simple. 309 00:18:33,459 --> 00:18:34,709 - Well, not to me. 310 00:18:36,959 --> 00:18:39,519 - The wharf's just beyond this landing stage. 311 00:18:39,543 --> 00:18:41,519 - I can just see the dark outline of it. 312 00:18:41,543 --> 00:18:42,959 - Hand me the rope will you. 313 00:18:44,459 --> 00:18:45,459 Why do you hesitate? 314 00:18:46,918 --> 00:18:47,918 That's better. 315 00:18:49,209 --> 00:18:50,227 Thanks. 316 00:18:50,251 --> 00:18:54,060 - I'm not hesitating. He deserves to die. 317 00:18:54,084 --> 00:18:56,352 - The immaculate crime. 318 00:18:56,376 --> 00:18:57,793 That's what they'll call it. 319 00:19:04,084 --> 00:19:06,001 - The what? Where are you? 320 00:19:06,959 --> 00:19:08,352 Eight floors up? 321 00:19:08,376 --> 00:19:10,209 No you want eight floors down. 322 00:19:11,084 --> 00:19:12,685 - Who was that? 323 00:19:12,709 --> 00:19:14,894 - Fellow wants to know the way to the variety studios. 324 00:19:14,918 --> 00:19:16,769 Says his name's Bannister. 325 00:19:16,793 --> 00:19:18,293 - Tell him to slide down them. 326 00:19:20,501 --> 00:19:22,560 Hello, BBC, Brighton. 327 00:19:22,584 --> 00:19:24,185 Alright, I'll put you through. 328 00:19:24,209 --> 00:19:25,852 - A Brighton call? 329 00:19:25,876 --> 00:19:27,084 Call for Mr. Fleming. 330 00:19:28,751 --> 00:19:31,376 Will you put it through to 6A listening room, please. 331 00:19:32,501 --> 00:19:33,311 Listen Grace. 332 00:19:33,335 --> 00:19:34,852 I'll wait here in the boat. 333 00:19:35,710 --> 00:19:37,376 The tide is running fast. 334 00:19:38,584 --> 00:19:43,584 Can you manage? - Yes. 335 00:19:46,834 --> 00:19:50,084 - Hello, yes, alright, put him through. 336 00:19:52,209 --> 00:19:53,685 Hello, is that you, Jack? 337 00:19:53,709 --> 00:19:55,001 How's the rewriting going? 338 00:19:56,418 --> 00:19:57,727 Which? 339 00:19:57,751 --> 00:19:59,477 Oh, the first act. 340 00:19:59,501 --> 00:20:00,626 Well, what's your idea? 341 00:20:01,543 --> 00:20:03,668 Sure I'll listen. Go ahead. 342 00:20:07,334 --> 00:20:09,519 - Where's Parkington's return signal. 343 00:20:09,543 --> 00:20:10,352 The light must have failed. 344 00:20:10,376 --> 00:20:11,376 Hold on here. 345 00:20:43,543 --> 00:20:46,144 - Hello. 346 00:20:46,168 --> 00:20:47,602 Still looking for variety? 347 00:20:47,626 --> 00:20:48,520 - Well, the spirit's willing, 348 00:20:48,544 --> 00:20:51,685 but the old legs are getting a bit shaky. 349 00:20:51,709 --> 00:20:54,935 - I'd have thought the other end was your weak point. 350 00:20:54,959 --> 00:20:57,584 - Well, you look pretty good at both ends to me. 351 00:21:08,043 --> 00:21:11,435 - Wait, it must be done quietly. 352 00:21:11,459 --> 00:21:13,269 There must be no scream. 353 00:21:13,293 --> 00:21:15,543 - Don't you worry, it'll be quiet alright. 354 00:21:33,668 --> 00:21:34,668 - Is that you? 355 00:21:35,834 --> 00:21:37,102 Got the money? 356 00:21:37,126 --> 00:21:38,168 Who are you? 357 00:21:39,209 --> 00:21:41,060 Come out of the shadow. 358 00:21:41,084 --> 00:21:42,334 I can't see your face. 359 00:21:43,668 --> 00:21:44,668 You! 360 00:21:45,543 --> 00:21:47,685 Let me go, you're strangling me. 361 00:21:47,709 --> 00:21:51,102 I didn't mean it, let me go. 362 00:21:51,126 --> 00:21:52,310 You're strangling me. 363 00:22:25,709 --> 00:22:27,727 - Here, oh wait a minute. Hello Julian, 364 00:22:27,751 --> 00:22:29,269 my brother calling from Brighton. 365 00:22:29,293 --> 00:22:31,269 He seems to be rewriting my entire play there. 366 00:22:31,293 --> 00:22:32,394 - I'm sorry Rodney. 367 00:22:32,418 --> 00:22:33,685 I thought you might have got worried, 368 00:22:33,709 --> 00:22:35,727 one of my return lights failed. It's alright though. 369 00:22:35,751 --> 00:22:36,751 - Good. 370 00:22:40,626 --> 00:22:42,977 - Dryden, what on earth are you doing up here? 371 00:22:43,001 --> 00:22:44,519 - Feeling pretty ghastly. 372 00:22:44,543 --> 00:22:46,185 Just came out for air. 373 00:22:46,209 --> 00:22:47,020 I shall get through alright. 374 00:22:47,044 --> 00:22:48,435 - I'm sorry but you must get back to the studio. 375 00:22:48,459 --> 00:22:49,311 You'll be missing your cue. 376 00:22:49,335 --> 00:22:51,102 - I've never done that, Caird. 377 00:22:51,126 --> 00:22:51,936 I remember once when I- 378 00:22:51,960 --> 00:22:53,810 - Tell me all about that some other time. 379 00:22:53,834 --> 00:22:55,001 You're cutting it fine. 380 00:22:58,793 --> 00:22:59,977 - Oh, you want me? 381 00:23:00,001 --> 00:23:02,102 - Yes, I'm looking for variety. 382 00:23:02,126 --> 00:23:04,185 Well, that's five floors down. 383 00:23:04,209 --> 00:23:06,185 - Good, well, I'm gaining on it. 384 00:23:06,209 --> 00:23:07,602 - Are you here as one of the audience? 385 00:23:07,626 --> 00:23:09,644 - Yes, that's what I came for. 386 00:23:09,668 --> 00:23:11,227 - So you have a pass. 387 00:23:11,251 --> 00:23:14,269 - Yes, Mr Evans gave it to me. Bert. 388 00:23:14,293 --> 00:23:15,644 - Mr Evans. 389 00:23:15,668 --> 00:23:16,935 - You call him Mr Evans, 390 00:23:16,959 --> 00:23:21,227 but I've known him a long time. I prefer to call him Bert. 391 00:23:21,251 --> 00:23:22,810 - He should take better care of his guests. 392 00:23:22,834 --> 00:23:24,019 - Yes, I quite agree with you. 393 00:23:24,043 --> 00:23:26,852 It is a bit of a maze to let a pal loose in. 394 00:23:26,876 --> 00:23:28,727 - Hadn't we better inquire? 395 00:23:28,751 --> 00:23:31,519 - Oh, it's quite unnecessary. 396 00:23:31,543 --> 00:23:33,602 - I don't know. I don't agree. 397 00:23:33,626 --> 00:23:35,477 I think it's time we telephoned. 398 00:23:35,501 --> 00:23:36,769 - Oh, very well, if you must. 399 00:23:36,793 --> 00:23:38,394 It certainly won't do any harm. 400 00:23:38,418 --> 00:23:40,519 It's probably foggy down the river. 401 00:23:40,543 --> 00:23:42,685 That will have delayed him. 402 00:23:42,709 --> 00:23:43,520 I hoped every hour 403 00:23:43,544 --> 00:23:45,644 that someone else could be suspected. 404 00:23:45,668 --> 00:23:46,603 Anyone. 405 00:23:46,627 --> 00:23:48,935 - The return light came on just after you left, Mr Caird. 406 00:23:48,959 --> 00:23:50,269 - Yes, I know. 407 00:24:41,584 --> 00:24:43,709 - Well, that's that. 408 00:24:44,709 --> 00:24:46,269 Sounded pretty good to me. - Thanks. 409 00:24:46,293 --> 00:24:48,560 - You missed the strangling scene didn't you? 410 00:24:48,584 --> 00:24:50,477 - I expect that was just as well. 411 00:24:50,501 --> 00:24:51,311 - Oh, I don't know. 412 00:24:51,335 --> 00:24:52,769 I thought Parsons was excellent. 413 00:24:52,793 --> 00:24:53,603 - Really? 414 00:24:53,627 --> 00:24:55,394 - Yes, he died marvellously. 415 00:24:55,418 --> 00:24:56,977 - Did he? 416 00:24:57,001 --> 00:24:58,227 - Thank goodness that's over. 417 00:24:58,251 --> 00:25:00,060 - Yes, but Leo why did you go out of the studio 418 00:25:00,084 --> 00:25:00,894 in the middle of it? 419 00:25:00,918 --> 00:25:01,728 - For air. 420 00:25:01,752 --> 00:25:03,352 - I was terrified you were going to miss your cue. 421 00:25:03,376 --> 00:25:06,060 - Well I didn't, so why make such a fuss. 422 00:25:06,084 --> 00:25:07,644 My father used to say- 423 00:25:07,668 --> 00:25:09,894 - I know everything your father used to say. 424 00:25:09,918 --> 00:25:12,227 I never understood why he only said it to Sir Henry Irving. 425 00:25:12,251 --> 00:25:13,394 - You're very inconsiderate, Joan. 426 00:25:13,418 --> 00:25:14,935 You know I'm not well. 427 00:25:14,959 --> 00:25:16,769 - I'm sorry, Leo. 428 00:25:16,793 --> 00:25:18,977 That play got on my nerves. 429 00:25:19,001 --> 00:25:21,227 - Well, I don't think it went so badly after all. 430 00:25:21,251 --> 00:25:22,894 In spite of you all. 431 00:25:22,918 --> 00:25:23,728 - Of course. 432 00:25:23,752 --> 00:25:24,977 - Hello you're looking rather exhausted. 433 00:25:25,001 --> 00:25:26,019 Everything alright? 434 00:25:26,043 --> 00:25:26,853 - Yes I was just telling them 435 00:25:26,877 --> 00:25:27,935 I didn't think it went so badly. 436 00:25:27,959 --> 00:25:29,977 - No, I thought it was quite charmingly written myself. 437 00:25:30,001 --> 00:25:32,894 - What you want Rodney, is a good hearty flop. 438 00:25:32,918 --> 00:25:34,769 - No chance of that, my lad. 439 00:25:34,793 --> 00:25:36,519 That fellow Parsons put up quite a good show in the end, 440 00:25:36,543 --> 00:25:38,185 didn't he? - Yeah. 441 00:25:38,209 --> 00:25:39,644 Where is he? 442 00:25:39,668 --> 00:25:40,834 I'll have him sent for. 443 00:25:42,209 --> 00:25:44,102 - Come along, my dear Joan, I must get home. 444 00:25:44,126 --> 00:25:44,936 - Oh, no! 445 00:25:44,960 --> 00:25:46,269 - Don't go just yet. 446 00:25:46,293 --> 00:25:47,270 - I don't particularly want to stay 447 00:25:47,294 --> 00:25:49,019 and sing Parson's praises. 448 00:25:49,043 --> 00:25:50,020 - You don't have to sing them. 449 00:25:50,044 --> 00:25:52,209 Why not speak them to him in blank verse. 450 00:25:53,126 --> 00:25:53,935 - Good night. 451 00:25:53,959 --> 00:25:54,853 - Goodbye Mr Caird. 452 00:25:54,877 --> 00:25:56,477 - Oh, by the way, I want Parsons. 453 00:25:56,501 --> 00:25:57,478 Higgins is up on that floor. 454 00:25:57,502 --> 00:25:59,227 He'll be able to tell you if he's still in the studio. 455 00:25:59,251 --> 00:26:00,251 - Right. 456 00:26:01,501 --> 00:26:02,769 - Well, goodnight. 457 00:26:02,793 --> 00:26:04,227 - What about our supper party. You're not going? 458 00:26:04,251 --> 00:26:05,269 - I'm afraid I must. 459 00:26:05,293 --> 00:26:06,293 - Oh, I am sorry. 460 00:26:07,376 --> 00:26:09,602 You know I was rather tough on Parsons at rehearsal. 461 00:26:09,626 --> 00:26:11,394 A word from one of you two would mean a lot to him. 462 00:26:11,418 --> 00:26:12,228 - Think so? 463 00:26:12,252 --> 00:26:14,084 It depends on the word of course. 