Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
'Miss Shimazaki'
2
00:00:00,560 --> 00:00:05,060
A summary of the first part of the film ...
3
00:00:27,790 --> 00:00:29,210
I ...
4
00:00:29,340 --> 00:00:33,630
I clearly remember your face when we met the first time ...
5
00:00:33,880 --> 00:00:36,840
Ah! That Sunday morning?
6
00:00:36,970 --> 00:00:39,260
I came into the shop saying "anyone there?"
7
00:00:39,350 --> 00:00:41,850
And you said "Welcome! What can I do for you?"
8
00:00:41,970 --> 00:00:45,350
You were a bit taken aback!
9
00:00:45,900 --> 00:00:49,770
Well, I hardly expected you had come to sell something to me!
10
00:00:50,900 --> 00:00:53,780
But you bought all my eggs, didn't you?
11
00:00:53,900 --> 00:00:55,650
I was so so pleased!
12
00:00:59,120 --> 00:01:02,120
Can year 5 girls cook?
13
00:01:02,240 --> 00:01:04,620
Some can't but some can!
14
00:01:04,790 --> 00:01:08,000
Which are you?
15
00:01:08,130 --> 00:01:10,880
I can - but I don't like to!
16
00:01:11,000 --> 00:01:12,340
That's a bit of a strange answer!
17
00:01:12,460 --> 00:01:14,880
Well, it's the truth!
18
00:01:15,220 --> 00:01:17,680
Can you make me something with these eggs?
19
00:01:17,800 --> 00:01:18,430
What?
20
00:01:18,590 --> 00:01:20,220
I'm starving!
21
00:01:20,350 --> 00:01:22,310
Are your parents out?
22
00:01:22,430 --> 00:01:26,140
They've both gone away for the day and left me here to look after the shop!
23
00:01:26,310 --> 00:01:27,940
I see!
24
00:01:30,400 --> 00:01:31,650
But I ...
25
00:01:43,990 --> 00:01:46,000
Hey! Stop gawping at me like that!
26
00:01:46,120 --> 00:01:46,830
Sorry!
27
00:01:46,960 --> 00:01:49,920
I was just wondering what kind of kid you'd be - since you've got two mothers!
28
00:01:50,040 --> 00:01:54,460
One 156 cm tall and weighing 56 kg!
29
00:01:54,590 --> 00:01:55,710
Vision 2.0 ...
30
00:01:56,090 --> 00:01:58,380
No, no! I meant your character!
31
00:01:58,840 --> 00:02:01,850
I don't really know that myself!
32
00:02:03,470 --> 00:02:08,940
If I'd just gone home at that point none of this would have happened!!
33
00:02:11,020 --> 00:02:13,150
Hmm yes ... you said you wanted to get your palm read ...
34
00:02:13,320 --> 00:02:15,190
... so I thought you were a but strange!
35
00:02:15,280 --> 00:02:17,190
Girls with names like this ...
36
00:02:17,320 --> 00:02:19,990
... are very much animal in spirit ...
37
00:02:20,110 --> 00:02:24,080
If they get married they tend to dominate their husbands!
38
00:02:24,200 --> 00:02:26,540
You'd better change your name!
39
00:02:30,620 --> 00:02:32,080
Thank you.
40
00:02:35,130 --> 00:02:38,720
Some days later ...
41
00:02:41,010 --> 00:02:43,800
How about you? In this old, traditional town ...
42
00:02:44,010 --> 00:02:47,390
I wonder what kind of thoughts and attitudes you really have ...
43
00:02:47,520 --> 00:02:49,480
Me? Well I ...
44
00:02:49,690 --> 00:02:52,400
I took over from my father as a general practice doctor ...
45
00:02:52,810 --> 00:02:56,730
I'll end up with some rich farmer owner's daughter - for the dowry of course ...
46
00:02:56,820 --> 00:02:58,190
Good grief ...
47
00:02:58,320 --> 00:03:02,070
I'll buy myself some qualifications when I've got enough money ...
48
00:03:02,450 --> 00:03:06,620
.. and cause domestic strife by having affairs with my attractive nurses ...
49
00:03:08,500 --> 00:03:10,830
Then I'll become a local politician!
50
00:03:10,960 --> 00:03:14,630
I'll get elegantly fat and look every inch the gentleman!
51
00:03:14,960 --> 00:03:19,010
I'll have a mistress of course - it's good for my dignity ...
52
00:03:19,760 --> 00:03:24,470
Thats my future I think ...
53
00:03:26,850 --> 00:03:28,390
You ...!
54
00:03:34,150 --> 00:03:35,730
Oh dear!
55
00:03:35,900 --> 00:03:39,030
And you think someone in the class wrote this letter?
56
00:03:39,150 --> 00:03:40,900
What makes you think that?
57
00:03:41,030 --> 00:03:44,950
It's the kind of thing people in the class are always saying!
58
00:03:45,820 --> 00:03:47,580
And what sort of thing is that?
59
00:03:47,740 --> 00:03:51,870
"I'm a high school boy" ... They've written that twice by the way!
60
00:03:52,620 --> 00:03:55,830
And there's stuff there about love scenes in films ...
61
00:03:55,960 --> 00:03:59,090
It's exactly the same as what the class was all excited about the other day!
62
00:03:59,260 --> 00:04:00,510
This is unacceptable!
63
00:04:00,630 --> 00:04:03,510
And what about the invitation in the letter?
64
00:04:03,630 --> 00:04:06,720
To be in the grove of pines at the park at 4:00 tomorrow ...
65
00:04:06,850 --> 00:04:10,640
You think people from the class will be there waiting to see if you turn up?
66
00:04:10,770 --> 00:04:12,890
I do. That's their plan!
67
00:04:13,730 --> 00:04:15,230
I ...
68
00:04:15,350 --> 00:04:18,150
I admit is was wrong to write the letter ... BUT ...
69
00:04:18,320 --> 00:04:24,490
You've misunderstood the purity of our feelings and our love for the school!
70
00:04:24,740 --> 00:04:29,790
And being misunderstood like this is so, so horrible!
71
00:04:33,660 --> 00:04:35,460
You don't yet seem to have understood ...
72
00:04:35,620 --> 00:04:39,250
What I'm saying at all!
73
00:04:40,500 --> 00:04:43,170
Let's leave it there for now.
74
00:04:43,800 --> 00:04:46,340
This doubting of people and suspecting them and testing them ...
75
00:04:46,470 --> 00:04:48,470
will cease!
76
00:04:49,180 --> 00:04:50,430
That's all!
77
00:04:50,810 --> 00:04:53,140
Miss Shimazaki! There's trouble!
78
00:04:53,270 --> 00:04:54,980
What's the matter? Why are you so worked up?
79
00:04:55,100 --> 00:04:58,980
They're saying you insulted all the 5th year!
80
00:04:59,440 --> 00:05:01,360
They're going to demand an apology!
81
00:05:01,480 --> 00:05:03,940
They've gone to force their way in to the Head Teacher's office ...
82
00:05:05,490 --> 00:05:06,070
Hmmm
83
00:05:06,200 --> 00:05:07,660
The class is in uproar - they're crying and shouting ...
84
00:05:07,780 --> 00:05:10,830
Will it be OK?
85
00:05:11,240 --> 00:05:13,250
Miss Shamazki's way of doing things ...
86
00:05:13,370 --> 00:05:15,870
... show she's just a posh, naive know-it-all ...
87
00:05:15,960 --> 00:05:18,710
She is a bit one-track to be sure!
88
00:05:18,880 --> 00:05:21,050
She may be something special at her women's university ...
89
00:05:21,170 --> 00:05:23,840
Well she's causing a lot of trouble for us!
90
00:05:23,960 --> 00:05:25,670
Well, at a private girls' school like this ...
91
00:05:25,800 --> 00:05:29,090
... it's dificult if you don't have the support of the parents and directors ...
92
00:05:29,260 --> 00:05:30,850
But this Miss Shimazaki ...
93
00:05:31,010 --> 00:05:35,640
.. is really pretty and so she's incredibly popular with the students ...
94
00:05:36,480 --> 00:05:40,520
I'm really sorry for causing you trouble ...
95
00:05:41,440 --> 00:05:44,990
You're involved too! At least a tiny bit!
96
00:05:45,110 --> 00:05:47,200
Of course I am!
97
00:05:47,360 --> 00:05:50,990
I'm so grateful for this! it's allowed me to get to know you!
98
00:05:51,120 --> 00:05:52,410
I see ...
99
00:05:53,330 --> 00:05:55,870
OK Let's do this!
100
00:06:16,100 --> 00:06:18,600
We all agreed: we want you to withdraw from the school!
101
00:06:18,730 --> 00:06:19,730
That's right ...
102
00:06:19,850 --> 00:06:22,520
... we don't want you staining the honour of the school!
103
00:06:22,650 --> 00:06:23,900
All this chaos at school ...
104
00:06:24,070 --> 00:06:26,030
... is just because of a single individual! You!
105
00:06:28,740 --> 00:06:30,610
I will withdraw ...
106
00:06:30,910 --> 00:06:32,740
... But, Miss Matsuyama ...
107
00:06:33,080 --> 00:06:37,910
... will you take responsibility for writing me that nasty little letter?
108
00:06:40,580 --> 00:06:42,710
Hmm - I'm sure you really liked getting a letter like that ...
109
00:06:42,880 --> 00:06:45,840
She's used to them I'm sure! Isn't she, everyone!
110
00:06:50,590 --> 00:06:52,140
Miss Shimazaki!
111
00:06:54,260 --> 00:06:56,850
There won't be anything wrong with my baby will, there?
112
00:06:58,230 --> 00:06:59,060
It'll be fine!
113
00:07:00,640 --> 00:07:03,690
I'm glad you're going to be OK!
114
00:07:03,940 --> 00:07:06,900
If you live you have some chance of revenge!
115
00:07:07,030 --> 00:07:09,950
But if you're dead you're dead and that's it!
116
00:07:15,530 --> 00:07:17,700
She was made a plaything ...
117
00:07:17,830 --> 00:07:20,410
She didn't know she was pregnant!
118
00:07:21,080 --> 00:07:24,000
Those bastards Inoguchi and Akaushi!
119
00:07:24,130 --> 00:07:26,750
When will this meeting be held?
120
00:07:26,880 --> 00:07:28,510
We'll hold the governors' meeting ahead of the parents' one ...
121
00:07:28,630 --> 00:07:31,880
I've managed to outwit them and I will destroy them! It's all in hand!
122
00:07:32,010 --> 00:07:34,970
Hmmm - what about the press?
123
00:07:35,100 --> 00:07:38,140
We've left nothing to chance. It's all in hand!
124
00:07:43,020 --> 00:07:47,940
This is terrible! It's the reverse of the truth!
125
00:07:48,150 --> 00:07:51,150
Oi, wait! Come here!
126
00:07:51,320 --> 00:07:53,530
Stop that!
127
00:07:53,660 --> 00:07:55,990
You nearly fell!
128
00:07:56,990 --> 00:07:58,700
What a dirty bastard!
129
00:08:01,410 --> 00:08:03,000
I'm sorry
130
00:08:03,830 --> 00:08:06,840
he heee I'll get you on your back ...
131
00:08:08,300 --> 00:08:09,710
Come here!
132
00:08:12,840 --> 00:08:15,970
Hey! Kazuko? Is that Kazuko?
133
00:08:19,640 --> 00:08:20,720
Stop!
134
00:08:27,650 --> 00:08:28,610
Bastard!
135
00:08:49,710 --> 00:08:52,210
Just because of my stubbornness ...
136
00:08:52,760 --> 00:08:55,720
... all this fuss and trouble!
137
00:08:55,880 --> 00:08:58,260
You need to screw up your courage! You must fight!
138
00:08:59,640 --> 00:09:01,930
It's only just begun!
139
00:09:04,390 --> 00:09:10,400
[Blue Mountains]
140
00:09:29,880 --> 00:09:36,050
[Red petaled Amaryllis]
141
00:09:36,170 --> 00:09:42,260
[gently blooming at the window]
142
00:09:42,390 --> 00:09:45,310
[into my breast]
143
00:09:45,430 --> 00:09:48,810
[blows the spring]
144
00:09:48,940 --> 00:09:53,940
[the open bud is the flower of love]
145
00:10:01,030 --> 00:10:06,790
[almost a sister - you my teacher]
146
00:10:06,910 --> 00:10:12,540
[this night as love torments me]
147
00:10:12,670 --> 00:10:15,420
[late at night as the flowers fall]
148
00:10:15,550 --> 00:10:18,720
[a bright lamp at a small window]
149
00:10:18,840 --> 00:10:24,220
[as dawn creeps into the sky]
150
00:10:24,390 --> 00:10:29,560
[it will not be extinguished]
151
00:10:56,800 --> 00:11:00,760
[At Dr Numata's clinic]
152
00:11:05,930 --> 00:11:08,890
I hate this dog! It barks every time it sees my face!
153
00:11:09,020 --> 00:11:10,390
Don't be scared!
154
00:11:11,020 --> 00:11:13,400
He can be a a bit gruff but he's sweet really!
155
00:11:13,650 --> 00:11:15,690
A bit like his master!
156
00:11:16,860 --> 00:11:18,280
No, that's not the way to apply a bandage!
157
00:11:18,400 --> 00:11:18,990
Sorry!
158
00:11:19,110 --> 00:11:21,280
You need to hold it in place more firmly with your left hand!
159
00:11:21,410 --> 00:11:22,910
Like this?
160
00:11:23,370 --> 00:11:25,660
Dr Numata! Are you still alive?
161
00:11:25,780 --> 00:11:27,080
Just about!
162
00:11:28,040 --> 00:11:29,250
Hello!
163
00:11:29,370 --> 00:11:30,870
Hi there! Come in!
164
00:11:31,040 --> 00:11:32,290
How are your wounds?
165
00:11:32,460 --> 00:11:34,210
You're useless! I award a fail mark!
166
00:11:34,380 --> 00:11:35,790
He does seem to be an awkward patient!
167
00:11:35,920 --> 00:11:37,750
He's a doctor but he's not very good when he's injured himself!
168
00:11:37,880 --> 00:11:40,090
Such a quack! And not paying proper attention!
169
00:11:40,220 --> 00:11:42,430
Come and sit down!
170
00:11:46,350 --> 00:11:48,310
What on earth happened to you?
171
00:11:48,430 --> 00:11:51,440
I cycled into a truck and fell off.
172
00:11:51,640 --> 00:11:53,230
So it would seem!
173
00:11:53,350 --> 00:11:56,570
I'll certainly not be riding on your bicycle again!
174
00:11:56,690 --> 00:11:59,030
It's completely fine!
175
00:11:59,740 --> 00:12:01,950
Dr Numata, let me guess!
176
00:12:02,360 --> 00:12:03,030
Guess?
177
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
Who did this to you!
178
00:12:05,910 --> 00:12:07,370
Eh?
179
00:12:07,490 --> 00:12:09,870
Was it an animal?
180
00:12:10,000 --> 00:12:10,750
It was!
181
00:12:10,870 --> 00:12:11,830
Was it a human?
182
00:12:12,000 --> 00:12:14,120
No, that lowlife probably isn't human!
183
00:12:14,250 --> 00:12:15,040
Well of course! It's Akauchi!
184
00:12:15,170 --> 00:12:16,630
Err ... not quite!
185
00:12:18,380 --> 00:12:22,760
Well that bastard Inoguchi really gets on my nerves.
186
00:12:22,880 --> 00:12:28,470
It's pathetic that some people in today's world resort to violence!
187
00:12:28,600 --> 00:12:31,220
However we will fight fairly, starting at the governors' meeting.
188
00:12:31,350 --> 00:12:32,980
Really?
189
00:12:33,100 --> 00:12:36,100
This energy is not quite like you!
190
00:12:36,400 --> 00:12:38,190
I'm impressed!
191
00:12:42,820 --> 00:12:45,070
I'm sure if i's for someone you love ...
192
00:12:45,200 --> 00:12:48,030
... you wouldn't mind having an arm broken, would you?
193
00:12:48,530 --> 00:12:50,830
That's a very "Geisha" way of thinking!
194
00:12:51,870 --> 00:12:54,040
Stop avoiding the point and playing innocent!
195
00:12:54,790 --> 00:12:57,170
Apparently she's very pretty!
196
00:12:57,290 --> 00:13:01,380
Kazuko is always going on about her: Miss Shimazaki this and Miss Shimazaki that!
197
00:13:01,510 --> 00:13:03,300
And not only Kazuko!
198
00:13:03,470 --> 00:13:06,470
I can't help it! She's really cool!
199
00:13:06,640 --> 00:13:08,970
How can I put it ...?
200
00:13:09,600 --> 00:13:11,310
She's different from you!
201
00:13:11,470 --> 00:13:14,680
She's beautiful even without her make-up ...
202
00:13:14,810 --> 00:13:17,230
Stop trying to sound so grown-up!
203
00:13:17,350 --> 00:13:19,770
You're making me sad!
204
00:13:20,440 --> 00:13:21,690
Ouch! That hurts!
205
00:13:21,820 --> 00:13:22,780
What's the matter?
206
00:13:22,900 --> 00:13:24,150
Mmmm?
207
00:13:24,280 --> 00:13:27,780
I've got a bad tooth at the back and it really, really hurts!
208
00:13:28,660 --> 00:13:30,450
Could you take a look and sort it out for me?
209
00:13:30,580 --> 00:13:31,620
I see you have no time for me any more!
210
00:13:32,660 --> 00:13:35,620
You're rather cold! Especially recently!
211
00:13:37,830 --> 00:13:40,000
But I understand why!
212
00:13:40,250 --> 00:13:41,960
There will be more and more like her ....
213
00:13:42,090 --> 00:13:44,380
... more and more attractive amateurs ...
214
00:13:45,010 --> 00:13:48,180
My business is going to dry right up!
215
00:13:48,890 --> 00:13:50,430
Even I don't really feel this business I'm in ...
216
00:13:50,600 --> 00:13:53,600
... is a good one!
217
00:13:54,020 --> 00:13:57,480
I won't regret it at all when it's time to stop!
218
00:13:58,190 --> 00:14:00,860
I've been wrong ...
219
00:14:02,770 --> 00:14:04,610
I mean ...
220
00:14:05,650 --> 00:14:07,650
In the bars and in the world outside ...
221
00:14:07,780 --> 00:14:12,030
They're all so serious looking and stuffed to the gills with Confucius and Mencius and all that stuff ...
222
00:14:12,990 --> 00:14:17,160
.. but it's more than flesh and blood can stand ...
223
00:14:17,330 --> 00:14:21,250
.. so men come to places like ours to drive away the blues!
224
00:14:21,960 --> 00:14:26,760
But women are tied by the children and the kitchen ...
225
00:14:26,880 --> 00:14:31,090
with no means of letting off steam and they get more and more stressed ...
226
00:14:31,220 --> 00:14:33,510
... and that's not a good thing!
227
00:14:34,430 --> 00:14:36,730
But they're changing ...
228
00:14:36,850 --> 00:14:39,520
.. they'll have this more classy sexiness ...
229
00:14:39,640 --> 00:14:42,650
.. they'll make my business unnecessary!
230
00:14:42,770 --> 00:14:44,400
Sis ...
231
00:14:50,740 --> 00:14:54,620
Sorry, sorry! I'm going on too much ...
232
00:14:55,410 --> 00:14:57,910
He looks so sweet and innocent when he's asleep!
233
00:15:00,500 --> 00:15:01,790
Ouch!
234
00:15:06,840 --> 00:15:08,340
Oh dear ...
235
00:15:10,220 --> 00:15:12,260
Hello Miss Shimazaki.
236
00:15:15,390 --> 00:15:16,970
Well ...
237
00:15:18,930 --> 00:15:20,810
Ah, you must be Kazuko's ...?
238
00:15:30,780 --> 00:15:32,410
Your big sister?
239
00:15:32,530 --> 00:15:35,870
Yes, that's right! Sis, this is my teacher Miss Shimazaki.
240
00:15:35,990 --> 00:15:37,120
Pleased to ...!
241
00:15:40,290 --> 00:15:41,330
....Pleased to meet you!
242
00:15:41,460 --> 00:15:43,460
Me too!
243
00:15:43,880 --> 00:15:48,510
I've heard lost about you from Kazuko and from Dr Numata!
244
00:15:54,220 --> 00:15:55,970
Excuse me just a moment.
245
00:16:06,230 --> 00:16:08,730
It's funny how someone you're talking about suddenly shows up!
246
00:16:08,860 --> 00:16:10,860
Should we go home?
247
00:16:11,190 --> 00:16:14,070
Damn it! This tooth is hurting again!
248
00:16:33,880 --> 00:16:35,930
Please excuse us. We're going home!
249
00:16:36,090 --> 00:16:37,600
Goodbye!
250
00:16:37,760 --> 00:16:39,680
OK
251
00:16:40,850 --> 00:16:42,640
Don't worry, we'll see ourselves out.
252
00:16:46,940 --> 00:16:51,530
Look! He's gone happily to sleep!
253
00:16:52,240 --> 00:16:54,280
Ahhh how rude of me ...
254
00:16:55,780 --> 00:16:58,950
What's this about an elegant and classy sexiness?
255
00:17:03,290 --> 00:17:04,410
Eek!
256
00:17:05,210 --> 00:17:06,960
Hello!
257
00:17:07,290 --> 00:17:09,250
Kazuko and her sister have just left.
258
00:17:09,420 --> 00:17:13,840
Wow, I thought I was dreaming!
259
00:17:14,010 --> 00:17:15,930
Oh? Dreaming?
260
00:17:16,050 --> 00:17:17,720
it doesn't matter!
261
00:17:17,890 --> 00:17:19,140
How are you feeling now?
262
00:17:19,260 --> 00:17:21,310
Much better thanks!
263
00:17:21,430 --> 00:17:23,220
I'm so glad!
264
00:17:24,140 --> 00:17:26,100
They've decided the date for the governors' meeting ...
265
00:17:26,230 --> 00:17:27,150
Have they now!
266
00:17:27,270 --> 00:17:30,070
It will be the day after tomorrow!
267
00:17:30,190 --> 00:17:31,610
That will be fine.
268
00:17:31,730 --> 00:17:34,110
Look, as you can see I'm fine.
269
00:17:36,700 --> 00:17:39,240
OK, OK but please don't overdo it.
270
00:17:39,570 --> 00:17:41,660
I'm sorry that I git you into this trouble ...
271
00:17:41,830 --> 00:17:43,080
Stop right there!
272
00:17:43,240 --> 00:17:45,660
You don't need to do that formal sick room visiting stuff for me ...
273
00:17:46,620 --> 00:17:50,090
Oh! Those roses are beautiful!
274
00:17:52,550 --> 00:17:53,920
They must have been expensive.
275
00:17:54,050 --> 00:17:55,510
That's an odd thing to say!
276
00:17:55,760 --> 00:17:57,130
Sorry, that was rude!
277
00:17:57,220 --> 00:18:00,550
I'm really sorry to ask but I'd like to know ...
278
00:18:00,720 --> 00:18:03,640
How much do these roses cost?
279
00:18:03,810 --> 00:18:05,180
10 yen?
280
00:18:05,640 --> 00:18:07,190
A little more?
281
00:18:07,310 --> 00:18:10,110
Yes, actually they're 100 yen each.
282
00:18:10,270 --> 00:18:12,770
100 yen? Wow so 3 of them makes....
283
00:18:12,940 --> 00:18:14,320
300 yen!
284
00:18:14,440 --> 00:18:18,110
Hmmm ... it's not so easy to give a bouquet to your beloved, is it?
285
00:18:18,240 --> 00:18:18,700
Sorry?
286
00:18:18,860 --> 00:18:22,830
Well ... you mustn't waste money like that!
287
00:18:22,950 --> 00:18:24,450
"Waste"?
288
00:18:25,290 --> 00:18:29,040
You'll be no good at running the family finances when you're someone's wife ...
289
00:18:29,710 --> 00:18:33,420
Don't worry about that! I'm actually really tight with money!