464 00:26:20,293 --> 00:26:21,477 - Where have you been, Higgins? 465 00:26:21,501 --> 00:26:24,102 - Well I can't, I haven't been away long, Sir. 466 00:26:24,126 --> 00:26:26,060 - You've no right to leave this corridor at all 467 00:26:26,084 --> 00:26:28,352 while this broadcast's been going on. You know that. 468 00:26:28,376 --> 00:26:29,186 - Yes, sir. 469 00:26:29,210 --> 00:26:30,727 - And now you don't know whether Mr Parsons 470 00:26:30,751 --> 00:26:31,977 has gone I suppose. 471 00:26:32,001 --> 00:26:34,251 - No, sir, but I'll find out. 472 00:26:45,001 --> 00:26:46,001 Sir! 473 00:26:50,084 --> 00:26:53,477 Stay here, don't let anyone in on any account. 474 00:26:53,501 --> 00:26:56,019 I must get Mr Caird at once. 475 00:27:27,834 --> 00:27:30,519 - Why must people bring me messages in the studio? 476 00:27:30,543 --> 00:27:32,394 I've had to speak about it before. 477 00:27:32,418 --> 00:27:34,251 - I think the note will explain, Sir. 478 00:27:43,168 --> 00:27:46,102 - And this, ladies and gentlemen, is Miss Elizabeth Welch, 479 00:27:46,126 --> 00:27:50,102 who is going to sing a new song of mine entitled "Lazy Lady" 480 00:29:44,584 --> 00:29:45,561 - Finished? 481 00:29:45,585 --> 00:29:50,584 - Yes. 482 00:29:59,501 --> 00:30:00,834 - Oh, it's ghastly, Caird. 483 00:30:01,709 --> 00:30:03,602 To think that we broadcast the murder. 484 00:30:03,626 --> 00:30:05,685 And that millions of people must have 485 00:30:05,709 --> 00:30:08,435 heard the man actually being strangled. 486 00:30:08,459 --> 00:30:09,727 - No doubt about it? 487 00:30:09,751 --> 00:30:11,352 - None whatever. 488 00:30:11,376 --> 00:30:13,060 A clear case of strangulation. 489 00:30:13,084 --> 00:30:14,519 Done from behind. 490 00:30:14,543 --> 00:30:15,626 - With bare hands? 491 00:30:16,501 --> 00:30:17,918 - Gloved hands I should say. 492 00:30:19,459 --> 00:30:20,876 Well, I'll be getting along. 493 00:30:25,876 --> 00:30:27,459 - I'm just going to see Sir Herbert. 494 00:30:28,376 --> 00:30:29,685 What's that you got there? 495 00:30:29,709 --> 00:30:31,334 - Found it in this ash can, Sir. 496 00:30:33,543 --> 00:30:34,626 Your dear Joan. 497 00:30:38,543 --> 00:30:40,602 It's a unique case. 498 00:30:40,626 --> 00:30:42,019 We know the exact time of the murder 499 00:30:42,043 --> 00:30:43,769 and the exact place also. 500 00:30:43,793 --> 00:30:45,477 - Yes, that's true. 501 00:30:45,501 --> 00:30:47,477 - Mr Caird here, for instance can tell us his 502 00:30:47,501 --> 00:30:49,852 exact movements during those few moments. 503 00:30:49,876 --> 00:30:51,394 The light failed at the control panel 504 00:30:51,418 --> 00:30:53,977 and he hurried downstairs to see if everything was alright. 505 00:30:54,001 --> 00:30:56,185 - I must have passed the door of 7C at the very moment 506 00:30:56,209 --> 00:30:57,685 when the murder was being committed. 507 00:30:57,709 --> 00:30:59,519 - Did you speak to anyone between leaving 508 00:30:59,543 --> 00:31:01,769 the control panel and returning to it? 509 00:31:01,793 --> 00:31:02,770 - Yes. 510 00:31:02,794 --> 00:31:05,185 I met Dryden and I looked in on Fleming 511 00:31:05,209 --> 00:31:06,310 and told him the light failure 512 00:31:06,334 --> 00:31:08,043 had made no difference to the play. 513 00:31:08,959 --> 00:31:10,126 - I'll see the Drydens. 514 00:31:11,543 --> 00:31:14,084 So you see, Sir Herbert, it's all pretty concentrated. 515 00:31:15,084 --> 00:31:16,310 You needn't wait, Caird. 516 00:31:16,334 --> 00:31:17,334 - Thank you. 517 00:31:18,918 --> 00:31:19,918 - Mrs Dryden. 518 00:31:22,043 --> 00:31:23,227 Do sit down, Dryden. 519 00:31:23,251 --> 00:31:24,418 - I prefer to stand. 520 00:31:26,793 --> 00:31:29,435 - Mr Dryden, I only want you to corroborate some statements. 521 00:31:29,459 --> 00:31:31,269 - I don't propose to give you more than a few minutes, 522 00:31:31,293 --> 00:31:32,435 I'm a sick man. 523 00:31:32,459 --> 00:31:34,352 - But this is very serious, Dryden. 524 00:31:34,376 --> 00:31:36,977 - Mr Dryden, tell me, did you see anything 525 00:31:37,001 --> 00:31:38,977 unusual at the time of the murder? 526 00:31:39,001 --> 00:31:40,227 - Why should I? 527 00:31:40,251 --> 00:31:42,144 I left the studio because I felt faint and needed air. 528 00:31:42,168 --> 00:31:43,061 - Exactly! 529 00:31:43,085 --> 00:31:44,810 That's why I asked you if you'd seen anything. 530 00:31:44,834 --> 00:31:46,227 No! 531 00:31:46,251 --> 00:31:47,251 - You didn't? 532 00:31:48,293 --> 00:31:49,852 - Must you use that tone? 533 00:31:49,876 --> 00:31:52,352 - Sorry Mr Dryden, but Mr Caird says he saw you. 534 00:31:52,376 --> 00:31:54,477 And we've got to get all the outside facts correct, 535 00:31:54,501 --> 00:31:55,894 you know. 536 00:31:55,918 --> 00:31:57,727 - Oh, yes. I remember Caird did come 537 00:31:57,751 --> 00:31:59,477 to hustle me back into the studio. 538 00:31:59,501 --> 00:32:02,102 And I did not miss my cue. 539 00:32:02,126 --> 00:32:04,852 - Yes, Mr Caird told me that also. 540 00:32:04,876 --> 00:32:07,310 - You seem to have been discussing me pretty freely. 541 00:32:07,334 --> 00:32:08,769 Any more questions you want to ask 542 00:32:08,793 --> 00:32:11,685 can be asked at my own flat, in my own time. 543 00:32:11,709 --> 00:32:12,520 Come Joan. 544 00:32:12,544 --> 00:32:14,477 - But Leo, be reasonable. 545 00:32:14,501 --> 00:32:15,876 - It's alright, Mrs Dryden. 546 00:32:16,959 --> 00:32:18,418 Sorry to have to worry you both. 547 00:32:22,626 --> 00:32:24,227 - There's no point in keeping him, I suppose. 548 00:32:24,251 --> 00:32:25,685 - No, I'll look him up in the morning. 549 00:32:25,709 --> 00:32:27,560 His memory may have improved by then. 550 00:32:27,584 --> 00:32:30,727 - His behaviour is due to the fact that he's feeling seedy. 551 00:32:30,751 --> 00:32:32,060 Of course he's an actor. 552 00:32:32,084 --> 00:32:35,644 - Yes, that's a nasty complication to any illness, isn't it. 553 00:32:35,668 --> 00:32:37,477 - Well, what next. 554 00:32:37,501 --> 00:32:38,876 - I'll see this man Higgins. 555 00:32:41,209 --> 00:32:42,727 - Your autograph, Monsieur. 556 00:32:42,751 --> 00:32:44,435 - Yes, certainly. 557 00:32:44,459 --> 00:32:47,644 You know, this is getting quite an international hobby. 558 00:32:47,668 --> 00:32:50,144 - Have you been on air? - Been what? 559 00:32:50,168 --> 00:32:53,019 - I mean on the air, all over the world. 560 00:32:53,043 --> 00:32:56,477 - No. I've been on my flat feet, all over the building. 561 00:32:56,501 --> 00:32:58,602 - Wonderful, put that in my book. 562 00:32:58,626 --> 00:33:00,894 - I didn't do it, sir. I swear I didn't do it. 563 00:33:00,918 --> 00:33:03,560 - But no one has suggested that you did. 564 00:33:03,584 --> 00:33:06,769 The inspector's asked me just as many questions. 565 00:33:06,793 --> 00:33:09,894 - Now Higgins, this is your statement. 566 00:33:09,918 --> 00:33:11,894 You left your job to go and keep an appointment 567 00:33:11,918 --> 00:33:14,685 with one of the girls in the restaurant on another floor. 568 00:33:14,709 --> 00:33:16,310 But eventually you changed your mind 569 00:33:16,334 --> 00:33:17,644 and didn't keep your appointment. 570 00:33:17,668 --> 00:33:19,852 - Yes Sir, you're right. But only because- 571 00:33:19,876 --> 00:33:21,477 - Yes, yes, I've got all that. 572 00:33:21,501 --> 00:33:23,185 As a married man, your conscience has been worrying you 573 00:33:23,209 --> 00:33:24,602 lately about this girl so that's why 574 00:33:24,626 --> 00:33:25,727 you didn't keep the appointment. 575 00:33:25,751 --> 00:33:26,751 - Yes, Sir. 576 00:33:27,751 --> 00:33:28,603 - Alright, Higgins. 577 00:33:28,627 --> 00:33:30,709 - Thank you, Sir, thank you very much. 578 00:33:35,793 --> 00:33:38,227 - I'll see the girl in the morning. 579 00:33:38,251 --> 00:33:40,334 Check up on Fleming's telephone call. 580 00:33:42,001 --> 00:33:44,310 No strangers wandering around on that floor I suppose? 581 00:33:44,334 --> 00:33:46,435 - Not that I know of. 582 00:33:46,459 --> 00:33:49,102 Now wait a minute. I met a stranger, 583 00:33:49,126 --> 00:33:51,810 I took him down to the variety studio. 584 00:33:51,834 --> 00:33:54,043 Oh, put me through to Mr Evans' home number. 585 00:33:55,209 --> 00:33:57,043 Mr Evans still in his office? 586 00:33:57,876 --> 00:34:00,269 Very well then, put me through to him. 587 00:34:03,376 --> 00:34:05,019 - Speaking. 588 00:34:05,043 --> 00:34:07,852 Oh certainly, Sir Herbert, I'll be with you in a second. 589 00:34:07,876 --> 00:34:08,977 - Who's Evans? 590 00:34:09,001 --> 00:34:10,769 - Programme research. 591 00:34:10,793 --> 00:34:13,209 Stranger I met said that he was a friend of his. 592 00:34:14,459 --> 00:34:16,602 Curious that he should still be in his office. 593 00:34:20,501 --> 00:34:21,311 - Am I interrupting? 594 00:34:21,335 --> 00:34:22,501 - No, no. Come in. 595 00:34:23,376 --> 00:34:25,543 This is Inspector Gregory of Scotland Yard. 596 00:34:26,626 --> 00:34:28,102 - Good evening. 597 00:34:28,126 --> 00:34:29,560 - Nothing wrong I hope? 598 00:34:29,584 --> 00:34:31,935 - Only that an actor was murdered in the studio tonight. 599 00:34:31,959 --> 00:34:32,959 Sit down, won't you. 600 00:34:36,084 --> 00:34:37,352 - Murdered? Who? 601 00:34:37,376 --> 00:34:38,376 - Sidney Parsons. 602 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 - What did the Drydens say? 603 00:34:42,501 --> 00:34:44,352 - Sir Herbert told me he met a friend of yours tonight, 604 00:34:44,376 --> 00:34:45,751 wandering about on his own. 605 00:34:47,084 --> 00:34:49,227 - Oh, Bannister. That idiot. 606 00:34:49,251 --> 00:34:50,894 I really hardly know him. 607 00:34:50,918 --> 00:34:53,144 - Can you give me his address? 608 00:34:53,168 --> 00:34:54,918 - I think I've got it in my office. 609 00:34:56,709 --> 00:34:57,935 I'll get it. 610 00:34:57,959 --> 00:34:59,060 - I'll come with you, Mr Evans. 611 00:34:59,084 --> 00:35:00,227 - Would you like me to wait, Inspector? 612 00:35:00,251 --> 00:35:02,894 - No thanks, Sir Herbert, can't do any more tonight. 613 00:35:02,918 --> 00:35:06,894 - By the way, Mr Evans, What made you ask what the Drydens 614 00:35:06,918 --> 00:35:08,894 said when they heard the news? 615 00:35:08,918 --> 00:35:12,144 - Oh, Dryden is so dramatic, even at a tea party, 616 00:35:12,168 --> 00:35:14,793 I wondered how he'd behave in a real situation. 617 00:35:15,751 --> 00:35:16,751 - I see. 618 00:35:17,918 --> 00:35:19,227 Goodnight, Sir Herbert. 619 00:35:19,251 --> 00:35:20,269 - Goodnight. 620 00:35:20,293 --> 00:35:22,084 - Goodnight everybody, goodnight. 621 00:35:52,418 --> 00:35:53,477 - Sorry, Mr Caird. 622 00:35:53,501 --> 00:35:54,519 - Oh that's alright. 623 00:35:54,543 --> 00:35:56,269 I suppose I'm jumpy this evening. 624 00:35:56,293 --> 00:35:57,685 - I saw the light coming through 625 00:35:57,709 --> 00:35:59,435 and thought perhaps you'd forgotten it. 626 00:35:59,459 --> 00:36:00,685 It's well after midnight. 627 00:36:00,709 --> 00:36:01,686 - Oh well. 628 00:36:01,710 --> 00:36:04,209 - Goodnight, Sir. - Goodnight. 629 00:37:07,459 --> 00:37:09,185 - What do you think you're doing? 630 00:37:09,209 --> 00:37:11,769 - I might ask you that question. 631 00:37:11,793 --> 00:37:13,269 - A little detective work. 632 00:37:13,293 --> 00:37:14,685 What's your explanation? 633 00:37:14,709 --> 00:37:15,834 - About the same. 634 00:37:16,876 --> 00:37:19,060 - I've discovered the murderer's gloves. 635 00:37:19,084 --> 00:37:21,394 - How do you know the murderer wore gloves? 636 00:37:21,418 --> 00:37:23,060 - Inside information. 637 00:37:23,084 --> 00:37:24,084 - Really? 638 00:37:24,876 --> 00:37:26,334 - Whose gloves are these? 639 00:37:28,793 --> 00:37:29,810 - Dryden's. 640 00:37:29,834 --> 00:37:31,185 - That's the answer. 641 00:37:31,209 --> 00:37:32,352 - Are you seriously suggesting 642 00:37:32,376 --> 00:37:34,685 it was Dryden who committed the murder? 643 00:37:34,709 --> 00:37:35,769 - I'm convinced of it. 644 00:37:35,793 --> 00:37:36,603 - What about Higgins? 645 00:37:36,627 --> 00:37:37,769 You found the gloves in his cupboard. 646 00:37:37,793 --> 00:37:39,560 - He hasn't the strength to clean out a studio, 647 00:37:39,584 --> 00:37:40,834 let alone murder a man. 648 00:37:42,209 --> 00:37:43,852 You know Joan knew Parsons. 649 00:37:43,876 --> 00:37:45,560 - You leave Mrs Dryden out of it. 650 00:37:45,584 --> 00:37:47,060 - I shouldn't be too anxious to protect the Drydens 651 00:37:47,084 --> 00:37:48,418 if I were you. 652 00:37:49,543 --> 00:37:51,769 What about yourself? 653 00:37:51,793 --> 00:37:53,560 Funny your leaving the control panel 654 00:37:53,584 --> 00:37:55,477 just at that moment wasn't it? 655 00:37:55,501 --> 00:37:56,353 - Just about as funny as that you should 656 00:37:56,377 --> 00:37:59,102 happen to be working here late tonight. 657 00:37:59,126 --> 00:38:02,144 You're not usually so fond of midnight oil. 658 00:38:02,168 --> 00:38:04,001 What were you doing here tonight? 659 00:38:16,709 --> 00:38:19,209 - No, Mr Dryden's ill and can't see anyone. 660 00:38:20,293 --> 00:38:21,602 I tell you: No! 661 00:38:21,626 --> 00:38:23,269 I refuse to be pestered like this. 662 00:38:23,293 --> 00:38:24,769 - A gentleman to see you, Madame. 663 00:38:24,793 --> 00:38:26,352 - Tell him I can't see him. 664 00:38:26,376 --> 00:38:27,435 - Sorry to intrude, Mrs Dryden. 665 00:38:27,459 --> 00:38:29,852 - Oh, it's you. 666 00:38:29,876 --> 00:38:32,352 I thought it was another press man. 667 00:38:32,376 --> 00:38:34,060 - It's your husband I really want to see. 668 00:38:34,084 --> 00:38:36,019 - I'm afraid that's quite impossible. 669 00:38:36,043 --> 00:38:37,376 He's still very ill. 670 00:38:38,251 --> 00:38:40,102 - Oh. 671 00:38:40,126 --> 00:38:42,394 Perhaps you can help me, Mrs Dryden. 672 00:38:42,418 --> 00:38:43,834 Did you know Parsons? 673 00:38:45,126 --> 00:38:47,102 - Merely as a small part actor. 674 00:38:47,126 --> 00:38:49,269 - As an acquaintance, so to speak. 675 00:38:49,293 --> 00:38:50,293 - Yes. 676 00:38:51,376 --> 00:38:53,144 - Mrs Dryden, since last night 677 00:38:53,168 --> 00:38:54,352 I've been making a lot of inquiries 678 00:38:54,376 --> 00:38:55,685 and I understand you and your husband 679 00:38:55,709 --> 00:38:58,144 had a quarrel before the broadcast. 680 00:38:58,168 --> 00:38:59,435 - That's not entirely unknown 681 00:38:59,459 --> 00:39:01,810 between happily married people. 682 00:39:01,834 --> 00:39:03,394 - Then you did have the quarrel? 683 00:39:03,418 --> 00:39:04,228 - Yes. 684 00:39:04,252 --> 00:39:06,894 About a letter I received that irritated my husband. 685 00:39:06,918 --> 00:39:08,727 - Who was the letter from? 686 00:39:08,751 --> 00:39:10,644 - Some unknown admirer. 687 00:39:10,668 --> 00:39:11,645 I don't even know his name. 688 00:39:11,669 --> 00:39:13,251 - Then what about these letters? 689 00:39:14,126 --> 00:39:16,251 Written by you and found in Parson's flat. 690 00:39:21,001 --> 00:39:22,310 - I swear these letters had nothing 691 00:39:22,334 --> 00:39:24,043 to do with the quarrel last night. 692 00:39:26,709 --> 00:39:28,394 - Did your husband know about these? 693 00:39:28,418 --> 00:39:31,060 - No, Inspector, nothing. Do believe me. 694 00:39:31,084 --> 00:39:33,644 I only lied to you because he must never know. 695 00:39:33,668 --> 00:39:36,685 It has no bearing on the case. Please believe that. 696 00:39:38,376 --> 00:39:39,816 - It's probably for me. Do you mind? 697 00:39:41,043 --> 00:39:42,644 Yes, yes speaking. 698 00:39:42,668 --> 00:39:44,727 - There's one of the BBC officials here 699 00:39:44,751 --> 00:39:45,810 to speak to you, Inspector. 700 00:39:45,834 --> 00:39:48,334 - Alright, tell him I'll be over in a few moments. 701 00:39:51,084 --> 00:39:52,977 I'm going back to the yard. 702 00:39:53,001 --> 00:39:54,310 - Inspector, swear you won't 703 00:39:54,334 --> 00:39:56,019 tell my husband about those letters. 704 00:39:56,043 --> 00:39:58,227 - Mrs. Dryden in a case of this kind, it's very difficult 705 00:39:58,251 --> 00:40:00,959 to know what private affairs may have to be disclosed. 706 00:40:10,251 --> 00:40:11,852 Oh, Mr Evans. 707 00:40:11,876 --> 00:40:13,852 Well, what's your news. 708 00:40:13,876 --> 00:40:15,394 - Simply this, Inspector. 709 00:40:15,418 --> 00:40:17,185 I can put you on a short cut. 710 00:40:17,209 --> 00:40:19,102 Leopold Dryden's your man. 711 00:40:19,126 --> 00:40:21,060 - That's a pretty serious accusation Mr. Evans. 712 00:40:21,084 --> 00:40:23,144 - I don't care how serious it is. 713 00:40:23,168 --> 00:40:24,477 Dryden's one of those vain, jealous men 714 00:40:24,501 --> 00:40:25,519 who would commit a murder. 715 00:40:25,543 --> 00:40:26,520 - Jealous of whom? 716 00:40:26,544 --> 00:40:28,751 - His wife. He treats her disgracefully. 717 00:40:29,668 --> 00:40:32,935 She's a great friend of mine. And he isn't. 718 00:40:32,959 --> 00:40:33,959 - So I gather. 719 00:40:34,834 --> 00:40:35,894 I presume your accusation's 720 00:40:35,918 --> 00:40:38,060 based on something more than this. 721 00:40:38,084 --> 00:40:40,685 - It's based on finding these. 722 00:40:40,709 --> 00:40:44,352 In a cupboard used for cleaning materials outside studio 7C. 723 00:40:44,376 --> 00:40:47,144 I broke it open when the studio was deserted. 724 00:40:47,168 --> 00:40:47,978 - Dryden's? 725 00:40:48,002 --> 00:40:49,727 - Anyone who knows him will swear to that. 726 00:40:49,751 --> 00:40:51,977 Caird recognised them at once. 727 00:40:52,001 --> 00:40:52,811 - Caird? 728 00:40:52,835 --> 00:40:54,810 - Yes, he was prowling round. 729 00:40:54,834 --> 00:40:57,352 Fancies himself as a detective, apparently. 730 00:40:57,376 --> 00:40:59,209 - Caird, I see. 731 00:41:00,043 --> 00:41:02,644 That's a very interesting piece of information Mr. Evans. 732 00:41:02,668 --> 00:41:04,935 By the way, there's one point I forgot to ask you. 733 00:41:04,959 --> 00:41:06,519 Did Mr Caird know that you were working 734 00:41:06,543 --> 00:41:07,602 late in your office last night? 735 00:41:07,626 --> 00:41:08,852 - No! 736 00:41:08,876 --> 00:41:09,876 - Thanks very much. 737 00:41:11,543 --> 00:41:13,769 - I may be able to give you more cast iron proof later. 738 00:41:13,793 --> 00:41:16,334 - That's very kind of you. Goodbye for the present. 739 00:41:18,126 --> 00:41:19,685 - The Commissioner wants to see you, Sir. 740 00:41:19,709 --> 00:41:21,060 - I've got a certainty for the first race, 741 00:41:21,084 --> 00:41:22,227 remind me when I come back. 742 00:41:22,251 --> 00:41:24,084 - Hope it's better than yesterday's. 743 00:41:27,126 --> 00:41:29,810 - Evans, my dear old man. What brings you here? 744 00:41:29,834 --> 00:41:32,560 - Very much the same thing that brings you I suppose. 745 00:41:32,584 --> 00:41:34,310 - Well, I don't know what that is. 746 00:41:34,334 --> 00:41:35,769 - Don't you read the papers? 747 00:41:35,793 --> 00:41:38,894 - Yes, but the lunchtime scores aren't out yet. 748 00:41:38,918 --> 00:41:41,602 - There was a murder last night, at Broadcasting House. 749 00:41:41,626 --> 00:41:42,894 And you're suspected. 750 00:41:42,918 --> 00:41:43,852 - What? 751 00:41:43,876 --> 00:41:44,811 - Yes, accused. 