290
00:18:33,550 --> 00:18:36,300
Tight? Hmmm ...
291
00:18:40,640 --> 00:18:44,220
Actually, there's something I'd like to ask you ...
292
00:18:44,390 --> 00:18:46,140
So formal! I wonder what this can be!
293
00:18:47,020 --> 00:18:50,190
What do you think about marriage?
294
00:18:50,940 --> 00:18:51,770
"Marriage"?
295
00:18:51,900 --> 00:18:53,150
Yes, marriage.
296
00:18:53,270 --> 00:18:54,770
Well ...
297
00:18:54,940 --> 00:18:57,740
Firstly a couple should respect each other ...
298
00:18:57,990 --> 00:19:00,700
No, no ... I don't mean that sort of stiff and obvious stuff ...
299
00:19:01,110 --> 00:19:05,330
But I think the first thing is that the wife is accepted for who she is.
300
00:19:06,160 --> 00:19:08,500
Well to exaggerate a bit ...
301
00:19:08,660 --> 00:19:13,380
A husband should be solicitous of his wife at all times ...
302
00:19:13,500 --> 00:19:16,670
...as if he's holding a bomb that may go off!
303
00:19:17,090 --> 00:19:19,720
A bomb eh? I see ...
304
00:19:20,090 --> 00:19:23,300
Which would make you an atomic bomb, I suppose?
305
00:19:23,430 --> 00:19:24,970
Umm ...
306
00:19:47,700 --> 00:19:49,540
Tomorrow is the governors' meeting!
307
00:19:49,660 --> 00:19:51,330
Let's go early!
308
00:19:51,500 --> 00:19:55,170
We should pray for our complete and utter victory!
309
00:19:57,550 --> 00:20:00,090
The enemy general is Numata, isn't he?
310
00:20:00,220 --> 00:20:02,180
Huh! He's a fool! He's nothing to worry about.
311
00:20:02,300 --> 00:20:06,300
Mr Tanaka and Mr Yashiro are completely on our side, aren't they?
312
00:20:06,430 --> 00:20:08,010
And Mr Iguchi is the chairman!
313
00:20:08,140 --> 00:20:11,230
Even the Head Teacher has no authority in front of him.
314
00:20:11,350 --> 00:20:12,730
Oh!
315
00:20:25,490 --> 00:20:28,450
Do you like Miss Tera... I mean Shinko?
316
00:20:28,580 --> 00:20:30,450
Well I don't dislike her!
317
00:20:30,540 --> 00:20:34,250
But I'm trying to play it cool ...
318
00:20:34,420 --> 00:20:37,090
Well ... but she's really great!
319
00:20:37,380 --> 00:20:38,380
When she grabbed that rock ...
320
00:20:38,500 --> 00:20:42,880
.. and she stood up like that... I was so amazed I trembled!
321
00:20:50,930 --> 00:20:52,480
The fireworks are pretty!
322
00:20:54,100 --> 00:20:55,270
Look!
323
00:21:01,610 --> 00:21:03,190
Aaahh! Fireworks!
324
00:21:03,360 --> 00:21:07,660
When they vanish it's really sad.
325
00:21:11,290 --> 00:21:14,040
For a proper festival you need proper festival fireworks ...
326
00:21:14,500 --> 00:21:17,670
... masses and masses of fireworks ...
327
00:21:17,790 --> 00:21:20,090
... going off 'boom-boom' and flash-flash' ...
328
00:21:20,210 --> 00:21:22,880
You're not really going to get that in these straightened times, are you?
329
00:21:23,010 --> 00:21:25,340
Hi, sorry to have kept you waiting.
330
00:21:27,640 --> 00:21:29,430
Thank you
331
00:21:30,600 --> 00:21:34,520
Eh? What's this?
332
00:21:34,640 --> 00:21:35,980
Bamboo shoots (Takenoko)
333
00:21:36,100 --> 00:21:37,520
Idiot!
334
00:21:39,400 --> 00:21:41,980
They'll make me think of him ('Takenoko' is Numata's "nickname")
335
00:21:42,110 --> 00:21:42,820
I don't understand!
336
00:21:42,940 --> 00:21:45,570
She means Dr Numata ... the son of that quack old Dr Numata ...
337
00:21:45,700 --> 00:21:46,740
Silly girl!
338
00:21:46,860 --> 00:21:48,490
Thank you!
339
00:22:08,430 --> 00:22:12,060
Sis, are you really OK to go to the governors' meeting tomorrow?
340
00:22:12,180 --> 00:22:15,560
It's fine. All I have to do is be there, isn't it?
341
00:22:15,730 --> 00:22:17,890
No, not just be there!
342
00:22:17,980 --> 00:22:20,690
So I just talk ... I can talk ...
343
00:22:21,610 --> 00:22:27,110
I don't know whether it'll be teachers, or parents, or governors or greengrocers ...
344
00:22:27,240 --> 00:22:30,570
...if they say anything they shouldn't I'll leap in ... leave it to heroic me.
345
00:22:30,700 --> 00:22:31,700
I'll shout at them for you!
346
00:22:31,820 --> 00:22:33,240
You will?
347
00:22:33,830 --> 00:22:36,080
I will!
348
00:22:36,450 --> 00:22:38,040
And what if, just what if Miss Shimazaki loses?
349
00:22:38,210 --> 00:22:40,170
She says that she'll be forced to resign.
350
00:22:40,330 --> 00:22:43,290
I really don't want that! I really don't!
351
00:22:43,460 --> 00:22:44,750
Whatever!
352
00:22:45,800 --> 00:22:51,390
Why should I have to go and make speeches for them ...
353
00:22:51,510 --> 00:22:54,930
... for that Miss Shimazaki and Dr Takenoko Numata, eh? You tell me why?
354
00:22:55,060 --> 00:22:56,270
What?
355
00:22:59,100 --> 00:23:03,270
Am I doing this for her?
356
00:23:03,730 --> 00:23:05,730
It's ridiculous!
357
00:23:05,860 --> 00:23:07,570
Stop it!
358
00:23:08,490 --> 00:23:11,410
Don't worry! It's just because she's drunk!
359
00:23:11,860 --> 00:23:16,370
But adults often tell the truth when they're drunk, don't they?
360
00:23:17,620 --> 00:23:22,710
But she's really pretty, that Miss Shimzaki ...
361
00:23:24,000 --> 00:23:28,260
... cheerful ... lively ...
362
00:23:30,720 --> 00:23:34,640
No matter how much I don't like it, I can't compete with her!
363
00:23:36,180 --> 00:23:42,730
She's pretty and attractive and she's nice ...
364
00:23:45,570 --> 00:23:48,780
She's too good for old Takenoko Numata!
365
00:23:50,950 --> 00:23:56,030
Isn't she Dr Takenoko?
366
00:23:57,030 --> 00:24:04,540
If she didn't like you you'd be an even worse doctor!
367
00:24:07,090 --> 00:24:08,340
Oh lord!
368
00:24:09,300 --> 00:24:11,470
Your sister will be OK.
369
00:24:11,630 --> 00:24:14,260
She tells the truth when she's sober.
370
00:24:14,470 --> 00:24:16,260
Ow! My tooth!
371
00:24:16,390 --> 00:24:18,350
Come on, you need to pull it out!
372
00:24:18,600 --> 00:24:21,680
I know it 'll feel better if I just whip it out but ...
373
00:24:21,850 --> 00:24:24,350
You don't need to go to a dentist!
374
00:24:24,690 --> 00:24:29,360
If I just pull it out I 'll feel so much relief I know ...
375
00:24:29,480 --> 00:24:30,860
Are we talking about the same thing?
376
00:24:33,110 --> 00:24:34,950
I'll summon my courage up ...
377
00:24:37,120 --> 00:24:39,450
I'll do what has to be done.
378
00:24:41,870 --> 00:24:43,710
If I grasp the nettle it's for the best ...
379
00:24:47,500 --> 00:24:50,840
Look at the pretty fireworks my little one!
380
00:24:51,300 --> 00:24:55,010
Look! Look! So pretty!
381
00:24:58,430 --> 00:24:59,470
Sis?
382
00:24:59,640 --> 00:25:03,140
You married a stranger through a mi-ai (arranged marriage): are you happy?
383
00:25:03,270 --> 00:25:04,520
Well ...
384
00:25:04,640 --> 00:25:06,100
Do you get on well with your husband?
385
00:25:06,350 --> 00:25:08,020
Of course she does!
386
00:25:08,150 --> 00:25:09,190
It's because they get on so well ...
387
00:25:09,360 --> 00:25:12,030
こ.. that this cute little baby was born!
388
00:25:13,320 --> 00:25:15,700
You can have kids without getting on well with someone!
389
00:25:15,820 --> 00:25:17,950
Look here you .. babies ...
390
00:25:18,070 --> 00:25:21,080
You little monster!
391
00:25:22,200 --> 00:25:25,370
Come to Grandma ...
392
00:25:25,540 --> 00:25:28,460
That's better! There's a good boy!
393
00:25:30,210 --> 00:25:32,550
You're in a strange mood 'uncle'!
394
00:25:33,300 --> 00:25:34,630
You really are!
395
00:25:34,760 --> 00:25:37,260
And what about you and that high school girl ...
396
00:25:37,390 --> 00:25:39,430
.. did she really come her and cook for you?
397
00:25:39,550 --> 00:25:40,850
She did!
398
00:25:41,060 --> 00:25:44,060
What did she make for you?
399
00:25:44,180 --> 00:25:45,480
Very salty miso soup!
400
00:25:45,600 --> 00:25:46,440
Well well ...
401
00:25:46,560 --> 00:25:47,850
Shocking!
402
00:25:47,980 --> 00:25:51,770
So what did you talk about when you were eating, just the two of you?
403
00:25:51,900 --> 00:25:54,440
Well ... nothing special ...
404
00:25:55,360 --> 00:25:57,610
Well you must have talked about something?
405
00:25:57,910 --> 00:26:00,320
Don't press him for details!
406
00:26:02,830 --> 00:26:07,160
Listen Rokusuke! What's done is done ...
407
00:26:07,290 --> 00:26:09,540
but what are you going to do now?
408
00:26:09,670 --> 00:26:11,210
I'm not sure what you mean ...
409
00:26:11,670 --> 00:26:13,800
I am partly responsible ...
410
00:26:13,920 --> 00:26:15,420
Depending on the outcome of the meeting tomorrow ...
411
00:26:15,590 --> 00:26:17,470
.. I'm going to do everything in my power to help her
412
00:26:18,970 --> 00:26:22,600
But this is someone else's personal matter ...
413
00:26:22,760 --> 00:26:24,930
... and it's creating a lot of gossip and fuss ...
414
00:26:25,060 --> 00:26:27,560
You really need to think carefully about this.
415
00:26:27,690 --> 00:26:29,350
I know and I already have.
416
00:26:29,690 --> 00:26:31,110
You and mum ...
417
00:26:31,270 --> 00:26:31,940
... probably think ...
418
00:26:32,110 --> 00:26:35,030
... it's better not get involved in it.
419
00:26:35,150 --> 00:26:37,610
For me this is a special non-curricular course of study!
420
00:26:37,740 --> 00:26:41,910
Well, provided you stick to studying and do it properly I suppose it's OK.
421
00:26:43,080 --> 00:26:44,370
Mr Tominaga ...
422
00:26:44,490 --> 00:26:46,580
You know this girl, don't you?
423
00:26:46,700 --> 00:26:49,250
Hmm? Yes ...
424
00:26:49,540 --> 00:26:51,170
Is she sound in body?
425
00:26:51,290 --> 00:26:52,130
What?
426
00:26:52,250 --> 00:26:55,420
She plays tennis so I suppose she's in good shape!
427
00:26:55,920 --> 00:26:58,300
But she's not a tomboy I hope!
428
00:26:58,420 --> 00:26:59,970
A tomboy?
429
00:27:00,640 --> 00:27:04,310
Well I suppose she is a bit of a tomboy ...
430
00:27:06,850 --> 00:27:09,060
But ... what about embroidery?
431
00:27:09,190 --> 00:27:10,650
Embroidery?