752 00:41:44,835 --> 00:41:46,519 - But just a moment, old boy, 753 00:41:46,543 --> 00:41:48,810 tell me, how do you arrive at that? 754 00:41:48,834 --> 00:41:49,645 - I don't. 755 00:41:49,669 --> 00:41:51,644 - But listen, you can't go away and leave 756 00:41:51,668 --> 00:41:54,685 a pal in the shadow of the gallows so to speak. 757 00:41:54,709 --> 00:41:56,060 - They want to question you about your movements 758 00:41:56,084 --> 00:41:58,519 at Broadcasting House. What you saw, et cetera. 759 00:41:58,543 --> 00:41:59,727 - An alibi? 760 00:41:59,751 --> 00:42:01,102 - Yes, have you got one? 761 00:42:01,126 --> 00:42:02,269 - No. 762 00:42:02,293 --> 00:42:04,185 Yes, I have. Yes. 763 00:42:04,209 --> 00:42:06,626 I've got a nice little bit of alibi too. 764 00:42:07,709 --> 00:42:09,394 Oh, but I've forgotten her name. 765 00:42:09,418 --> 00:42:11,435 And I've been paging her all morning. 766 00:42:11,459 --> 00:42:13,477 - That's all right, they won't allow you to see her in jail. 767 00:42:13,501 --> 00:42:14,894 - Jail? 768 00:42:14,918 --> 00:42:17,769 - Good. Now I suppose even you would advise an arrest? 769 00:42:17,793 --> 00:42:18,728 - I don't feel satisfied, Sir. 770 00:42:18,752 --> 00:42:21,019 - Don't you realise we've got to make a move? 771 00:42:21,043 --> 00:42:22,977 This case is creating a lot of interest. 772 00:42:23,001 --> 00:42:24,935 The Home Secretary wants to see me about it today. 773 00:42:24,959 --> 00:42:25,936 - Yes, Sir, but if you'll- 774 00:42:25,960 --> 00:42:27,144 - Now listen to me Gregory. 775 00:42:27,168 --> 00:42:29,810 There are several people without definite alibis, 776 00:42:29,834 --> 00:42:31,352 but there's nothing else against them. 777 00:42:31,376 --> 00:42:32,477 Now Dryden's different. 778 00:42:32,501 --> 00:42:34,227 His is the vaguest alibi. 779 00:42:34,251 --> 00:42:37,102 He quarrelled with his wife immediately before the murder. 780 00:42:37,126 --> 00:42:38,685 And it transpires that his wife 781 00:42:38,709 --> 00:42:41,477 was being blackmailed by Parsons. 782 00:42:41,501 --> 00:42:45,310 The words on the bit of burnt script were "your dear Joan", 783 00:42:45,334 --> 00:42:47,477 which suggests that Parsons was attempting 784 00:42:47,501 --> 00:42:49,269 to blackmail Dryden also. 785 00:42:49,293 --> 00:42:51,852 Now you come along with the discovery of Dryden's gloves, 786 00:42:51,876 --> 00:42:53,477 near the place of the crime. 787 00:42:53,501 --> 00:42:54,311 - Yes Sir. 788 00:42:54,335 --> 00:42:55,935 - Then you agree to an arrest? 789 00:42:55,959 --> 00:42:57,602 - Well, give me a little more time, Sir. 790 00:42:57,626 --> 00:42:58,436 - Why? 791 00:42:58,460 --> 00:43:00,352 - I can't say exactly Sir. 792 00:43:00,376 --> 00:43:02,727 - You're not going to tell me you've got a hunch? 793 00:43:02,751 --> 00:43:04,144 - No Sir, I wasn't, but I'm afraid 794 00:43:04,168 --> 00:43:04,977 that's what it amounts to. 795 00:43:05,001 --> 00:43:05,811 - Then get rid of it. 796 00:43:05,835 --> 00:43:07,644 They're not enrolling men with hunches 797 00:43:07,668 --> 00:43:09,102 in the new police force. 798 00:43:09,126 --> 00:43:11,310 I shall have to have Dryden arrested. 799 00:43:11,334 --> 00:43:13,560 - Let me check up on this new evidence first Sir. 800 00:43:13,584 --> 00:43:14,395 - Of course, you must. 801 00:43:14,419 --> 00:43:15,935 - Then you won't do anything till then? 802 00:43:15,959 --> 00:43:17,977 - I'll try to avoid it for a few hours, 803 00:43:18,001 --> 00:43:19,019 but you must get busy. 804 00:43:19,043 --> 00:43:20,543 - I won't waste a second, Sir. 805 00:43:22,293 --> 00:43:24,810 - You see, radio drama depends almost entirely 806 00:43:24,834 --> 00:43:28,519 upon the proper use of the technique of multiple studios. 807 00:43:28,543 --> 00:43:30,310 These switches control the light cues 808 00:43:30,334 --> 00:43:32,102 in the various studios 809 00:43:32,126 --> 00:43:34,769 and by turning these knobs from left to right 810 00:43:34,793 --> 00:43:38,852 you control the output of each separate independent studio. 811 00:43:38,876 --> 00:43:40,644 You'll see at once, that's the only way a radio 812 00:43:40,668 --> 00:43:43,060 dramatic producer can get aural perspective. 813 00:43:43,084 --> 00:43:46,144 - Yes, yes, I'd hate to contradict you. 814 00:43:46,168 --> 00:43:48,251 Now, what was the light that let you down? 815 00:43:50,418 --> 00:43:51,727 - That one. 816 00:43:51,751 --> 00:43:53,602 - I suppose nobody else could vouch for the fact that it 817 00:43:53,626 --> 00:43:55,102 really was the murdered man's voice 818 00:43:55,126 --> 00:43:56,894 delivering the death speech? 819 00:43:56,918 --> 00:44:00,227 - Mr.Caird, wasn't that play recorded on the Blattnerphone? 820 00:44:00,251 --> 00:44:02,060 'Cause if so, we can hear the dead man's voice 821 00:44:02,084 --> 00:44:03,602 as often as we like. 822 00:44:03,626 --> 00:44:04,685 - I never thought of that. 823 00:44:04,709 --> 00:44:06,251 - I wonder if the murderer did. 824 00:44:07,334 --> 00:44:09,644 Now what is this Blattnerphone exactly? 825 00:44:09,668 --> 00:44:11,894 - It's a steel tape on which we record programmes. 826 00:44:11,918 --> 00:44:13,310 Mostly for empire relay. 827 00:44:13,334 --> 00:44:14,834 - Ah, that's interesting. 828 00:44:15,668 --> 00:44:16,935 Can we hear it now? 829 00:44:16,959 --> 00:44:17,853 - I expect so. 830 00:44:17,877 --> 00:44:19,394 Ridgewell, run down to the Blattnerphone room 831 00:44:19,418 --> 00:44:21,352 and see if they can put it through for us now will you. 832 00:44:21,376 --> 00:44:23,060 And if Mr Fleming's in the building 833 00:44:23,084 --> 00:44:25,209 tell him we'll be in listening hall no. 1. 834 00:44:34,501 --> 00:44:35,727 - The Inspector rang up, Sir, 835 00:44:35,751 --> 00:44:37,727 to say you'll soon be leaving the BBC. 836 00:44:37,751 --> 00:44:39,394 - I'm very glad. 837 00:44:39,418 --> 00:44:42,001 Because I shall be delighted to leave this BB chair. 838 00:44:44,376 --> 00:44:46,418 Is that you? Got the money? 839 00:44:48,168 --> 00:44:49,168 Who are you? 840 00:44:49,918 --> 00:44:53,043 Come out of the shadow. I can't see your face. 841 00:44:54,376 --> 00:44:55,376 You! 842 00:44:56,293 --> 00:44:58,435 Let me go, you're strangling me. 843 00:44:58,459 --> 00:45:00,185 I didn't mean it. 844 00:45:00,209 --> 00:45:01,103 Let me go! 845 00:45:01,127 --> 00:45:03,144 You're strangling me. 846 00:45:11,043 --> 00:45:13,043 Is that you? Got the money? 847 00:45:14,834 --> 00:45:15,834 Who are you? 848 00:45:16,584 --> 00:45:19,626 Come out of the shadow, I can't see your face. 849 00:45:21,043 --> 00:45:22,043 You! 850 00:45:22,918 --> 00:45:25,060 Let me go, you're strangling me. 851 00:45:25,084 --> 00:45:26,084 I didn't mean it. 852 00:45:27,084 --> 00:45:29,685 Let me go, you're strangling me. 853 00:45:33,084 --> 00:45:35,043 - Do you hear that slight tapping sound? 854 00:45:36,793 --> 00:45:39,894 - Yes, what is it? 855 00:45:39,918 --> 00:45:41,293 - That? - Is that you? 856 00:45:42,126 --> 00:45:44,459 - Oh, that's surface noise on the steel tape. 857 00:45:45,709 --> 00:45:47,935 - I don't think so, Mr Caird. 858 00:45:47,959 --> 00:45:49,769 I think it's a watch, 859 00:45:49,793 --> 00:45:52,435 worn either by Parsons, or the murderer. 860 00:45:52,459 --> 00:45:54,810 Let me go, you're strangling me. 861 00:45:54,834 --> 00:45:56,560 I didn't mean it. 862 00:45:56,584 --> 00:45:57,977 Let me go. 863 00:45:58,001 --> 00:45:59,019 You're strangling me. 864 00:46:04,626 --> 00:46:06,269 - Isn't that enough, Gregory? 865 00:46:06,293 --> 00:46:07,751 I can't stand any more. 866 00:46:09,918 --> 00:46:11,435 - Yes, I've been to more cheery parties, 867 00:46:11,459 --> 00:46:12,459 I must say. 868 00:46:15,043 --> 00:46:18,626 - That'll do for the present, Mr Ridgewell. 869 00:46:21,251 --> 00:46:23,810 I'd like a few words with Mr Fleming, if you don't mind. 870 00:46:23,834 --> 00:46:24,811 - Oh, certainly. 871 00:46:24,835 --> 00:46:28,102 Come to my office, when you're through. 872 00:46:28,126 --> 00:46:29,769 - I've not been able to trace the young lady 873 00:46:29,793 --> 00:46:31,352 you spoke of this morning, Sir. 874 00:46:31,376 --> 00:46:33,269 - It's frightfully urgent. 875 00:46:33,293 --> 00:46:34,186 - Yes, Sir? 876 00:46:34,210 --> 00:46:35,876 - Yes, she's got to be my alibi. 877 00:46:36,751 --> 00:46:37,728 - You don't say Sir? 878 00:46:37,752 --> 00:46:39,769 - I do say. 879 00:46:39,793 --> 00:46:43,685 What I've come here for now is to see Inspector Gregory. 880 00:46:43,709 --> 00:46:44,935 - I believe he is with us, Sir. 881 00:46:44,959 --> 00:46:46,084 - Oh good. 882 00:46:48,043 --> 00:46:50,894 - Mr Caird, Mr Bannister would like 883 00:46:50,918 --> 00:46:52,584 to speak to Inspector Gregory. 884 00:46:54,001 --> 00:46:56,602 Boy, will you take this gentleman to Mr Caird's room. 885 00:46:56,626 --> 00:46:57,436 - Right this way. 886 00:46:57,460 --> 00:46:59,977 - You and Mr Caird corroborate each other perfectly. 887 00:47:00,001 --> 00:47:01,435 - Not too perfectly, I hope. 888 00:47:01,459 --> 00:47:03,019 That would be horribly suspicious. 889 00:47:03,043 --> 00:47:04,020 But whoever did it Inspector, 890 00:47:04,044 --> 00:47:05,852 I can assure you we didn't do it together. 891 00:47:05,876 --> 00:47:08,352 I refuse to share a gallows with Julian Caird. 892 00:47:08,376 --> 00:47:10,310 - I just want to make sure of the time and length 893 00:47:10,334 --> 00:47:11,145 of the telephone call. 894 00:47:11,169 --> 00:47:13,269 - I can't be quite certain of that. 895 00:47:13,293 --> 00:47:15,019 Except I remember Julian popped his head in 896 00:47:15,043 --> 00:47:17,519 while I was speaking and murmured something about lights. 897 00:47:17,543 --> 00:47:19,852 Of course you can check that out with the exchange. 898 00:47:19,876 --> 00:47:21,102 - And your brother was discussing your play 899 00:47:21,126 --> 00:47:22,352 which he's managing at Brighton? 900 00:47:22,376 --> 00:47:24,435 - Yes, I think so, all the time. 901 00:47:24,459 --> 00:47:27,519 No, wait a minute, he did mention something about weather 902 00:47:27,543 --> 00:47:29,894 but only with regard to the box-office. 903 00:47:29,918 --> 00:47:31,019 - Thanks. 904 00:47:31,043 --> 00:47:34,019 - But one can't let an alibi slip through one's fingers. 905 00:47:34,043 --> 00:47:35,102 - No. 906 00:47:35,126 --> 00:47:37,102 - Especially when she happens to be 907 00:47:37,126 --> 00:47:39,269 a nice little bit of alibi. 908 00:47:39,293 --> 00:47:42,644 I mean, I know for a fact that at the very time. 909 00:47:44,001 --> 00:47:46,060 I say, old boy, is that necessary? 910 00:47:46,084 --> 00:47:48,019 - You know, I don't know a thing about it. 911 00:47:48,043 --> 00:47:50,602 Why don't you tell Gregory, he's just coming up. 912 00:47:50,626 --> 00:47:52,352 - Yes, why not tell me. 913 00:47:52,376 --> 00:47:54,685 - Well, I was just telling Mr Caird. 914 00:47:54,709 --> 00:47:56,852 I'm looking for an alibi. 915 00:47:56,876 --> 00:47:58,352 Have you got any ideas? 916 00:47:58,376 --> 00:48:00,935 - Are you supposed to be amusing me or yourself? 917 00:48:00,959 --> 00:48:03,019 - No, I'm dead serious. 918 00:48:03,043 --> 00:48:05,644 You don't really suspect me, do you? 919 00:48:05,668 --> 00:48:08,352 - I don't know who you are, but I don't see why I shouldn't. 920 00:48:08,376 --> 00:48:11,227 - I thought you expected him, it's Mr Bannister. 921 00:48:11,251 --> 00:48:12,977 - Oh, Mr Bannister. 922 00:48:13,001 --> 00:48:14,852 I shall have to ask you a few questions. 923 00:48:14,876 --> 00:48:15,770 Will you sit down? 924 00:48:15,794 --> 00:48:18,959 - Yes, certainly, let's both sit down. 925 00:48:21,668 --> 00:48:24,019 - Where were you during the broadcast play last night? 926 00:48:24,043 --> 00:48:25,977 - Round about the building, you know. 927 00:48:26,001 --> 00:48:28,269 - Yes, but at the actual time of the murder 928 00:48:28,293 --> 00:48:30,144 which floor were you on? 929 00:48:30,168 --> 00:48:33,876 - I should think it's fairly safe to say all floors. 930 00:48:35,501 --> 00:48:37,019 - Must have been some special reason 931 00:48:37,043 --> 00:48:38,876 for you to ask for a pass last night. 932 00:48:40,459 --> 00:48:42,543 - How do you arrive at that? 933 00:48:44,918 --> 00:48:47,102 - Mr Bannister, might we have a talk 934 00:48:47,126 --> 00:48:49,227 some other time during the day? 935 00:48:49,251 --> 00:48:50,251 - Certainly. 936 00:48:51,876 --> 00:48:53,685 I'll be able to squeeze you in. 937 00:48:53,709 --> 00:48:56,102 I've got a frightfully busy day in front of me, 938 00:48:56,126 --> 00:48:58,269 because I'm going alibi hunting. 939 00:48:58,293 --> 00:48:59,602 But I'd do anything for you. 940 00:48:59,626 --> 00:49:03,001 I've taken a fancy to you. I like your tie. 941 00:49:06,751 --> 00:49:08,644 - Couldn't stand much more of that before lunch. 942 00:49:08,668 --> 00:49:11,144 I must get him locked up for something, poor fellow. 943 00:49:11,168 --> 00:49:11,978 Where did I leave my hat and coat? 944 00:49:12,002 --> 00:49:14,918 - In the dramatic control room I expect, I'll send for them. 945 00:49:17,043 --> 00:49:18,043 Ridgewell? 946 00:49:18,876 --> 00:49:20,560 Tell Higgins to bring Inspector Gregory's 947 00:49:20,584 --> 00:49:22,935 coat and hat to my office, would you? 948 00:49:22,959 --> 00:49:23,959 Thanks. 949 00:49:25,251 --> 00:49:27,102 - So Higgins didn't do a bunk then? 950 00:49:27,126 --> 00:49:29,894 - No, but he's got the most lovely black eye. 951 00:49:29,918 --> 00:49:31,019 - That was done either by his wife 952 00:49:31,043 --> 00:49:32,477 or the girl in the restaurant. 953 00:49:32,501 --> 00:49:33,935 - So his alibi is genuine? 954 00:49:33,959 --> 00:49:34,895 - Absolutely. 955 00:49:34,919 --> 00:49:37,435 And you should have heard what his wife said to that girl. 956 00:49:38,293 --> 00:49:39,293 - Oh, come in. 957 00:49:42,001 --> 00:49:43,001 - Thanks, Higgins. 958 00:49:44,126 --> 00:49:45,144 - Do you want me any more, Sir? 959 00:49:45,168 --> 00:49:50,060 - Yes. Take your wife to the pictures tonight. 960 00:49:50,084 --> 00:49:52,352 - I'm getting a bit tired of Clark Gable. 961 00:49:52,376 --> 00:49:53,977 I'd rather have a drink instead. 962 00:49:54,001 --> 00:49:55,501 - No, it must be the pictures. 963 00:49:56,376 --> 00:49:58,418 - Very well, Sir. If I must. 964 00:50:00,501 --> 00:50:01,727 - So long, Caird. I'll ring you after lunch. 965 00:50:01,751 --> 00:50:03,185 Right you are. 966 00:50:12,626 --> 00:50:13,644 Cab! 967 00:50:13,668 --> 00:50:15,227 - Here you are, Sir. All about the BBC killer. 968 00:50:15,251 --> 00:50:17,834 Actor bloke done it with his hands. 969 00:50:19,376 --> 00:50:20,186 What's the matter, Sir. 970 00:50:20,210 --> 00:50:22,852 - Gordon Richards on the first winner and I didn't do it. 971 00:50:22,876 --> 00:50:24,209 Victoria, Brighton side. 972 00:50:25,209 --> 00:50:26,560 Quick as you like! 973 00:50:26,584 --> 00:50:28,102 - You know, I can't understand Gregory. 974 00:50:28,126 --> 00:50:30,560 - No, the best detectives can't be understood. 975 00:50:30,584 --> 00:50:31,520 - Yes, but you would have thought he'd have 976 00:50:31,544 --> 00:50:34,310 given us some idea he was going to arrest Leo. 977 00:50:34,334 --> 00:50:36,519 - I say, this is grand news, isn't it? 978 00:50:36,543 --> 00:50:37,810 - Oh, you must know each other. 979 00:50:37,834 --> 00:50:39,394 Mr Fleming, Mr Bannister. 980 00:50:39,418 --> 00:50:40,852 - How'd you do. - How are you. 981 00:50:40,876 --> 00:50:41,686 - Talking about the arrest? 982 00:50:41,710 --> 00:50:42,727 - Yes, I think it's grand. 983 00:50:42,751 --> 00:50:45,935 - It doesn't happen to strike us quite like that. 984 00:50:45,959 --> 00:50:48,352 - It isn't very nice being suspected. 985 00:50:48,376 --> 00:50:51,352 'Cause I did know I hadn't done it. Didn't you? 986 00:50:51,376 --> 00:50:54,269 - You know it's my belief this arrest is just a bluff 987 00:50:54,293 --> 00:50:57,394 to make the real murderer feel more secure. 988 00:50:57,418 --> 00:51:00,935 - Oh, I say! You don't think that do you? 989 00:51:00,959 --> 00:51:03,144 - I certainly do. 990 00:51:03,168 --> 00:51:04,769 - Good Lord! 991 00:51:04,793 --> 00:51:07,977 Well then I must go on looking for my little bit of alibi. 992 00:51:08,001 --> 00:51:11,185 Oh, I say, look. There she is. 993 00:51:11,209 --> 00:51:13,894 Hello, hello, hello! 994 00:51:13,918 --> 00:51:14,895 - Do you mind going away? 995 00:51:14,919 --> 00:51:16,102 - Do I mind? 996 00:51:16,126 --> 00:51:18,560 Do you realise you nearly had my head in a noose? 997 00:51:18,584 --> 00:51:19,894 - I shall call for help. 998 00:51:19,918 --> 00:51:21,644 - You can call for what you like after you've helped me. 999 00:51:21,668 --> 00:51:22,668 Come on. 1000 00:51:23,584 --> 00:51:25,144 - But you don't understand. 1001 00:51:25,168 --> 00:51:26,810 - Joan dear, we know what you're going through, 1002 00:51:26,834 --> 00:51:28,394 but Leo's in no real danger. 1003 00:51:28,418 --> 00:51:30,435 - My dear Joan, they always make an arrest. 1004 00:51:30,459 --> 00:51:32,227 Just to put the real criminal off his guard. 1005 00:51:32,251 --> 00:51:34,227 - Then why choose a man like Leo, 1006 00:51:34,251 --> 00:51:35,727 who's so much in the public eye? 1007 00:51:35,751 --> 00:51:36,894 That's exactly why. 1008 00:51:36,918 --> 00:51:39,935 - Scandalous! It'll probably ruin him. 1009 00:51:39,959 --> 00:51:41,977 An unknown person would have caused less sensation 1010 00:51:42,001 --> 00:51:43,394 and been sooner forgotten. 1011 00:51:43,418 --> 00:51:45,019 - The great thing to impress upon Leo 1012 00:51:45,043 --> 00:51:46,602 is that he must tell the truth. 1013 00:51:46,626 --> 00:51:50,019 - But he has done, Rodney, so far as he's told anything. 1014 00:51:50,043 --> 00:51:52,185 - About the letter from Parsons? 1015 00:51:52,209 --> 00:51:53,626 - Not yet, but he will. 1016 00:51:54,584 --> 00:51:56,810 If only I hadn't been such a fool as to show it to him, 1017 00:51:56,834 --> 00:51:59,019 it wouldn't have been so bad. 1018 00:51:59,043 --> 00:52:00,685 - They'll have someone within 24 hours 1019 00:52:00,709 --> 00:52:02,269 that none of us ever dreamed of. 1020 00:52:02,293 --> 00:52:05,352 Probably somebody who sneaked into Broadcasting House. 1021 00:52:05,376 --> 00:52:07,935 After all, Parsons was a professional blackmailer. 1022 00:52:07,959 --> 00:52:09,894 You may not be the only victim, Joan. 1023 00:52:09,918 --> 00:52:10,918 - Yes, that's true. 1024 00:52:17,334 --> 00:52:19,894 - I'm so glad it was you and Julian who called, 1025 00:52:19,918 --> 00:52:21,560 and not Evans. 1026 00:52:21,584 --> 00:52:23,060 Why Evans? 1027 00:52:23,084 --> 00:52:25,519 - He rang up three times today. 1028 00:52:25,543 --> 00:52:27,602 Was almost insulting the last time I put him on. 1029 00:52:27,626 --> 00:52:31,185 I suppose you hate him. Most people do. 1030 00:52:31,209 --> 00:52:32,668 He rather interested me once. 1031 00:52:33,543 --> 00:52:34,353 - What's he coming here for? 1032 00:52:34,377 --> 00:52:36,644 - I don't know. I wish he wouldn't. 1033 00:52:36,668 --> 00:52:38,251 - I'll put him off. 1034 00:52:45,876 --> 00:52:47,668 If that's Evans, I'll deal with him. 1035 00:52:50,126 --> 00:52:53,060 - Cue for hero to rescue oppressed heroine. 1036 00:52:53,084 --> 00:52:54,310 Go ahead Julian, do your stuff. 1037 00:52:54,334 --> 00:52:55,334 - Right you are. 1038 00:53:03,084 --> 00:53:05,352 Hello Evans, anything I can do? 1039 00:53:05,376 --> 00:53:07,060 - No, I called to see Mrs Dryden. 