432
00:27:11,150 --> 00:27:14,770
Well I suppose western 'sewing' is going to be more important form now on but ...
433
00:27:15,900 --> 00:27:21,740
Well I think girls ought to know a bit about ikebana and tea ceremony ...
434
00:27:22,200 --> 00:27:27,910
... but of course the really important thing is whether your personalities match!
435
00:27:28,040 --> 00:27:29,830
Mum ... don't talk about it, OK?
436
00:27:29,960 --> 00:27:32,120
Hmm! Well I've had these troubles with your father and I ...
437
00:27:32,250 --> 00:27:33,290
That's enough!
438
00:27:33,420 --> 00:27:35,750
Stop this discussion right now!
439
00:27:37,300 --> 00:27:38,340
Look, Gan-chan ...
440
00:27:38,510 --> 00:27:43,140
Women get daft like this when they're older ...
441
00:27:43,640 --> 00:27:47,180
She's a really warm-hearted person!
442
00:27:47,310 --> 00:27:49,560
The two of you are always saying ...
443
00:27:49,680 --> 00:27:51,350
... I'm stupid or say something stupid ...
444
00:27:51,480 --> 00:27:54,560
But without a mother's input into these conversations ...
445
00:27:54,690 --> 00:27:56,480
Look, I haven't said anything about ...
446
00:27:56,610 --> 00:27:58,940
... asking her to be my wife or anything!
447
00:27:59,070 --> 00:28:00,570
I ...
448
00:28:00,700 --> 00:28:02,200
But you're ...
449
00:28:03,410 --> 00:28:06,580
You're a bit too hasty mum ... It's a bit weird!
450
00:28:16,710 --> 00:28:19,050
Mum, it's started raining!
451
00:28:23,630 --> 00:28:26,100
Really?
452
00:28:26,930 --> 00:28:29,560
What a shame - it's the evening of the festival!
453
00:28:32,600 --> 00:28:34,730
I thought I could feel the humidity!
454
00:28:40,570 --> 00:28:43,070
That article is very exaggerated.
455
00:28:43,240 --> 00:28:45,660
Yes I can smell Iguchi's handiwork!
456
00:28:47,240 --> 00:28:52,620
A announcement of a governors' meeting because of 'girls' morality and behaviour'!
457
00:29:13,060 --> 00:29:15,480
[Governors' Meeting - this way]
458
00:29:16,060 --> 00:29:19,820
Today's meeting ...
459
00:29:19,940 --> 00:29:23,190
... is, as I am sure you are all aware from the newspaper ....
460
00:29:23,320 --> 00:29:26,910
... about a problem in the democratisation of the school.
461
00:29:27,030 --> 00:29:31,330
We've seen that the students are quite worked up ...
462
00:29:31,450 --> 00:29:37,080
... so our objective is to investigate the events and come up with a plan ...
463
00:29:37,210 --> 00:29:40,540
... in cooperation with the school authorities.
464
00:29:40,670 --> 00:29:44,970
The process of the meeting today ...
465
00:29:45,090 --> 00:29:48,340
... I would like to leave to the school authorities.
466
00:29:48,430 --> 00:29:51,140
Headmaster, if you would be so kind ...
467
00:29:54,980 --> 00:29:58,350
Very well. At the request of Mr Iguchi, chairman of the governors ...
468
00:29:58,480 --> 00:30:00,150
and as he just stated ...
469
00:30:00,310 --> 00:30:03,980
... I will be serving as the chair today.
470
00:30:05,070 --> 00:30:07,950
I would first like to apologise ....
471
00:30:08,070 --> 00:30:10,830
... to those of you who, in your capacity as parents and guardians ...
472
00:30:10,950 --> 00:30:13,790
.. have been so troubled by these events.
473
00:30:14,620 --> 00:30:20,380
I am sorry that, as head teacher, I have to bring this matter to you ...
474
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
... and I am conscious of my own shortcomings and responsibility.
475
00:30:23,170 --> 00:30:24,460
Headmaster!
476
00:30:24,920 --> 00:30:29,300
None of us feel that it is any fault of yours!
477
00:30:31,430 --> 00:30:34,720
Although we have brought this manner to the board ...
478
00:30:35,020 --> 00:30:39,060
... we are all part of the same 'family'
479
00:30:39,190 --> 00:30:42,360
... and will discuss things frankly, without concern for appearances!
480
00:30:42,520 --> 00:30:46,320
We'd like the views of the governors ...
481
00:30:46,440 --> 00:30:48,700
... clearly stated!
482
00:30:49,700 --> 00:30:55,120
Yes, yes. that's a good idea! Very, err, 'democratic'!
483
00:30:57,500 --> 00:30:59,040
Well in that case ...
484
00:30:59,370 --> 00:31:03,210
Let's a have a report from Mr Yashiro on what happened.
485
00:31:03,340 --> 00:31:04,750
Mr Yashiro, if you'd be so kind ...!
486
00:31:09,630 --> 00:31:11,140
Very well.
487
00:31:11,220 --> 00:31:14,890
Let me tell you what happened!
488
00:31:15,390 --> 00:31:21,560
Earlier this month, on the first Sunday, in the morning ...
489
00:31:21,690 --> 00:31:24,730
.. at a shop on the road from the station ...
490
00:31:24,860 --> 00:31:29,280
... Miss Shinko Terazawa from class 5A ...
491
00:31:29,400 --> 00:31:34,070
... together with a certain boy from the high school had their names cast in a horoscope.
492
00:31:34,370 --> 00:31:36,330
According to her account ...
493
00:31:36,450 --> 00:31:41,250
... the high school boy was just someone she knows slightly.
494
00:31:41,580 --> 00:31:46,300
As for whether the two of them they asked for their 'compatability' to be checked ...
495
00:31:46,420 --> 00:31:48,630
.. she denies it.
496
00:31:48,760 --> 00:31:51,630
Of course I cannot vouch for that as the truth ...
497
00:31:52,430 --> 00:31:58,180
According to some junior girls who were there and witnessed it ...
498
00:31:58,310 --> 00:32:02,270
3 Girls in Miss Terazawa's class who knew about it, Asako Matsuyama ...
499
00:32:02,440 --> 00:32:05,610
Atsuko Noda and Shizue Tamura ...
500
00:32:05,770 --> 00:32:07,940
「Silent study period = teacher is absent」
501
00:32:09,990 --> 00:32:12,200
Rock, scissors, paper ...
502
00:32:13,820 --> 00:32:16,580
Is it true that Terazawa has handed in a letter saying she wants to leave?
503
00:32:16,700 --> 00:32:20,370
No way! She's just trying to hide from us!
504
00:32:24,380 --> 00:32:28,710
I think Matsuyama and the others are too harsh ...
505
00:32:28,840 --> 00:32:30,550
I feel really sorry for Miss Shimazaki!
506
00:32:30,670 --> 00:32:31,340
Me too!
507
00:32:31,470 --> 00:32:32,880
I know!
508
00:33:14,590 --> 00:33:20,390
Miss Shimazaki! As the proverb says: through adversity comes wisdom! I'm your ally always. Kazuko
509
00:33:23,810 --> 00:33:26,940
That's most of my report.
510
00:33:27,150 --> 00:33:29,150
This incident ...
511
00:33:29,270 --> 00:33:32,480
with the prank letter and the insult
512
00:33:32,610 --> 00:33:35,110
and whether we stress the victim's point of view ...
513
00:33:35,240 --> 00:33:39,370
... or take the view of those who tried to uphold the public morals of the school ...
514
00:33:39,530 --> 00:33:42,040
... and emphasise thieir point of view ....
515
00:33:42,160 --> 00:33:46,420
... will obviously alter the way we see the situation.
516
00:33:46,540 --> 00:33:49,210
So, from that point of view ....
517
00:33:49,380 --> 00:33:52,050
... I would like to have your full and frank views.
518
00:33:52,090 --> 00:33:54,260
That concludes my report.
519
00:34:14,940 --> 00:34:17,450
For the democratisation of our town ...
520
00:34:18,570 --> 00:34:21,700
As the proverb says: "insult can be endured on the way to final victory!"
521
00:34:25,910 --> 00:34:29,630
As Goethe said: "the greatest damage caused by the truth ...
522
00:34:29,750 --> 00:34:33,630
... is to the errors of the past!"
523
00:34:33,750 --> 00:34:34,710
Indeed!
524
00:34:55,610 --> 00:34:59,070
Miss Shimazaki we asked you to refrain from ...
525
00:34:59,660 --> 00:35:00,950
You did...
526
00:35:01,410 --> 00:35:04,620
But no matter how severe the criticism ...
527
00:35:04,740 --> 00:35:06,870
... I believe I must state my position absolutely clearly.
528
00:35:07,000 --> 00:35:10,460
Of course you must. Please be seated.
529
00:35:14,340 --> 00:35:16,510
Well, how about ...
530
00:35:16,630 --> 00:35:20,840
Firstly there is the matter of this problematic letter that started the matter ...
531
00:35:20,930 --> 00:35:23,260
... perhaps you could read it to us?
532
00:35:23,390 --> 00:35:23,970
Yes. I suppose that would be ....
533
00:35:24,300 --> 00:35:28,730
Very well then. Let's do that!
534
00:35:28,980 --> 00:35:31,440
Mr Okamoto, if you would be so kind ...
535
00:35:34,440 --> 00:35:37,360
Very well.
536
00:35:37,480 --> 00:35:39,740
I will read you the letter.
537
00:35:40,450 --> 00:35:43,200
But first let me make it clear ...
538
00:35:43,320 --> 00:35:48,540
...that as this is such an important document in this case ...
539
00:35:48,660 --> 00:35:53,750
I would like to make it clear that I will read it word for word, exactly as written ...
540
00:35:59,840 --> 00:36:01,430
Ahem ..
541
00:36:01,970 --> 00:36:06,560
"Strange oh strange Miss Shinko my odd person" ...
542
00:36:06,720 --> 00:36:10,640
”I odd you from the bottom of my heart ..."
543
00:36:10,980 --> 00:36:12,850
Mr Okamoto, just a moment ...
544
00:36:12,980 --> 00:36:16,730
This word
545
00:36:17,190 --> 00:36:19,740
This "hen" (odd/strange)" - it's a strange word! Is it English or ...?
546
00:36:34,710 --> 00:36:40,840
The writer's Japanese is childish and where they obviously wanted to write 'koi (love)" ...
547
00:36:41,010 --> 00:36:43,630
... they mistakenly wrote "hen"!
548
00:36:44,340 --> 00:36:49,510
... so this sentence would correctly read ...
549
00:36:49,640 --> 00:36:53,560
"Lovely, lovely beloved Miss Shinko"
550
00:36:53,690 --> 00:36:57,730
”I love you from the bottom of my heart”
551
00:36:57,860 --> 00:36:59,860
but ...
552
00:37:00,110 --> 00:37:04,740
.. as I said just now ...
553
00:37:04,910 --> 00:37:08,490
... because it's such an important document ...
554
00:37:08,700 --> 00:37:12,910
.. I am reading it exactly as written ...
555
00:37:13,540 --> 00:37:16,170
I see. of course!
556
00:37:16,290 --> 00:37:18,670
But ...
557
00:37:18,790 --> 00:37:21,000
”... not even knowing how to write the character "koi" ...
558
00:37:21,130 --> 00:37:24,680
... is due to them not being able to study adequately during the war ...
559
00:37:24,800 --> 00:37:27,760
It's rather embarrassing to admit it though!
560
00:37:29,600 --> 00:37:33,520
When you were young Mr Yanagiya ...
561
00:37:33,640 --> 00:37:36,560
... you wrote that character "koi" so such much you wore out your writing brush!
562
00:37:36,690 --> 00:37:40,320
I did, I did! Ah, when we were young ...
563
00:37:40,480 --> 00:37:42,480
Ahem!
564
00:37:43,360 --> 00:37:47,200
We were talking about the issue of not learning characters properly.
565
00:37:47,320 --> 00:37:50,160
But leaving that aside ...
566
00:37:50,370 --> 00:37:54,450
As for dirty words to do with sex ...
567
00:37:54,580 --> 00:37:58,210
... it was hitherto our policy not to teach them!