1040 00:53:07,084 --> 00:53:09,560 - She's had a bit of a shock, you know. 1041 00:53:09,584 --> 00:53:12,019 - And she's glad to see you and doesn't want to see me? 1042 00:53:12,043 --> 00:53:14,227 - I was only trying to give you a hint. 1043 00:53:14,251 --> 00:53:16,519 Of course if you won't take it. 1044 00:53:16,543 --> 00:53:18,352 But the truth is, she's too tired to see anyone 1045 00:53:18,376 --> 00:53:20,227 and asked me to tell you so. 1046 00:53:20,251 --> 00:53:22,310 - Too tired with that row going on? 1047 00:53:22,334 --> 00:53:24,144 What do you take me for, a perfect fool? 1048 00:53:24,168 --> 00:53:26,477 - There are very few perfect things in life. 1049 00:53:26,501 --> 00:53:27,894 Oh don't be absurd. 1050 00:53:27,918 --> 00:53:30,394 We can't have a fight on her doorstep. 1051 00:53:30,418 --> 00:53:32,501 - No. Of course if she can stand a party, 1052 00:53:33,418 --> 00:53:34,228 and can't even see me. 1053 00:53:34,252 --> 00:53:36,227 - Oh, it's not a party, Evans. 1054 00:53:36,251 --> 00:53:37,501 It's only Rodney Fleming. 1055 00:53:38,584 --> 00:53:39,395 - Fleming? 1056 00:53:39,419 --> 00:53:40,435 - Yes, there's nothing like music 1057 00:53:40,459 --> 00:53:43,501 for driving out the devils of depression. 1058 00:53:45,876 --> 00:53:48,227 - Oh, alright, Caird. You win. 1059 00:53:48,251 --> 00:53:49,376 - I'm coming your way. 1060 00:53:54,751 --> 00:53:56,477 - Not asleep yet? 1061 00:53:56,501 --> 00:53:58,810 - I don't feel as if I shall ever sleep again, Rodney. 1062 00:53:58,834 --> 00:54:00,644 - Anyone would think that your innocent husband 1063 00:54:00,668 --> 00:54:02,977 were on the gallows instead of being dramatic 1064 00:54:03,001 --> 00:54:05,060 in a nice, comfortable jail. 1065 00:54:05,084 --> 00:54:07,019 Personally I think it will do him good. 1066 00:54:07,043 --> 00:54:08,334 - Oh, Rodney! 1067 00:54:11,919 --> 00:54:14,144 - I wish to goodness I hadn't had that telephone call. 1068 00:54:14,168 --> 00:54:15,185 - You ought to thank heaven 1069 00:54:15,209 --> 00:54:16,894 you've got such a cast-iron alibi. 1070 00:54:16,918 --> 00:54:19,894 - They might have arrested me and spared you all this worry. 1071 00:54:19,918 --> 00:54:21,560 Besides it would bring good publicity. 1072 00:54:21,584 --> 00:54:24,894 - It wouldn't have spared me much. 1073 00:54:24,918 --> 00:54:26,793 - Joan, do you, do you mean that? 1074 00:54:27,918 --> 00:54:30,019 - Do you imagine it's essential for my happiness 1075 00:54:30,043 --> 00:54:32,834 to have my husband or a friend suspected of murder? 1076 00:54:37,459 --> 00:54:39,435 - Sorry to have taken up so much of your time, Mr Fleming. 1077 00:54:39,459 --> 00:54:40,270 - That's alright, Inspector. 1078 00:54:40,294 --> 00:54:42,935 I'm sorry I can't give you the exact time I rang up. 1079 00:54:42,959 --> 00:54:44,019 I suppose you can accept the time 1080 00:54:44,043 --> 00:54:46,394 given by the exchange in these cases. 1081 00:54:46,418 --> 00:54:47,685 It was certainly a six minute call. 1082 00:54:47,709 --> 00:54:49,227 - Yes, that's alright. 1083 00:54:49,251 --> 00:54:50,977 This line of inquiry hasn't produced much I'm afraid. 1084 00:54:51,001 --> 00:54:52,935 Still one has to keep following things up. 1085 00:54:52,959 --> 00:54:54,727 - Would you like this copy of the new script 1086 00:54:54,751 --> 00:54:56,602 that I discussed with my brother on the telephone? 1087 00:54:56,626 --> 00:54:57,478 - Yes thanks. 1088 00:54:57,502 --> 00:54:59,685 Something to read on the train. 1089 00:54:59,709 --> 00:55:00,561 - By the way, you didn't hear any winners 1090 00:55:00,585 --> 00:55:01,810 on the way down, did you? 1091 00:55:01,834 --> 00:55:02,645 - What? 1092 00:55:02,669 --> 00:55:03,935 - You didn't hear any winners on the way down? 1093 00:55:03,959 --> 00:55:05,269 - No, no. Never touch them. 1094 00:55:05,293 --> 00:55:06,519 - Oh, sorry. - Goodbye Mr Fleming, 1095 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 - Goodbye Inspector. 1096 00:55:12,376 --> 00:55:13,935 - Usual to knock before you come into a room, Gregory. 1097 00:55:13,959 --> 00:55:15,435 - Sorry, Sir. 1098 00:55:15,459 --> 00:55:17,269 - You're not going to tell me again I was premature 1099 00:55:17,293 --> 00:55:18,103 in arresting Dryden? 1100 00:55:18,127 --> 00:55:19,144 - No, Sir. - Good. 1101 00:55:19,168 --> 00:55:21,102 - But I still think there's insufficient evidence. 1102 00:55:21,126 --> 00:55:21,935 - Oh, I see. 1103 00:55:21,959 --> 00:55:22,811 You're not going to tell me, 1104 00:55:22,835 --> 00:55:24,685 you're just going to let me know. 1105 00:55:24,709 --> 00:55:25,769 Where have you been since we last talked? 1106 00:55:25,793 --> 00:55:26,769 - Brighton, Sir. 1107 00:55:26,793 --> 00:55:27,793 - Racing? 1108 00:55:28,459 --> 00:55:30,019 - Checked up on the telephone call. 1109 00:55:30,043 --> 00:55:31,519 - Anything transpired. 1110 00:55:31,543 --> 00:55:33,602 - No, Sir. Fleming's alibi is cast-iron. 1111 00:55:33,626 --> 00:55:34,977 - What are you going to do now? 1112 00:55:35,001 --> 00:55:36,394 Call in a clairvoyant? 1113 00:55:36,418 --> 00:55:38,727 - Well, that's certainly an idea, Sir. 1114 00:55:38,751 --> 00:55:40,102 Because the more I think about this case 1115 00:55:40,126 --> 00:55:41,293 the more worried I am. 1116 00:55:42,209 --> 00:55:44,852 - What is going on in your mind? 1117 00:55:44,876 --> 00:55:46,769 - Well, there's a thing at Broadcasting House 1118 00:55:46,793 --> 00:55:50,144 called a Blattnerphone. It records on a steel tape 1119 00:55:50,168 --> 00:55:51,727 and it's possible to hear the man Parsons 1120 00:55:51,751 --> 00:55:53,310 murdered as often as you like. 1121 00:55:53,334 --> 00:55:55,227 - Well, you can't arrest this Blattner, 1122 00:55:55,251 --> 00:55:56,061 whatever you call it. 1123 00:55:56,085 --> 00:55:57,852 - No, Sir, but it might arrest the murderer. 1124 00:55:57,876 --> 00:55:58,977 - What do you want? 1125 00:55:59,001 --> 00:56:00,560 - Permission to have a reconstruction of the crime 1126 00:56:00,584 --> 00:56:01,477 with all the suspects. 1127 00:56:01,501 --> 00:56:02,395 - Suspects? 1128 00:56:02,419 --> 00:56:04,560 - Well, people who have been questioned. 1129 00:56:04,584 --> 00:56:05,561 - It's unusual at this stage. 1130 00:56:05,585 --> 00:56:07,144 - It's unusual to have an opportunity of this kind Sir. 1131 00:56:07,168 --> 00:56:08,769 Let me try it. 1132 00:56:08,793 --> 00:56:09,977 - Alright. When? 1133 00:56:10,001 --> 00:56:10,811 - Tonight. 1134 00:56:10,835 --> 00:56:11,852 - Well, you'd better do it at once, 1135 00:56:11,876 --> 00:56:13,185 and as quietly as possible. 1136 00:56:13,209 --> 00:56:15,019 You may not mind being laughed at, but I do. 1137 00:56:15,043 --> 00:56:16,602 - Naturally, Sir. 1138 00:56:16,626 --> 00:56:19,935 - Alright. I'll arrange at once to have all the susp, 1139 00:56:19,959 --> 00:56:22,769 People you mentioned there. - Thank you, Sir. 1140 00:56:22,793 --> 00:56:24,209 - Get me the BBC. 1141 00:56:25,876 --> 00:56:26,853 - Anything new? 1142 00:56:26,877 --> 00:56:27,935 - Gordon Richards did win. 1143 00:56:27,959 --> 00:56:29,435 - Do you realise we've got a murder case on? 1144 00:56:29,459 --> 00:56:31,019 - Yes, Sir. 1145 00:56:31,043 --> 00:56:32,144 Dryden's arrest appears to have stopped 1146 00:56:32,168 --> 00:56:33,644 the clue enthusiasts. 1147 00:56:33,668 --> 00:56:35,560 - The arrest seems to have gummed up the whole works. 1148 00:56:35,584 --> 00:56:37,644 - I've just been combing out the other suspects again. 1149 00:56:37,668 --> 00:56:38,603 - Suspects? 1150 00:56:38,627 --> 00:56:40,185 Evidence, man, evidence. 1151 00:56:40,209 --> 00:56:41,977 - Sorry, Sir. 1152 00:56:42,001 --> 00:56:43,685 By the way, Bannister's outside with a girl. 1153 00:56:43,709 --> 00:56:45,352 Wants to see you. 1154 00:56:45,376 --> 00:56:46,977 - Found his alibi, has he. 1155 00:56:47,001 --> 00:56:49,102 I suppose I better see him. 1156 00:56:49,126 --> 00:56:51,793 Some people won't be convinced we don't suspect them. 1157 00:56:53,793 --> 00:56:56,852 - Hello, Mr Gregory. I've got it, I've got it. 1158 00:56:56,876 --> 00:56:57,977 - That's very likely I should think. 1159 00:56:58,001 --> 00:56:59,644 - How do you do? 1160 00:56:59,668 --> 00:57:01,560 - Oh, dear, I don't know what all this is about. 1161 00:57:01,584 --> 00:57:03,310 - Now, let me see, Miss um? 1162 00:57:03,334 --> 00:57:05,810 - Levine, Poppy Levine. 1163 00:57:05,834 --> 00:57:08,185 Now then, tell the gentleman all you know about me. 1164 00:57:08,209 --> 00:57:10,185 - There's nothing to tell. 1165 00:57:10,209 --> 00:57:12,435 - There's nothing to be afraid on, Miss Levine. 1166 00:57:12,459 --> 00:57:13,894 Mr Bannister tells me that you were 1167 00:57:13,918 --> 00:57:15,644 talking to him at the time of the murder. 1168 00:57:15,668 --> 00:57:16,935 - But I don't know the time of the murder. 1169 00:57:16,959 --> 00:57:19,519 - Oh, I say, be fair. 1170 00:57:19,543 --> 00:57:21,894 Haven't I tried to drum it into you? 1171 00:57:21,918 --> 00:57:23,727 - This is chiefly for Mr Bannister's satisfaction 1172 00:57:23,751 --> 00:57:25,977 Miss Levine. Do you mind answering a few questions. 1173 00:57:26,001 --> 00:57:27,144 - Alright. 1174 00:57:27,168 --> 00:57:29,394 - Where did you first meet Mr Bannister? 1175 00:57:29,418 --> 00:57:30,501 - Well, really. 1176 00:57:31,584 --> 00:57:32,727 - Go on, Poppy. 1177 00:57:32,751 --> 00:57:35,352 Mr Gregory won't think you're being rude. 1178 00:57:35,376 --> 00:57:37,560 - On the sub-basement floor. 1179 00:57:37,584 --> 00:57:39,852 - How do you arrive at that? 1180 00:57:39,876 --> 00:57:41,144 - Did you meet him again later on? 1181 00:57:41,168 --> 00:57:43,269 - Yes. - When? 1182 00:57:43,293 --> 00:57:44,270 - The time of the murder. 1183 00:57:44,294 --> 00:57:45,668 I forget what time it said. 1184 00:57:46,751 --> 00:57:48,477 - Well, I don't think there's any need 1185 00:57:48,501 --> 00:57:49,852 to bother either of you any further. 1186 00:57:49,876 --> 00:57:50,811 Miss Levine can leave her address 1187 00:57:50,835 --> 00:57:52,394 at the office as she goes. 1188 00:57:52,418 --> 00:57:53,435 - Oh, I've got that. 1189 00:57:53,459 --> 00:57:56,060 And I've booked a room there myself as well. 1190 00:57:56,084 --> 00:57:58,769 - Good. Well, thank you very much, Miss Levine. 1191 00:57:58,793 --> 00:58:00,185 - Thank you, constable. 1192 00:58:00,209 --> 00:58:02,060 - No, no, no. 1193 00:58:02,084 --> 00:58:04,560 - I told Mr Bannister it was no good my coming. 1194 00:58:04,584 --> 00:58:06,852 Anyway, why should I try to find the murderer 1195 00:58:06,876 --> 00:58:08,584 of a little rat like Parsons? 1196 00:58:09,751 --> 00:58:11,852 - Just a minute, Miss Levine. 1197 00:58:11,876 --> 00:58:13,060 - What now? 1198 00:58:13,084 --> 00:58:14,769 - You knew Parsons? 1199 00:58:14,793 --> 00:58:15,810 - Only slightly. 1200 00:58:15,834 --> 00:58:16,811 - When and where? 1201 00:58:16,835 --> 00:58:18,644 - In the touring company, years ago. 1202 00:58:18,668 --> 00:58:20,227 - You know, you're undoing all the good 1203 00:58:20,251 --> 00:58:21,935 you've done by exaggerating. 1204 00:58:21,959 --> 00:58:23,227 - What was the company? 1205 00:58:23,251 --> 00:58:24,727 - Oh, dear, I don't know. 1206 00:58:24,751 --> 00:58:26,727 - Come now, you must remember the play. 1207 00:58:26,751 --> 00:58:29,269 - I think it was called "We're on the Rocks" 1208 00:58:29,293 --> 00:58:31,560 If it wasn't called that, it certainly should have been. 1209 00:58:31,584 --> 00:58:33,227 - Who was in the company besides Parsons? 1210 00:58:33,251 --> 00:58:35,519 - That's what struck me as being so funny. 1211 00:58:35,543 --> 00:58:37,102 Mrs Dryden was. 1212 00:58:37,126 --> 00:58:39,685 Of course she wasn't Mrs Dryden then. 1213 00:58:39,709 --> 00:58:41,769 - How was she in the company? 1214 00:58:41,793 --> 00:58:44,019 - Before she was married, soft pate. 1215 00:58:44,043 --> 00:58:45,560 - Oh yes, of course. 1216 00:58:45,584 --> 00:58:48,810 I always forget these old English customs. 1217 00:58:48,834 --> 00:58:49,894 Was she a friend of Parsons? 1218 00:58:49,918 --> 00:58:52,144 - Oh Lord, no. Nobody was. 1219 00:58:52,168 --> 00:58:53,352 She was supposed to be a bit gone 1220 00:58:53,376 --> 00:58:55,019 on another fellow in the cast. 1221 00:58:55,043 --> 00:58:56,043 - Dryden? 1222 00:58:57,709 --> 00:58:59,227 Oh, no, of course not. 1223 00:58:59,251 --> 00:59:03,227 He couldn't be Mr. Dryden then. He was married before. 1224 00:59:03,251 --> 00:59:06,477 - Can I go now please, sergeant, Mister? 1225 00:59:06,501 --> 00:59:08,810 - Yes, leave your address in the office would you. 1226 00:59:08,834 --> 00:59:09,977 - Shall I leave mine? 1227 00:59:10,001 --> 00:59:11,168 - No, just leave. 1228 00:59:14,293 --> 00:59:16,977 See that kid leaves her address in the office. 1229 00:59:17,001 --> 00:59:18,477 I'm going to see Mrs Dryden again, 1230 00:59:18,501 --> 00:59:20,852 before I go to Broadcasting House. 1231 00:59:20,876 --> 00:59:23,251 - I resented being turned away by Caird. 1232 00:59:24,626 --> 00:59:26,293 Especially when Fleming was here. 1233 00:59:27,543 --> 00:59:29,060 Neither of them are my sort. 1234 00:59:29,084 --> 00:59:30,394 - Perhaps it's because they're not 1235 00:59:30,418 --> 00:59:32,935 that I prefer having them here at a time like this. 1236 00:59:32,959 --> 00:59:34,310 - How can you say that? 1237 00:59:34,334 --> 00:59:36,144 When you know I'd do anything to help you. 1238 00:59:36,168 --> 00:59:38,102 - At the moment, Herbert, the one thing 1239 00:59:38,126 --> 00:59:41,102 I want you to do is to leave me alone, please. 1240 00:59:41,126 --> 00:59:42,501 - Inspector Gregory, Madam. 1241 00:59:44,584 --> 00:59:45,793 - Afternoon, Mrs Dryden. 1242 00:59:46,751 --> 00:59:48,209 Oh, good afternoon, Mr Evans. 1243 00:59:49,418 --> 00:59:50,935 - I must go Joan. 1244 00:59:50,959 --> 00:59:53,435 A crowd would be even more trying. 1245 00:59:53,459 --> 00:59:55,435 - Sorry to but in, Mr Evans. 1246 00:59:55,459 --> 00:59:56,727 Did you get a message from the Yard? 1247 00:59:56,751 --> 00:59:58,477 - Yes. Can I help you further? 1248 00:59:58,501 --> 01:00:00,769 - I'm organising a reconstruction of the crime tonight 1249 01:00:00,793 --> 01:00:02,477 and I'd like you to be present. 1250 01:00:02,501 --> 01:00:03,894 - I think it's preposterous. 1251 01:00:03,918 --> 01:00:05,894 - Why? Something may come of it. 1252 01:00:05,918 --> 01:00:07,602 - I didn't know these methods were allowed. 1253 01:00:07,626 --> 01:00:09,435 - Well, you know now. 1254 01:00:09,459 --> 01:00:11,102 - There's no need to be offensive, Inspector. 1255 01:00:11,126 --> 01:00:11,936 - I'm not going to be. 1256 01:00:11,960 --> 01:00:13,709 But I may be, if you're not there. 1257 01:00:15,293 --> 01:00:16,709 - Well, I'll think about it. 1258 01:00:17,626 --> 01:00:18,709 Good afternoon, Joan. 1259 01:00:21,543 --> 01:00:22,353 - Mrs, Dryden, would it be troubling you 1260 01:00:22,377 --> 01:00:23,602 to come to Broadcasting House? 1261 01:00:23,626 --> 01:00:25,769 - Have I any choice in the matter? 1262 01:00:25,793 --> 01:00:27,644 - Oh, believe me, I'm doing all I can. 1263 01:00:27,668 --> 01:00:29,685 I've just called in case you may have remembered something 1264 01:00:29,709 --> 01:00:31,394 that may help your husband. 1265 01:00:31,418 --> 01:00:34,644 - Yes, you've just come as an old friend, I'm sure. 1266 01:00:34,668 --> 01:00:37,102 - A lady wants to speak to you on the telephone, Madam. 1267 01:00:37,126 --> 01:00:37,936 - What name? 1268 01:00:37,960 --> 01:00:39,209 - She wouldn't say, Madam. 1269 01:00:40,626 --> 01:00:42,084 - Poppy Levine for a quid. 1270 01:00:45,584 --> 01:00:47,668 - Put the call through to the other room. 1271 01:00:51,668 --> 01:00:53,043 I won't be a moment. 1272 01:01:26,501 --> 01:01:28,519 - I thought I'd better ring you up and let you know. 1273 01:01:28,543 --> 01:01:31,144 I hope I haven't done anything out of place. 1274 01:01:31,168 --> 01:01:33,477 You know what Scotland Yard is. 1275 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 It's ever so difficult to keep a secret. 1276 01:02:16,918 --> 01:02:18,602 - Well, have these plans given you any idea 1277 01:02:18,626 --> 01:02:20,310 of the geography of Broadcasting House? 1278 01:02:20,334 --> 01:02:21,145 - No, Sir. 1279 01:02:21,169 --> 01:02:22,334 - Good, I thought not. 1280 01:02:23,376 --> 01:02:25,227 Anyway, there'll be May, myself and the two fellows 1281 01:02:25,251 --> 01:02:27,144 up in the studio with Dryden. 1282 01:02:27,168 --> 01:02:28,394 Your chief job will be to stay down 1283 01:02:28,418 --> 01:02:30,394 and see that all the entrances are guarded. 1284 01:02:30,418 --> 01:02:32,126 - If he makes a bolt for it, what? 1285 01:02:32,959 --> 01:02:34,102 - When did you come down from Oxford? 1286 01:02:34,126 --> 01:02:35,185 - Two years ago. 1287 01:02:35,209 --> 01:02:37,602 - Good, put him in charge of a locked door. 1288 01:02:37,626 --> 01:02:38,834 Come on, let's scramble. 1289 01:02:44,376 --> 01:02:45,519 - Everything all set, Inspector? 1290 01:02:45,543 --> 01:02:47,310 - Yes, I think so. Oh, one thing. 1291 01:02:47,334 --> 01:02:49,435 You've arranged with Mr Ridgewell, your assistant, 1292 01:02:49,459 --> 01:02:51,060 to be up at the control panel 1293 01:02:51,084 --> 01:02:52,644 to show me the various signals. 1294 01:02:52,668 --> 01:02:54,060 - Yes, I've just left him there. 1295 01:02:54,084 --> 01:02:55,810 - As a matter of form, I think you'd better give 1296 01:02:55,834 --> 01:02:58,019 Herr Weiskopf your watch. 1297 01:02:58,043 --> 01:02:59,793 - Oh, very well. 1298 01:03:01,334 --> 01:03:02,769 - I say, you know it really is a bit thick. 1299 01:03:02,793 --> 01:03:04,435 You've ruined my theatre party. 1300 01:03:04,459 --> 01:03:08,060 Do get a move on. I simply must see the last act. 1301 01:03:08,084 --> 01:03:10,644 - You may get quite a good one here. 1302 01:03:10,668 --> 01:03:13,185 Do you mind giving Herr Weiskopf your wristwatch? 1303 01:03:13,209 --> 01:03:15,418 - Oh, Uncle, how much do you give me on this? 1304 01:03:16,793 --> 01:03:18,602 - This is outrageous. 1305 01:03:18,626 --> 01:03:20,227 These are not decent police methods. 1306 01:03:20,251 --> 01:03:22,043 - That's for me to decide, Mr Evans. 1307 01:03:23,501 --> 01:03:25,168 May I have your wristwatch please? 1308 01:03:29,168 --> 01:03:30,501 - Leo, old chap. 1309 01:03:35,251 --> 01:03:36,501 - Mr Dryden's watch, Sir. 1310 01:03:38,168 --> 01:03:41,435 - I say, this is most desperately serious. 1311 01:03:41,459 --> 01:03:43,769 Come on, don't be frightened. 1312 01:03:43,793 --> 01:03:46,084 I'm taking Miss on a honeymoon tomorrow. 1313 01:03:48,501 --> 01:03:50,310 - Do you mind if I have your watches, please? 1314 01:03:50,334 --> 01:03:52,310 - But she hasn't got a watch Inspector. 1315 01:03:52,334 --> 01:03:55,709 - But I shall have one tomorrow night, and how! 1316 01:03:59,168 --> 01:04:00,168 - Leo! 1317 01:04:03,459 --> 01:04:04,894 I didn't know you'd be here. 1318 01:04:04,918 --> 01:04:07,019 - My dear, I'm sorry you have to be. 1319 01:04:07,043 --> 01:04:09,727 - Well, we're all here. Can't we get on? 1320 01:04:09,751 --> 01:04:11,043 - Yes, I should think so. 1321 01:04:12,126 --> 01:04:13,977 First of all I'll introduce Mr Weiskopf, 1322 01:04:14,001 --> 01:04:14,811 who's from Switzerland. 