568
00:37:58,330 --> 00:38:00,750
We were trying to develop good character in our students!
569
00:38:02,090 --> 00:38:06,050
As a doctor I am opposed to seeing matters to do with sex as "dirty" or somehow polluted ...
570
00:38:06,300 --> 00:38:08,300
If it is "dirty" ...
571
00:38:08,430 --> 00:38:10,930
... then all of you have "dirty" marriages ...
572
00:38:11,100 --> 00:38:13,140
... and having children was "dirty" ...
573
00:38:13,720 --> 00:38:18,480
No, no I didn't mean it like that ...
574
00:38:18,770 --> 00:38:22,190
... but, from the point of view of morals ...
575
00:38:22,320 --> 00:38:26,700
.. of course there is a medical point of view too ...
576
00:38:27,700 --> 00:38:30,530
Anyway, I will carry on reading.
577
00:38:31,620 --> 00:38:34,950
"I love you from the bottom of my heart" ...
578
00:38:35,080 --> 00:38:36,870
.. I think that was where I'd got to!
579
00:38:38,330 --> 00:38:42,500
”Oh Miss Shinko, you eyes shine as beautifully as the stars” ...
580
00:38:42,630 --> 00:38:46,050
... ”and your lips are as fresh as roses” ...
581
00:38:46,510 --> 00:38:51,050
”my heart beats in my chest with excitement” ...
582
00:38:51,220 --> 00:38:53,140
”I 'soffle', I 'soffle'” ....
583
00:38:53,310 --> 00:38:55,560
”I 'soffle so much I think I might die”...
584
00:38:56,980 --> 00:38:59,600
Oh dear - is this foreign language again?
585
00:38:59,730 --> 00:39:01,860
" this 'soffle
586
00:39:01,980 --> 00:39:04,070
Err ... no.
587
00:39:04,230 --> 00:39:06,900
Here the somewhat similar characters for 'nayamu' (to suffer) and 'nou' (brain )have been confused!
588
00:39:07,030 --> 00:39:10,990
It's just an error. Correctly read it should be:
589
00:39:11,450 --> 00:39:15,580
"My heart beats in my chest and I suffer"
590
00:39:15,700 --> 00:39:17,410
”I suffer, I suffer”
591
00:39:17,540 --> 00:39:19,920
”I 'suffer so much I think I might die”...
592
00:39:20,040 --> 00:39:22,000
is what is intended of course but ...
593
00:39:22,880 --> 00:39:26,880
... as I said, it's so important that I am reading as it is actually written ...
594
00:39:27,510 --> 00:39:29,220
What do you all think?
595
00:39:29,380 --> 00:39:30,970
This letter so full of 'foreign words' ...
596
00:39:31,090 --> 00:39:34,300
.. it's word for word perhaps but ...
597
00:39:34,430 --> 00:39:36,310
Perhaps Mr Okamoto could ...
598
00:39:36,430 --> 00:39:40,230
... would be kind enough just to give us the gist of it.
599
00:39:40,520 --> 00:39:42,520
Yes please!
600
00:39:42,650 --> 00:39:46,070
It's very difficult to understand ...
601
00:39:46,190 --> 00:39:51,030
It's making me 'soffle' too!
602
00:39:53,030 --> 00:39:57,950
Very well. Mr Okamoto, just the gist please.
603
00:39:59,040 --> 00:40:03,130
In front of all these parents ...
604
00:40:03,250 --> 00:40:06,960
... having the low level of the students' learning exposed like this ...
605
00:40:07,090 --> 00:40:09,760
... is very embarrassing!
606
00:40:09,880 --> 00:40:11,300
Very well.
607
00:40:11,720 --> 00:40:15,010
Very simply ...
608
00:40:15,140 --> 00:40:18,350
I will explain the content of this important document.
609
00:40:20,230 --> 00:40:23,730
”Ahh! I love you”
610
00:40:23,850 --> 00:40:26,110
”I'm so passionate I think I might die”
611
00:40:26,270 --> 00:40:29,320
”Please accept my feelings” ...
612
00:40:29,480 --> 00:40:31,280
”and have pity on me!”
613
00:40:31,450 --> 00:40:32,950
”if you” ...
614
00:40:33,110 --> 00:40:36,530
”can respond to my feelings” ...
615
00:40:36,660 --> 00:40:41,250
”let's meet at 4 on Thursday, secretly in the pine trees at the park”
616
00:40:41,370 --> 00:40:44,670
”and we can talk together”
617
00:40:44,790 --> 00:40:49,300
That's about the size of it!
618
00:40:49,420 --> 00:40:53,720
(Quotes) If you miss me, come to Shinoda forest in Izumi Province to see regretful Kuzunoha.
619
00:40:53,840 --> 00:40:58,260
It's brings to mind that classical poem ...
620
00:40:58,390 --> 00:41:01,100
... 'Sonota no Mori' in many ways ...
621
00:41:05,850 --> 00:41:09,820
So this letter was sent ...
622
00:41:09,980 --> 00:41:14,400
in order to 'test' the affections of this 'loose' girl ...
623
00:41:14,530 --> 00:41:19,530
It's quite impressive as a ruse! It's like in the tales of Tadasuke Ooka ...
624
00:41:22,000 --> 00:41:26,000
This word 'midarana' which you just used ...
625
00:41:27,330 --> 00:41:31,800
Miss Shinko Terazawa is not 'loose' or 'improper' ...
626
00:41:32,510 --> 00:41:37,430
But she's had problems in boy-girl relationships before ...
627
00:41:37,550 --> 00:41:40,010
and she transferred here!
628
00:41:40,850 --> 00:41:42,890
This 'problems' you talk of ...
629
00:41:43,480 --> 00:41:48,270
Even if we accept this previous 'problem' existed, to assume that she is always and for ever ...
630
00:41:48,400 --> 00:41:50,940
..to be doubted and to be bullied ...
631
00:41:51,190 --> 00:41:53,990
... is inappropriate and nothing to do with 'education'!
632
00:41:55,570 --> 00:41:56,570
If it were so ...
633
00:41:56,700 --> 00:41:57,780
Now look here ...
634
00:41:57,910 --> 00:42:01,790
It's not just hat Miss Terazawa has previously had involvements ...
635
00:42:01,910 --> 00:42:06,410
... there are rumours linking her to boys at the moment!
636
00:42:06,580 --> 00:42:08,920
It's not really what one should expect of a High School girl ...・
637
00:42:11,340 --> 00:42:14,130
Excuse me, would you give me a light, please.
638
00:42:16,050 --> 00:42:18,010
This wording of yours, 'previous involvements' ...
639
00:42:18,130 --> 00:42:19,930
.. is not appropriate for you to use ...
640
00:42:20,050 --> 00:42:22,560
... because you are a teacher and this girl is in your care.
641
00:42:24,220 --> 00:42:26,180
Dr Numata said just now ...
642
00:42:26,310 --> 00:42:30,480
..it's not right to thing of everything to do with sex as 'dirty' in some way.
643
00:42:30,610 --> 00:42:34,280
I too firmly believe ...
644
00:42:34,400 --> 00:42:36,110
... that relationships between men and women are not 'dirty'.
645
00:42:36,860 --> 00:42:42,950
Married couples are a powerful example of this ...
646
00:42:43,160 --> 00:42:45,500
... and if you are saying that it's wrong ...
647
00:42:45,620 --> 00:42:48,080
.. there could be no married couples!
648
00:42:48,580 --> 00:42:50,330
Well ...
649
00:42:53,090 --> 00:42:57,720
Although there method may have been wrong ...
650
00:42:58,380 --> 00:43:01,050
they did it because they were trying to make the school a better place.
651
00:43:01,550 --> 00:43:02,760
No.
652
00:43:02,930 --> 00:43:06,640
They just added this as a supposed justification retrospectively.
653
00:43:06,770 --> 00:43:08,100
Their real motivation ...
654
00:43:08,230 --> 00:43:11,610
... was that they wanted to try writing a 'love letter'!
655
00:43:11,770 --> 00:43:14,980
.. and to justify this less than pure motivation ...
656
00:43:15,150 --> 00:43:19,070
... they trampled Miss Terazawa
657
00:43:19,610 --> 00:43:21,780
'Dating' between girls and boys, if kept within limits ...
658
00:43:21,910 --> 00:43:24,530
... is absolutely not a bad thing.
659
00:43:24,780 --> 00:43:27,580
...through this 'dating' true love can come about ...
660
00:43:27,700 --> 00:43:29,910
... and may even lead to a loving marriage.
661
00:43:30,040 --> 00:43:33,000
I think that's actually rather a splendid thing!
662
00:43:33,170 --> 00:43:36,670
But 'testing' somebody with a fake letter ...
663
00:43:36,800 --> 00:43:39,670
... and deriving pleasure from it ...
664
00:43:39,800 --> 00:43:44,010
Whenever and wherever it occurs it is a horrible thing to do!
665
00:43:45,510 --> 00:43:48,640
Just now one of the parents said ...
666
00:43:48,770 --> 00:43:49,980
... that thinking up this letter as a 'test' ...
667
00:43:50,140 --> 00:43:53,360
... was like something in the tales of Tadasuke Ooka ...
668
00:43:53,770 --> 00:43:57,030
But Tadasuke Ooka ...
669
00:43:57,150 --> 00:44:00,150
... never did anything this underhand for his own amusement!
670
00:44:00,450 --> 00:44:02,360
I didn't mean ...
671
00:44:02,450 --> 00:44:05,780
It's the abstract ideas you're slinging at each other ...
672
00:44:05,910 --> 00:44:09,910
.. that makes it difficult!
673
00:44:10,040 --> 00:44:15,710
As Dr Numata said earlier, we're all friends and insiders here ...
674
00:44:15,840 --> 00:44:18,840
.. and should speak frankly.
675
00:44:19,010 --> 00:44:23,430
So if I may speak frankly ...
676
00:44:35,650 --> 00:44:41,190
Dr Numata and Miss Shimazaki ...
677
00:44:41,320 --> 00:44:44,410
... are covering up for Miss Shinko Terazawa ...
678
00:44:44,530 --> 00:44:47,080
.. who has been dating boys. That's what it seems to me!
679
00:44:47,200 --> 00:44:51,750
Although I understand this ...
680
00:44:51,870 --> 00:44:55,920
... as a parent there is something else ...
681
00:44:56,040 --> 00:45:00,380
.. that I am not really happy about ...
682
00:45:00,710 --> 00:45:02,720
Dr Numata ...
683
00:45:02,840 --> 00:45:07,300
I knew your father well ...
684
00:45:07,430 --> 00:45:11,560
And you are like him, a very fine doctor.
685
00:45:11,730 --> 00:45:14,480
And that's very good for this town.
686
00:45:14,600 --> 00:45:19,070
But your only flaw ...
687
00:45:19,190 --> 00:45:21,820
... is that you're not yet married.
688
00:45:21,940 --> 00:45:27,070
So your intimacy with Miss Shimazaki ...
689
00:45:27,240 --> 00:45:32,000
... well, you're both adults and so i have no objections ...
690
00:45:32,120 --> 00:45:34,120
Actually I hope that ...
691
00:45:34,290 --> 00:45:39,130
.. your relationship bears fruit!
692
00:45:39,250 --> 00:45:40,960
However ...
693
00:45:41,420 --> 00:45:45,840
letting the students see your closeness ...
694
00:45:45,970 --> 00:45:49,470
.. I am not sure that it serves an educational purpose!
695
00:45:49,600 --> 00:45:53,600
Just the other day a lot of students ...
696
00:45:53,730 --> 00:45:57,600
... saw the two of you on the river bank ...
697
00:45:57,730 --> 00:46:00,110
... snigging'!
698
00:46:00,320 --> 00:46:03,690
What? 'snigging'??
699
00:46:04,690 --> 00:46:06,530
I was not 'snogging'!
700
00:46:06,650 --> 00:46:09,740
Oh, you mean 'snogging' ...
701
00:46:09,870 --> 00:46:14,660
There are certainly some interesting words being used at this meeting today!
702
00:46:14,790 --> 00:46:16,460
Well, well ... Dr Numata ...
703
00:46:16,580 --> 00:46:19,670
It's nothing to be so embarrassed about!
704
00:46:19,790 --> 00:46:23,300
You and Miss Shimzaki aren't kids!
705
00:46:23,420 --> 00:46:25,340
Th ... That's ...
706
00:46:25,470 --> 00:46:27,090
And you were so engrossed ...
707
00:46:27,220 --> 00:46:30,090
... that your medical bag ...
708
00:46:30,220 --> 00:46:32,810
... fell in the river!
709
00:46:32,970 --> 00:46:36,560
And it floated off downstream!
710
00:46:36,980 --> 00:46:39,650
That's ridiculous! My bag is ...
711
00:46:40,860 --> 00:46:42,110
here!
712
00:46:42,320 --> 00:46:47,610
Oh, so you managed to fish it out again! I'm glad!
713
00:46:47,740 --> 00:46:50,700
I hope it has properly dried out now.
714
00:46:56,700 --> 00:47:01,670
We ... that time by the river... I ... hit ...!
715
00:47:03,630 --> 00:47:05,210
Hit?
716
00:47:05,340 --> 00:47:09,800
Dr Numata! Hitting a woman is not right you know!
717
00:47:10,180 --> 00:47:13,760
No, no! It was Miss Shimazaki who hit me!
718
00:47:13,890 --> 00:47:18,180
A woman hitting a man?
719
00:47:21,730 --> 00:47:25,150
Shut up! Be silent!
720
00:47:31,070 --> 00:47:34,160
What on earth is this that I'm listening to?
721
00:47:34,280 --> 00:47:35,410
Well?
722
00:47:36,330 --> 00:47:40,620
Snogging, hitting - or being hit ...
723
00:47:40,790 --> 00:47:46,130
People doing these kinds of dirty and shameful things in front of students ...
724
00:47:46,250 --> 00:47:49,550
Are not fit to be teachers!
725
00:47:50,550 --> 00:47:53,510
Are they?
726
00:47:54,220 --> 00:47:58,020
It's a disgrace to us here, involved in education
727
00:47:58,140 --> 00:48:01,850
.. and these attempted justifications are unbelievable!
728
00:48:01,980 --> 00:48:04,060
It's utterly outrageous!
729
00:48:06,900 --> 00:48:09,400
You should resign your teaching post immediately!
730
00:48:09,530 --> 00:48:11,030
Resign!
731
00:48:12,160 --> 00:48:15,410
These kinds of people ...
732
00:48:15,580 --> 00:48:19,870
... will not be entrusted with my daughter!
733
00:48:21,080 --> 00:48:23,290
I've never heard the like!
734
00:48:27,300 --> 00:48:31,880
Seneca says: "a wise man is not quick to anger ..."
735
00:48:33,140 --> 00:48:37,350
Seneca says: "a wise man is not quick to anger ..."
736
00:48:37,760 --> 00:48:38,850
Yes.
737
00:48:44,600 --> 00:48:46,190
I see!
738
00:48:46,940 --> 00:48:50,150
That's right!
739
00:48:54,070 --> 00:48:55,990
That's true.
740
00:49:03,960 --> 00:49:09,550
About a woman hitting a man ...
741
00:49:09,670 --> 00:49:12,170
I seemed to hear voices raised in criticism!
742
00:49:12,260 --> 00:49:15,470
But it's certainly not anything unusual!
743
00:49:15,840 --> 00:49:17,600
Men ...
744
00:49:17,720 --> 00:49:20,720
... are delighted when they are hit by a woman!
745
00:49:20,890 --> 00:49:23,850
In my line of work the ones with bad character ...
746
00:49:24,020 --> 00:49:27,440
... when they want money and kimono they slap men's backs ...
747
00:49:27,560 --> 00:49:30,320
... or slap them and pinch them on the cheek.
748
00:49:30,780 --> 00:49:34,070
And, speaking from my long experience, ...
749
00:49:34,200 --> 00:49:39,160
.. the ones with the most solemn faces at these kinds of meetings or at home ...
750
00:49:39,280 --> 00:49:42,870
..are the ones who would be most delighted to be slapped by a girl!
751
00:49:43,120 --> 00:49:47,500
So, cases of about women hitting men ...
752
00:49:47,630 --> 00:49:51,380
... is in my opinion no rarity.
753
00:49:51,500 --> 00:49:53,010
That's all!
754
00:49:54,340 --> 00:49:59,050
Miss Umetaro from Sakanya has just ...・
755
00:49:59,140 --> 00:50:00,850
Dr Numata!
756
00:50:00,970 --> 00:50:05,350
Umetaro is my work name. For when I slap the backs of stupid men!
757
00:50:05,850 --> 00:50:10,060
I am here today under my real name, Tora Sasai.
758
00:50:10,480 --> 00:50:12,650
Please excuse me!
759
00:50:12,820 --> 00:50:17,780
You've just heard from Tora Sasai that ...
760
00:50:17,910 --> 00:50:21,580
in the course of her pursuit of an esteemed and 'sacred' profession ...
761
00:50:21,700 --> 00:50:24,120
... and based on her invaluable personal experience ...
762
00:50:24,660 --> 00:50:28,120
... that women hitting men is no rarity.
763
00:50:28,290 --> 00:50:30,250
And she was kind enough to give her opinion.
764
00:50:30,460 --> 00:50:32,710
So the problem is ...
765
00:50:33,210 --> 00:50:35,380
... the curious mentality of the students who saw ...
766
00:50:35,510 --> 00:50:40,340
Miss Shimazaki and I 'snogging'.
767
00:50:41,220 --> 00:50:45,310
As soon as they see a young man and woman together they suspect something is going on ...
768
00:50:45,430 --> 00:50:49,060
This is a 'crippled' way of thinking and we should in fact feel sorry for them.
769
00:50:49,690 --> 00:50:53,900
When we think about how they came to be this way ...
770
00:50:54,190 --> 00:50:56,860
... for a long time ...
771
00:50:56,990 --> 00:51:01,450
... there has been this forcible separation of men and women which has become the norm.
772
00:51:02,580 --> 00:51:06,500
Proper dating between men and women ...
773
00:51:06,620 --> 00:51:10,960
... provides relief for a quite natural need ...
774
00:51:11,080 --> 00:51:14,880
... and not being not able to do this has made frustration into a kind of poison.
775
00:51:15,000 --> 00:51:17,420
And this has affected their thinking ...
776
00:51:17,550 --> 00:51:21,970
... and makes them see a man and a woman together as somehow strange.
777
00:51:23,350 --> 00:51:27,140
The problem we are discussing at today's meeting ...
778
00:51:27,270 --> 00:51:29,440
... is of Miss Shinko Terazawa ...
779
00:51:29,940 --> 00:51:32,810
... who has been the victim of this neurotic obsession from those around her.
780
00:51:32,940 --> 00:51:35,070
She was forced to transfer school once ...
781
00:51:35,230 --> 00:51:39,200
.. and is now being persecuted again! That's the problem.
782
00:51:42,700 --> 00:51:50,670
♪pure and clear morning
783
00:51:51,000 --> 00:51:58,670
♪joy in seeing them
784
00:51:59,260 --> 00:52:06,260
♪running to view
785
00:52:07,430 --> 00:52:15,570
♪red red roses
786
00:52:15,980 --> 00:52:23,950
♪wild roses
787
00:52:24,570 --> 00:52:30,500
Well, it seems everyone's passionate debate has more or less concluded ...
788
00:52:30,830 --> 00:52:37,460
And now we shall have that most democratic of events, a secret ballot ...
789
00:52:37,590 --> 00:52:41,090
.. and determine our stance as a school and as the governors.
790
00:52:41,590 --> 00:52:45,140
Mr Tanaka, would you prepare pens and paper please.
791
00:52:45,300 --> 00:52:46,680
This is not right!
792
00:52:47,890 --> 00:52:52,480
Dr Numata, you've really made a valiant effort ...
793
00:52:52,600 --> 00:52:56,190
... but don't interfere in the decisions of this meeting.
794
00:52:56,360 --> 00:53:00,110
You're not a governor. You are simply here as an observer!
795
00:53:00,230 --> 00:53:01,860
Very well ...
796
00:53:20,130 --> 00:53:24,630
Just to be perfectly clear and make sure there is no misunderstanding ...
797
00:53:24,760 --> 00:53:27,850
.. if you think the students are in the right please write 'students'.
798
00:53:27,970 --> 00:53:31,930
If you think Miss Shimazaki is in the right please write 'Miss Shimazaki'.
799
00:53:32,060 --> 00:53:36,020
If I could just ask the chairman a question ...
800
00:53:36,150 --> 00:53:38,900
I... did a lot of training in my younger days ...
801
00:53:39,020 --> 00:53:41,570
... but I'm not very good at writing.
802
00:53:41,690 --> 00:53:43,950
I would like to speak and have someone else write.
803
00:53:44,070 --> 00:53:45,240
I trust you have no objection?
804
00:53:45,820 --> 00:53:47,410
Of course not.
805
00:53:47,570 --> 00:53:50,490
If you would be so kind ...
806
00:53:50,660 --> 00:53:55,040
... please write 'Miss Shimzaki' - in particulary large characters!
807
00:53:55,210 --> 00:54:00,040
I'm not sure it's right to try to influence others ...
808
00:54:08,430 --> 00:54:16,560
♪red red roses
809
00:54:16,690 --> 00:54:24,610
♪wild roses
810
00:54:25,490 --> 00:54:33,120
♪we will not break and pick them
811
00:54:33,950 --> 00:54:41,590
♪wild roses
812
00:54:46,260 --> 00:54:48,300
Mr Okamoto ...
813
00:54:48,430 --> 00:54:51,890
I am sorry to trouble you but would you read them to us?
814
00:54:52,010 --> 00:54:53,260
Very well.
815
00:55:08,700 --> 00:55:11,700
I will now read them ...
816
00:55:19,960 --> 00:55:21,500
'students'
817
00:55:25,300 --> 00:55:26,840
'students'
818
00:55:30,550 --> 00:55:32,050
'students'
819
00:55:34,930 --> 00:55:36,850
'Miss Shimazaki'
820
00:55:44,070 --> 00:55:45,400
'students'
821
00:55:49,320 --> 00:55:56,870
♪嬉しや見んと
822
00:55:57,240 --> 00:56:05,380
♪走りよりぬ
823
00:56:05,540 --> 00:56:13,800
♪ばら ばら 赤き
824
00:56:14,970 --> 00:56:16,890
'Miss Shimazaki'
825
00:56:21,440 --> 00:56:22,850
'students'
826
00:56:26,070 --> 00:56:28,320
'Miss Shimazaki'
827
00:56:31,990 --> 00:56:33,990
'Miss Shimazaki'
828
00:56:35,740 --> 00:56:38,740
Thus the result is ...
829
00:56:38,910 --> 00:56:41,290
... of the 18 votes cast ...
830
00:56:41,960 --> 00:56:45,580
.. those saying 'Miss Shimazaki' ...
831
00:56:45,880 --> 00:56:48,840
... are 12.
832
00:56:49,170 --> 00:56:52,630
Those saying 'student' are 6.
833
00:57:08,070 --> 00:57:12,780
Well, that is of course as expected.
834
00:57:13,320 --> 00:57:16,820
Even old people like us ...
835
00:57:16,950 --> 00:57:22,370
... have really changed the way they think.
836
00:57:22,750 --> 00:57:25,290
Yes, completely!
837
00:57:26,170 --> 00:57:28,290
Well, whatever! At today's meeting ...
838
00:57:28,420 --> 00:57:31,460
... has 6 or 7 of the governors not present!
839
00:57:31,590 --> 00:57:34,680
A final decision on the governors' position ...
840
00:57:34,800 --> 00:57:38,180
... requires three quarters of the governors ...
841
00:57:38,350 --> 00:57:41,390
... and thus requires further discussion.
842
00:57:41,560 --> 00:57:44,350
That's what it says in our constitution.
843
00:57:44,940 --> 00:57:49,900
Today's decision is an indicative opinion which I will take forward for reference.
844
00:57:52,490 --> 00:57:55,200
I agree Mr Chairman.
845
00:57:55,320 --> 00:57:57,160
It's such an important issue!