1323 01:04:14,835 --> 01:04:16,209 - Good old winter sport. 1324 01:04:17,043 --> 01:04:18,310 - Mr Weiskopf probably knows 1325 01:04:18,334 --> 01:04:19,959 more about watches than anybody. 1326 01:04:21,293 --> 01:04:23,060 As most of you know, the broadcast play during which 1327 01:04:23,084 --> 01:04:25,626 the murder took place was recorded on a steel tape. 1328 01:04:26,584 --> 01:04:28,352 There was also recorded a tapping sound 1329 01:04:28,376 --> 01:04:30,334 which might be the ticking of a watch. 1330 01:04:31,918 --> 01:04:34,894 I propose to let Mr Weiskopf hear each of your watches 1331 01:04:34,918 --> 01:04:36,352 in turn through this microphone, 1332 01:04:36,376 --> 01:04:37,959 which is the one Parsons used. 1333 01:04:41,334 --> 01:04:43,543 Is anything wrong with your watch, Mr Evans? 1334 01:04:44,418 --> 01:04:45,543 - No, I don't think so. 1335 01:04:47,251 --> 01:04:48,685 - Perhaps it needed winding. 1336 01:04:48,709 --> 01:04:50,977 Yes, seems to be going now. 1337 01:04:51,001 --> 01:04:52,394 We're going up to the control panel, 1338 01:04:52,418 --> 01:04:54,144 when I switch on the signal light 1339 01:04:54,168 --> 01:04:55,602 the detective here will hold each watch 1340 01:04:55,626 --> 01:04:57,834 in turn up to the microphone. Come on. 1341 01:05:03,793 --> 01:05:05,935 Show me the switch, Mr Ridgewell. 1342 01:05:05,959 --> 01:05:06,959 - This one, Sir. 1343 01:05:08,251 --> 01:05:09,251 - Thank you. 1344 01:05:10,751 --> 01:05:11,959 - Number one watch. 1345 01:05:17,501 --> 01:05:18,918 Number two watch. 1346 01:05:23,168 --> 01:05:24,793 Number three watch. 1347 01:05:27,043 --> 01:05:28,935 - I pulled off a double today. 1348 01:05:28,959 --> 01:05:30,727 - I got a certainty and forgot to back it. 1349 01:05:30,751 --> 01:05:31,561 I don't know how you do it. 1350 01:05:31,585 --> 01:05:33,477 - Well, just you have a look at this. 1351 01:05:33,501 --> 01:05:35,126 Number five watch. 1352 01:05:36,126 --> 01:05:38,269 - I say, don't you want to hear these watches? 1353 01:05:38,293 --> 01:05:40,477 No, not particularly. - Number one watch. 1354 01:05:40,501 --> 01:05:41,977 - Well it's no business of mine, 1355 01:05:42,001 --> 01:05:43,602 but isn't it playing it a bit low down? 1356 01:05:43,626 --> 01:05:45,769 - Don't you worry Ridgewell, I know what I'm doing. 1357 01:05:45,793 --> 01:05:47,644 If I can get them sufficiently rattled down there, 1358 01:05:47,668 --> 01:05:49,293 I can get the proof that I want. 1359 01:05:50,876 --> 01:05:52,935 Number four watch. 1360 01:05:52,959 --> 01:05:54,185 - That's a good make-up, May. 1361 01:05:54,209 --> 01:05:56,227 - Yes, whiskers are always safe. 1362 01:05:56,251 --> 01:05:58,084 To an Englishman they mean foreigner. 1363 01:05:59,459 --> 01:06:01,269 - Sir, do you want to hear them again? 1364 01:06:01,293 --> 01:06:02,584 - No, I'll come down. 1365 01:06:05,376 --> 01:06:07,144 - Well, I've never heard watches tick better. 1366 01:06:07,168 --> 01:06:10,394 - You know, you're not looking too good, old boy. 1367 01:06:10,418 --> 01:06:12,043 I should sit down if I were you. 1368 01:06:18,959 --> 01:06:20,459 - Well, what's the next trick? 1369 01:06:23,584 --> 01:06:26,102 - Well, the test's been very successful. 1370 01:06:26,126 --> 01:06:29,269 Mr Weiskopf's identified the watch worn by the murderer. 1371 01:06:29,293 --> 01:06:30,584 - Identified it? 1372 01:06:31,793 --> 01:06:33,602 - Well that lets me out because I was wearing 1373 01:06:33,626 --> 01:06:35,626 my Ingersoll on the night of the murder. 1374 01:06:36,668 --> 01:06:38,144 - With Mr Weiskopf's help I'm going to show you 1375 01:06:38,168 --> 01:06:39,769 how the crime was committed. 1376 01:06:39,793 --> 01:06:41,102 I shall impersonate the murderer, 1377 01:06:41,126 --> 01:06:43,435 Mr Weiskopf here will be the murdered man. 1378 01:06:43,459 --> 01:06:45,584 That is the actual script held by Parsons. 1379 01:06:46,584 --> 01:06:47,602 Mr Caird, will you go through your actions 1380 01:06:47,626 --> 01:06:49,751 exactly as you did on the night of the murder? 1381 01:06:52,084 --> 01:06:53,644 Mr Ridgewell on the panel will work the light 1382 01:06:53,668 --> 01:06:55,834 which gives the signal for the death speech. 1383 01:06:59,834 --> 01:07:02,019 These curtains were drawn on the night of the murder 1384 01:07:02,043 --> 01:07:05,060 but now you can see exactly what happened in the corridor. 1385 01:07:05,084 --> 01:07:08,477 As I'm impersonating the murderer you'll find me exactly 1386 01:07:08,501 --> 01:07:11,209 where he went after he committed the crime. 1387 01:07:12,959 --> 01:07:14,144 Ready, Mr Caird? 1388 01:07:14,168 --> 01:07:15,185 Yes. 1389 01:07:15,209 --> 01:07:16,418 - Right, then go ahead. 1390 01:07:17,334 --> 01:07:19,543 Leave the room as you did on the night of the murder. 1391 01:07:40,168 --> 01:07:43,435 - Is that you? Got the money? 1392 01:07:43,459 --> 01:07:45,060 Who are you? 1393 01:07:45,084 --> 01:07:46,418 Come out of the shadow. 1394 01:07:47,293 --> 01:07:49,185 I can't see your face. 1395 01:07:49,209 --> 01:07:51,019 - From the marks on the body I should imagine 1396 01:07:51,043 --> 01:07:53,435 the murderer came up from behind. 1397 01:07:53,459 --> 01:07:54,894 And gripping him by the throat forced him 1398 01:07:54,918 --> 01:07:57,519 to the ground and quietly strangled him. 1399 01:07:57,543 --> 01:07:59,977 I say, would you mind lying down, old man. 1400 01:08:00,001 --> 01:08:01,185 Parsons was a weak sort of fellow, 1401 01:08:01,209 --> 01:08:02,918 so there'd hardly be any struggle. 1402 01:08:05,293 --> 01:08:07,852 He then goes quickly through his pockets 1403 01:08:07,876 --> 01:08:11,168 and finds Dryden's gloves which Parsons had probably stolen. 1404 01:08:12,209 --> 01:08:13,793 Now watch what the murderer did. 1405 01:08:14,709 --> 01:08:16,310 He bends over and picks up the script 1406 01:08:16,334 --> 01:08:19,185 which is lying beside Parsons and finds on the back 1407 01:08:19,209 --> 01:08:20,918 a message referring to Mrs Dryden. 1408 01:08:26,959 --> 01:08:28,269 You will find me where the murderer went 1409 01:08:28,293 --> 01:08:31,126 after attempting to destroy this incriminating evidence. 1410 01:08:48,251 --> 01:08:51,394 - Now, ladies and gentlemen, you will follow in this order. 1411 01:08:51,418 --> 01:08:56,418 Mr Fleming, Mr Evans, Mrs Dryden, Mr Dryden, 1412 01:08:56,626 --> 01:08:58,168 Mr Bannister, Miss Levine. 1413 01:09:05,126 --> 01:09:07,852 - Well thank goodness we can smoke out here, anyway. 1414 01:09:07,876 --> 01:09:08,876 - Ooh. 1415 01:09:16,334 --> 01:09:19,394 - Mr Fleming, I propose to put you under arrest 1416 01:09:19,418 --> 01:09:21,043 for the murder of Sydney Parsons. 1417 01:09:22,334 --> 01:09:24,102 - What? You can't do that. 1418 01:09:24,126 --> 01:09:25,852 I've got a perfectly good alibi. 1419 01:09:25,876 --> 01:09:27,685 - Extremely ingenious one. 1420 01:09:27,709 --> 01:09:29,477 A six minute telephone call during which 1421 01:09:29,501 --> 01:09:31,644 only your brother spoke, as he was reading 1422 01:09:31,668 --> 01:09:34,227 a re-written scene to you out of your play. 1423 01:09:34,251 --> 01:09:36,019 - That's very ingenious of you. 1424 01:09:36,043 --> 01:09:37,477 Perhaps you'd explain exactly why 1425 01:09:37,501 --> 01:09:38,769 I should want to murder him. 1426 01:09:38,793 --> 01:09:40,477 - You murdered him because he was blackmailing 1427 01:09:40,501 --> 01:09:43,935 not only Mrs Dryden but he was blackmailing you. 1428 01:09:43,959 --> 01:09:46,352 The letter on the back of the script 1429 01:09:46,376 --> 01:09:49,019 was meant for you, not Dryden. 1430 01:09:49,043 --> 01:09:51,144 He was bleeding you separately and for the same thing. 1431 01:09:51,168 --> 01:09:54,977 A liaison that existed between you and your dear Joan, 1432 01:09:55,001 --> 01:09:57,477 Mrs Dryden, when you were on tour some years ago 1433 01:09:57,501 --> 01:09:59,543 in a play called "We're on the Rocks..." 1434 01:10:00,918 --> 01:10:02,935 Perhaps this may help you. 1435 01:10:02,959 --> 01:10:04,709 You were acting under another name, 1436 01:10:08,834 --> 01:10:09,686 - I don't want to hurt anybody, 1437 01:10:09,710 --> 01:10:11,477 unless perhaps it's you Evans. 1438 01:10:11,501 --> 01:10:13,227 Leo, you've been a great friend of mine 1439 01:10:13,251 --> 01:10:14,061 and so have you Julian. 1440 01:10:14,085 --> 01:10:16,352 And for a Detective Inspector, you're not so bad. 1441 01:10:16,376 --> 01:10:18,769 But I'm not leaving this building with handcuffs on. 1442 01:10:18,793 --> 01:10:20,019 Now the first one of you who moves forward, 1443 01:10:20,043 --> 01:10:22,459 I'm going to shoot and I'm going to shoot him dead. 1444 01:10:26,876 --> 01:10:28,626 - Come on, after him! 1445 01:10:30,543 --> 01:10:33,959 Look out. 1446 01:10:38,084 --> 01:10:39,584 Come on after him. 1447 01:10:45,168 --> 01:10:46,251 - Don't move! 1448 01:10:48,501 --> 01:10:49,644 Where does this staircase go to? 1449 01:10:49,668 --> 01:10:52,852 Upstairs, where do you think. 1450 01:10:52,876 --> 01:10:54,668 - Rodney, don't go in there! Rodney! 1451 01:10:58,751 --> 01:11:00,334 Don't touch, it's certain death. 1452 01:11:06,376 --> 01:11:07,376 - It is. 1453 01:11:09,793 --> 01:11:12,644 - We're apologising to listeners for a few moments delay, 1454 01:11:12,668 --> 01:11:14,977 owing to a technical hitch. 1455 01:11:15,001 --> 01:11:17,185 This is the National Programme. 1456 01:11:17,209 --> 01:11:19,435 Tonight we present the variety programme, 1457 01:11:19,459 --> 01:11:20,894 which was heard by listeners 1458 01:11:20,918 --> 01:11:23,418 on the London Regional wavelength last night. 100377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.