846
00:57:57,280 --> 00:58:00,830
And we must consult more, just in case,mustn't we?
847
00:58:01,660 --> 00:58:05,870
But I am quite busy and cannot easily attend.
848
00:58:06,460 --> 00:58:12,380
Can I ask my sister Komako to attend in my place next time?
849
00:58:13,340 --> 00:58:15,550
She's fully recovered now.
850
00:58:28,650 --> 00:58:30,230
Chairman ...
851
00:58:30,770 --> 00:58:34,570
Today's meeting must be declared null and void!
852
00:58:34,690 --> 00:58:37,780
There are some people here under false pretences!
853
00:58:37,910 --> 00:58:41,030
People who have sneaked in by pretending to be parents or guardians ...
854
00:58:43,540 --> 00:58:45,250
You! Yes, you!
855
00:58:46,000 --> 00:58:47,040
You are here ...
856
00:58:47,210 --> 00:58:49,750
... as exactly whose representative, eh?
857
00:58:50,040 --> 00:58:55,260
I am here as a representative of Toshiko Iwata in year 3.
858
00:58:57,220 --> 00:58:59,720
Yes, that's what you wrote on the attendance list.
859
00:58:59,890 --> 00:59:03,720
But when Mr Nakao checked with Mrs Iwata ...
860
00:59:03,850 --> 00:59:07,140
... she said that you are neither a relative nor a friend!
861
00:59:07,270 --> 00:59:09,940
.. and that she has no recollection of asking you to attend!
862
00:59:10,400 --> 00:59:12,820
Everybody!
863
00:59:13,190 --> 00:59:14,230
Today's meeting ...
864
00:59:14,360 --> 00:59:16,860
... is a very dubious proceeding!
865
00:59:17,400 --> 00:59:20,360
And is a clear insult to the governors!
866
00:59:20,530 --> 00:59:23,120
You! Get out immediately!
867
00:59:27,040 --> 00:59:29,370
Well I ... I certainly ....
868
00:59:29,500 --> 00:59:32,670
... subjectively speaking ...
869
00:59:32,960 --> 00:59:35,840
Yes, subjectively speaking I am her representative!
870
00:59:35,960 --> 00:59:38,720
"Subjectively speaking", eh!
871
00:59:38,840 --> 00:59:41,590
Have you no shame? "Subjectively speaking" ...
872
00:59:41,720 --> 00:59:43,970
You are making trouble!
873
00:59:44,140 --> 00:59:46,390
and, depending how you look at it ...
874
00:59:46,520 --> 00:59:49,730
... your faking this is more of an issue than the faked letter!
875
00:59:50,270 --> 00:59:54,150
I don't know who put you up to this but ...
876
00:59:54,610 --> 00:59:59,280
... pretending to play a representative is a peculiar job!
877
01:00:00,610 --> 01:00:01,820
Oi!
878
01:00:02,910 --> 01:00:08,500
You said a few good things ...
879
01:00:08,620 --> 01:00:11,120
... and I was rather impressed ...
880
01:00:11,290 --> 01:00:15,880
... but you're a real villain ...
881
01:00:16,550 --> 01:00:18,840
... although you're still only young.
882
01:00:19,800 --> 01:00:25,180
Now apologise to everyone ...
883
01:00:25,300 --> 01:00:27,310
... and leave!
884
01:00:27,720 --> 01:00:30,270
And one more thing ...
885
01:00:31,060 --> 01:00:37,270
...I don't know who you did this for but don't ever do something like this again!
886
01:00:37,400 --> 01:00:39,360
Right? Right?
887
01:00:39,990 --> 01:00:41,990
Excuse me Mr Tanaka ...
888
01:00:42,110 --> 01:00:45,160
... you should not be so suspicious of everyone!
889
01:00:45,320 --> 01:00:45,870
What do you mean?
890
01:00:45,990 --> 01:00:50,250
I think it's wrong for a student to attend this meeting ...
891
01:00:50,370 --> 01:00:54,080
... but there are a lot of wrong things that people do ...
892
01:00:54,210 --> 01:00:59,210
.. for example a man being treated at a gynecologist ...
893
01:00:59,380 --> 01:01:01,880
... unbelievable though it is ...
894
01:01:03,720 --> 01:01:07,050
This means that you, during the war ...
895
01:01:07,180 --> 01:01:11,140
... were a lieutenant in the army medical corps and served in northern China ...
896
01:01:11,270 --> 01:01:13,980
... and were decorated with some sort of medal (ironic: = suggests he caught VD) ....
897
01:01:14,100 --> 01:01:15,980
No, no, excuse me for interrupting ...
898
01:01:16,110 --> 01:01:18,440
No, no that's not quite appropriate here ...
899
01:01:18,570 --> 01:01:21,820
I errr ... no ... ummm ....
900
01:01:21,940 --> 01:01:24,990
I think Toshiko Iwata did say she had a relative like this chap ...
901
01:01:25,110 --> 01:01:26,320
... didn't she say something like that Mr Nakao? Eh?
902
01:01:26,490 --> 01:01:27,830
You know, she saw him from a distance so ...
903
01:01:27,950 --> 01:01:29,540
.. and she was not clear ... that was all, wasn't it? Eh?
904
01:01:29,660 --> 01:01:30,540
Wasn't it!
905
01:01:30,700 --> 01:01:33,250
OK OK!
906
01:01:33,370 --> 01:01:35,290
I ... errr ...
907
01:01:35,420 --> 01:01:38,840
She got muddled and made a mistake ...
908
01:01:39,420 --> 01:01:43,220
She's always been a bit careless
909
01:01:43,340 --> 01:01:45,970
I will tell her off ...
910
01:01:56,600 --> 01:02:01,570
That concludes today's governors' meeting.
911
01:02:01,690 --> 01:02:04,570
Thank you all for attending.
912
01:02:07,740 --> 01:02:09,370
As Thomas Carlyle said ...
913
01:02:09,530 --> 01:02:14,660
”Is it not true that we live by our discussions ”
914
01:02:15,460 --> 01:02:19,500
”and believe in something”
915
01:04:08,940 --> 01:04:10,360
Are you OK?
916
01:04:10,700 --> 01:04:11,910
I'm dizzy ...
917
01:04:12,030 --> 01:04:14,160
You mustn't open your eyes suddenly ...
918
01:04:17,450 --> 01:04:20,040
I was careless!
919
01:04:20,210 --> 01:04:22,620
I can't deny it!
920
01:04:23,130 --> 01:04:25,210
When I think about myself ...
921
01:04:25,380 --> 01:04:28,340
...it's as if I'm standing on a dangerous cliff edge ...
922
01:04:28,510 --> 01:04:30,720
But you've walked without slipping!
923
01:04:30,880 --> 01:04:33,890
Thanks to friends! I have good friends!
924
01:04:34,720 --> 01:04:38,720
And I can count Dr Numata and Miss Shimazaki among my friends.
925
01:04:39,600 --> 01:04:43,730
Having people who know and understand us well ...
926
01:04:43,850 --> 01:04:47,190
.. is something really important in life!
927
01:04:48,610 --> 01:04:51,240
Hey there!
928
01:04:52,860 --> 01:04:54,320
Oh you are so irresistible ...
929
01:04:54,490 --> 01:04:56,620
Hey you ...
930
01:05:02,370 --> 01:05:05,130
You don't have to do it in broad daylight!
931
01:05:05,250 --> 01:05:07,250
We can't bear watching you!
932
01:05:14,760 --> 01:05:16,850
You've got quite a body but ...
933
01:05:17,760 --> 01:05:22,640
... you can't tell the difference between whores and schoolgirls these days!
934
01:05:31,280 --> 01:05:32,780
What the hell do you think you're doing?
935
01:05:34,740 --> 01:05:35,530
Damn you!
936
01:05:36,450 --> 01:05:38,620
Right you bastard! You want some of me?
937
01:05:56,890 --> 01:06:00,640
♪You're so close and I'm so excited ...
938
01:06:00,810 --> 01:06:05,060
♪... the two of us sticky and heaving
939
01:06:05,190 --> 01:06:12,280
♪... come love me and don't forget me!
940
01:06:12,820 --> 01:06:16,860
They're horrible. You get people like that everywhere it seems.
941
01:06:16,990 --> 01:06:19,830
I think they're probably not such bad guys at heart ...
942
01:06:19,950 --> 01:06:21,540
Really?
943
01:06:23,000 --> 01:06:24,370
They're overflowing with youthful vitality!
944
01:06:24,500 --> 01:06:26,500
They just don't know how to express it!
945
01:06:26,670 --> 01:06:29,460
So that's why they pick fights, eh?
946
01:06:29,580 --> 01:06:33,300
It's a way of letting off some of that energy, admittedly destructively!
947
01:06:34,260 --> 01:06:36,720
That faked letter you had is the same sort of thing really ...
948
01:06:36,880 --> 01:06:40,600
Those guys ... I've seen them somewhere before ...
949
01:06:40,720 --> 01:06:42,350
It's Matsuyama ...
950
01:06:42,510 --> 01:06:43,680
Are you sure?
951
01:06:43,810 --> 01:06:47,100
and I think it was Iguchi's kid too!
952
01:06:49,350 --> 01:06:53,280
Whatever! Don't worry about it,OK?
953
01:06:53,820 --> 01:06:56,240
Let's dive in and refresh ourselves!
954
01:07:35,400 --> 01:07:37,440
Oh how I 'soffle"!
955
01:07:37,570 --> 01:07:41,950
”Strange oh strange Miss Shinko my odd person”
956
01:08:23,070 --> 01:08:25,990
Right let's attend to that matter earlier ...
957
01:08:44,300 --> 01:08:45,930
Shit!
958
01:08:53,230 --> 01:08:54,650
Bastard!
959
01:09:36,350 --> 01:09:38,110
Who the hell are you?
960
01:09:39,730 --> 01:09:42,320
What are you going to do about it? Eh?
961
01:09:44,650 --> 01:09:49,870
I reject violence. I reject violence!
962
01:10:02,340 --> 01:10:05,260
For god's sake! Help me!
963
01:10:05,380 --> 01:10:06,380
Kaneya!
964
01:10:08,010 --> 01:10:10,930
Kaneya! Let him go! Let go!
965
01:10:32,160 --> 01:10:34,750
God it hurts!
966
01:10:49,390 --> 01:10:53,470
Gan-chan! I'm sorry!
967
01:10:53,600 --> 01:10:57,730
I really shouldn't have done that!
968
01:10:59,600 --> 01:11:01,060
You're a total idiot!
969
01:11:01,230 --> 01:11:03,150
And I ...
970
01:11:04,530 --> 01:11:07,200
... I'm a hypocrite!
971
01:11:35,930 --> 01:11:37,520
Don't touch me!
972
01:11:52,820 --> 01:11:56,040
I want to be alone.
973
01:11:56,830 --> 01:12:00,420
I don't want to be seen by anyone!
974
01:12:00,580 --> 01:12:01,750
Go away!
975
01:12:05,460 --> 01:12:07,300
I ...
976
01:12:09,720 --> 01:12:14,640
I ... I love you Rokusuke!
977
01:12:15,220 --> 01:12:17,810
I love you! I love you!
978
01:12:18,560 --> 01:12:20,020
Go away!
979
01:12:21,480 --> 01:12:23,190
Please just go away!
980
01:13:07,690 --> 01:13:10,570
I'm going home.
981
01:13:13,200 --> 01:13:14,910
I'm off.
982
01:13:59,370 --> 01:14:01,660
I love Rokusuke!
983
01:14:01,790 --> 01:14:05,540
I do .. I do ...
984
01:14:24,140 --> 01:14:26,940
Dinner! Sorry it's so late.
985
01:14:27,060 --> 01:14:28,980
Not at all ...
986
01:14:37,240 --> 01:14:38,490
Here's your tea.
987
01:14:38,620 --> 01:14:40,660
Thank you!
988
01:14:47,000 --> 01:14:49,500
Hey! Look!
989
01:14:50,380 --> 01:14:52,210
The moon is beautiful ...
990
01:14:52,380 --> 01:14:54,840
Mmm. Yes.
991
01:14:55,510 --> 01:14:57,970
It's a 16 day moon I think.
992
01:15:01,470 --> 01:15:03,390
Mrs! Here's your tea.
993
01:15:08,100 --> 01:15:10,400
Is it OK ...
994
01:15:10,610 --> 01:15:12,940
... if I play the harmonium?
995
01:15:13,070 --> 01:15:15,740
'Voice of the steam train' and 'moon over the old castle'?
996
01:15:16,280 --> 01:15:17,990
You do seem to like those, don't you?
997
01:15:18,150 --> 01:15:21,120
On Saturday nights even I relax
998
01:15:21,240 --> 01:15:23,910
Please go ahead and play.
999
01:15:24,200 --> 01:15:25,910
When I come to the school ...
1000
01:15:26,080 --> 01:15:30,040
... I remember all those songs I used to sing at school!
1001
01:15:30,210 --> 01:15:32,460
The sound of the harmonium brings it all flooding back!
1002
01:15:32,590 --> 01:15:35,000
Go on then!
1003
01:15:35,170 --> 01:15:39,680
I brought you some cigarettes!
1004
01:15:40,300 --> 01:15:41,640
It's this way ...
1005
01:17:11,140 --> 01:17:14,520
Who's that? Who are you?
1006
01:17:21,280 --> 01:17:25,700
Who are you and what are you doing here?
1007
01:17:43,630 --> 01:17:49,060
I grasped her shoulder and looked at her face ...
1008
01:17:49,260 --> 01:17:53,690
... and the intruder was Asako Matsuyama from your class.
1009
01:17:54,940 --> 01:17:56,230
Good grief!
1010
01:17:58,150 --> 01:18:00,530
Asako Matsuyama!
1011
01:18:34,520 --> 01:18:35,480
Miss Terazawa!
1012
01:18:37,650 --> 01:18:39,810
You want something?
1013
01:18:39,940 --> 01:18:42,280
Yes, I'd like to talk to you about something.
1014
01:18:42,400 --> 01:18:45,150
I see ... OK. I'm listening.
1015
01:18:45,530 --> 01:18:47,410
Miss Terazawa I ...
1016
01:18:47,570 --> 01:18:50,740
Last night I broke into the Head teacher's office like a thief.
1017
01:18:50,870 --> 01:18:51,450
What?
1018
01:18:51,620 --> 01:18:54,120
I was going to take that letter back and rip it up.
1019
01:18:55,000 --> 01:18:56,330
Good grief!
1020
01:18:56,710 --> 01:19:01,170
I wanted it back so I could burn it.
1021
01:19:01,380 --> 01:19:05,380
But Mr Okamoto caught me.
1022
01:19:08,220 --> 01:19:13,430
She was shaking and crying ...
1023
01:19:13,560 --> 01:19:16,480
... and although she didn't make much sense ...
1024
01:19:16,600 --> 01:19:20,230
... it emerges that after the governors' meeting she has changed her views ...
1025
01:19:20,400 --> 01:19:22,110
.. and is embarrassed by the letter ...
1026
01:19:22,270 --> 01:19:24,780
... and she didn't know what on earth to do but felt she had to do something so ...
1027
01:19:24,940 --> 01:19:29,070
... without thinking of the consequences or implications she crept into the office.
1028
01:19:29,200 --> 01:19:30,570
Oh dear!
1029
01:19:30,740 --> 01:19:38,000
When I asked her why she'd done it when I was on overnight duty ....
1030
01:19:38,120 --> 01:19:42,540
She said that I was the oldest of the staff ...
1031
01:19:42,670 --> 01:19:45,920
... and move the slowest.
1032
01:19:49,510 --> 01:19:52,970
So I told her ...
1033
01:19:53,140 --> 01:19:57,140
.. the reason that you've gone to such desperate lengths ...
1034
01:19:57,310 --> 01:20:01,650
... is because you are severely tormented by your conscience.
1035
01:20:02,980 --> 01:20:08,150
And because of your motivation I'll not blame your actions.
1036
01:20:08,650 --> 01:20:13,160
I told her that, luckily, you were on school duty today ...
1037
01:20:13,280 --> 01:20:17,330
and that she should come and see you and apologise in person.
1038
01:20:17,540 --> 01:20:20,540
I told her this and then sent her home.
1039
01:20:23,580 --> 01:20:25,090
I understand.
1040
01:20:26,250 --> 01:20:30,720
But before I agree to make up with you I have a condition.
1041
01:20:34,600 --> 01:20:35,850
Come with me ...
1042
01:20:45,980 --> 01:20:47,780
My condition is ...
1043
01:20:47,900 --> 01:20:52,110
That you close your eyes and hit the post.
1044
01:20:53,870 --> 01:20:55,240
How about it?
1045
01:20:57,740 --> 01:20:59,250
OK!
1046
01:21:01,000 --> 01:21:04,250
Not with a fist!
1047
01:21:04,670 --> 01:21:07,380
A slap! OK?
1048
01:21:09,300 --> 01:21:10,590
OK
1049
01:21:12,720 --> 01:21:15,140
Here, just here.
1050
01:21:15,260 --> 01:21:16,930
No mistake.
1051
01:21:18,970 --> 01:21:22,100
Close your eyes and count aloud to three ...
1052
01:21:22,230 --> 01:21:24,190
.. then slap!
1053
01:21:36,490 --> 01:21:38,740
1、2、3
1054
01:21:48,880 --> 01:21:53,300
You did that a bit too hard
1055
01:21:56,760 --> 01:21:58,600
Ouch!
1056
01:22:01,350 --> 01:22:04,520
But that makes us even.
1057
01:22:04,770 --> 01:22:07,440
I'll make up with you.
1058
01:22:09,230 --> 01:22:10,780
I'm sorry!
1059
01:22:11,940 --> 01:22:13,820
I'm so sorry ...
1060
01:22:19,160 --> 01:22:24,410
I'll try and make up for all the pain I've caused you ...
1061
01:22:24,620 --> 01:22:27,790
... that's why I put so much strength into my slap.
1062
01:22:30,710 --> 01:22:32,630
It's OK. It's fine!
1063
01:22:33,210 --> 01:22:39,800
I was stubborn ... and cheeky ... and different!
1064
01:22:39,930 --> 01:22:41,890
You don't need to cry!
1065
01:23:23,350 --> 01:23:26,520
I'm so glad to hear it. That's good!
1066
01:23:38,150 --> 01:23:39,910
Poor kid ...
1067
01:23:40,280 --> 01:23:44,200
Asako Matsuyama is really timid so ...
1068
01:23:45,330 --> 01:23:50,420
... for her to go so far as to break into the head teacher's office ...
1069
01:23:50,540 --> 01:23:53,840
When I realise she was driven to such lengths ...
1070
01:23:54,550 --> 01:23:57,470
I know! But it's OK!
1071
01:23:57,630 --> 01:24:01,010
She must have been in such torment.
1072
01:24:03,140 --> 01:24:07,980
Well, well! There you are together!
1073
01:24:13,770 --> 01:24:16,530
Ah ... Ah ... If you don't fish it out ...
1074
01:24:28,580 --> 01:24:33,000
♪Young and cheerful singing voices
1075
01:24:33,130 --> 01:24:37,550
♪the snow has melted and the flowers have come
1076
01:24:37,710 --> 01:24:46,310
♪Ah green mountains with cheery blossoms breaking through ...
1077
01:24:46,760 --> 01:24:56,400
♪from the distance our dreams call to us!
1078
01:24:57,230 --> 01:25:01,610
♪goodbye old-fashioned clothes
1079
01:25:01,740 --> 01:25:06,280
♪and goodbye to sad dreams
1080
01:25:06,410 --> 01:25:14,960
♪blue mountains and rose coloured clouds
1081
01:25:15,460 --> 01:25:25,140
♪the maiden is on the journey she has yearned for ... the birds are singing!
1082
01:25:25,590 --> 01:25:30,470
♪your father and mother also had dreams...
1083
01:25:30,600 --> 01:25:35,020
♪and there at the far end of the dream ...
1084
01:25:35,150 --> 01:25:40,110
♪blue mountains ... and into those green valleys
1085
01:25:45,780 --> 01:25:50,790
♪the bells ring for us as we, so young, enter the blue mountains
1086
01:26:09,260 --> 01:26:10,680
NO!
1087
01:26:11,180 --> 01:26:12,680
OK!
1088
01:26:16,020 --> 01:26:17,480
Miss Shimazaki!
1089
01:26:18,690 --> 01:26:19,820
Yes?
1090
01:26:20,730 --> 01:26:23,400
What do you think of me? How do you feel about me?
1091
01:26:25,360 --> 01:26:29,700
That's a bold thing to ask so suddenly! You're very honest.
1092
01:26:30,030 --> 01:26:31,910
But I ...is that all?
1093
01:26:32,750 --> 01:26:34,790
But do you ...
1094
01:26:36,040 --> 01:26:39,250
By 'honest' I mean ...
1095
01:26:39,380 --> 01:26:42,090
You speak openly about yourself and about everything else.
1096
01:26:42,550 --> 01:26:45,760
Yes, I do.
1097
01:26:54,180 --> 01:26:58,400
And I want to marry you!
1098
01:26:58,690 --> 01:27:00,270
What about you?
1099
01:27:01,730 --> 01:27:03,320
Marry?
1100
01:27:10,570 --> 01:27:14,330
Yes! Please do me the honour of becoming my wife!
1101
01:27:14,500 --> 01:27:16,120
Wow. You really have ...
1102
01:27:17,250 --> 01:27:20,330
I think we will be happy together.
1103
01:27:20,460 --> 01:27:24,300
I love you. More than anything!
1104
01:27:25,340 --> 01:27:31,550
This is so sudden .. and in front of everyone ... You ....
1105
01:27:32,600 --> 01:27:35,390
But I really want to marry you!
1106
01:27:35,770 --> 01:27:37,310
Because I love you.
1107
01:27:44,110 --> 01:27:45,860
You ...
1108
01:27:47,280 --> 01:27:51,910
... even after having observed me so closely ...
1109
01:27:52,030 --> 01:27:55,410
... and you feel that way about me ...
1110
01:27:56,290 --> 01:28:00,290
I accept.
1111
01:28:05,090 --> 01:28:06,590
Thank you.
1112
01:28:08,510 --> 01:28:11,550
I'm sorry everyone!
1113
01:28:11,680 --> 01:28:16,640
But sitting here on the top of a hill with you all ...
1114
01:28:16,810 --> 01:28:19,100
The truest thing in my heart ...
1115
01:28:19,230 --> 01:28:21,400
... and the words I wanted to say most just forced their way out!
1116
01:28:21,520 --> 01:28:24,360
The truest thing. Something I can say in front of anyone!
1117
01:28:24,820 --> 01:28:26,730
I thought you would forgive me!
1118
01:28:26,860 --> 01:28:28,240
We do!
1119
01:29:18,620 --> 01:29:21,790
I said ...
1120
01:29:22,710 --> 01:29:25,710
'I love you! I love you!'
1121
01:29:25,880 --> 01:29:27,590
three times! At the top of my lungs!
1122
01:29:27,750 --> 01:29:28,920
You did.
1123
01:29:29,380 --> 01:29:32,510
And that feeling. It's true!
1124
01:29:33,380 --> 01:29:37,140
But what troubles me is ...
1125
01:29:38,140 --> 01:29:41,270
Hang on! So if I shout it out it will all be OK, won't it?
1126
01:29:49,190 --> 01:29:52,990
I love Shinko Terazawa! I love Shinko Terazawa!
1127
01:29:53,150 --> 01:29:56,120
I love Shinko Terazawa!
1128
01:29:56,700 --> 01:29:58,660
OK? There we are!
1129
01:30:02,790 --> 01:30:05,420
Therefore shall a man leave his father and mother”
1130
01:30:05,580 --> 01:30:10,050
”and shall cleave unto his wife:”
1131
01:30:12,590 --> 01:30:16,930
"and they shall be one flesh.!"
1132
01:30:16,930 --> 01:30:24,350
Subtitles by Czechnewwave
1133
01:30:33,360 --> 01:30:35,360
The end!
86432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.