All language subtitles for Eng.BLUE_MOUNTAINS_PART_02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 'Miss Shimazaki' 2 00:00:00,560 --> 00:00:05,060 A summary of the first part of the film ... 3 00:00:27,790 --> 00:00:29,210 I ... 4 00:00:29,340 --> 00:00:33,630 I clearly remember your face when we met the first time ... 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,840 Ah! That Sunday morning? 6 00:00:36,970 --> 00:00:39,260 I came into the shop saying "anyone there?" 7 00:00:39,350 --> 00:00:41,850 And you said "Welcome! What can I do for you?" 8 00:00:41,970 --> 00:00:45,350 You were a bit taken aback! 9 00:00:45,900 --> 00:00:49,770 Well, I hardly expected you had come to sell something to me! 10 00:00:50,900 --> 00:00:53,780 But you bought all my eggs, didn't you? 11 00:00:53,900 --> 00:00:55,650 I was so so pleased! 12 00:00:59,120 --> 00:01:02,120 Can year 5 girls cook? 13 00:01:02,240 --> 00:01:04,620 Some can't but some can! 14 00:01:04,790 --> 00:01:08,000 Which are you? 15 00:01:08,130 --> 00:01:10,880 I can - but I don't like to! 16 00:01:11,000 --> 00:01:12,340 That's a bit of a strange answer! 17 00:01:12,460 --> 00:01:14,880 Well, it's the truth! 18 00:01:15,220 --> 00:01:17,680 Can you make me something with these eggs? 19 00:01:17,800 --> 00:01:18,430 What? 20 00:01:18,590 --> 00:01:20,220 I'm starving! 21 00:01:20,350 --> 00:01:22,310 Are your parents out? 22 00:01:22,430 --> 00:01:26,140 They've both gone away for the day and left me here to look after the shop! 23 00:01:26,310 --> 00:01:27,940 I see! 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,650 But I ... 25 00:01:43,990 --> 00:01:46,000 Hey! Stop gawping at me like that! 26 00:01:46,120 --> 00:01:46,830 Sorry! 27 00:01:46,960 --> 00:01:49,920 I was just wondering what kind of kid you'd be - since you've got two mothers! 28 00:01:50,040 --> 00:01:54,460 One 156 cm tall and weighing 56 kg! 29 00:01:54,590 --> 00:01:55,710 Vision 2.0 ... 30 00:01:56,090 --> 00:01:58,380 No, no! I meant your character! 31 00:01:58,840 --> 00:02:01,850 I don't really know that myself! 32 00:02:03,470 --> 00:02:08,940 If I'd just gone home at that point none of this would have happened!! 33 00:02:11,020 --> 00:02:13,150 Hmm yes ... you said you wanted to get your palm read ... 34 00:02:13,320 --> 00:02:15,190 ... so I thought you were a but strange! 35 00:02:15,280 --> 00:02:17,190 Girls with names like this ... 36 00:02:17,320 --> 00:02:19,990 ... are very much animal in spirit ... 37 00:02:20,110 --> 00:02:24,080 If they get married they tend to dominate their husbands! 38 00:02:24,200 --> 00:02:26,540 You'd better change your name! 39 00:02:30,620 --> 00:02:32,080 Thank you. 40 00:02:35,130 --> 00:02:38,720 Some days later ... 41 00:02:41,010 --> 00:02:43,800 How about you? In this old, traditional town ... 42 00:02:44,010 --> 00:02:47,390 I wonder what kind of thoughts and attitudes you really have ... 43 00:02:47,520 --> 00:02:49,480 Me? Well I ... 44 00:02:49,690 --> 00:02:52,400 I took over from my father as a general practice doctor ... 45 00:02:52,810 --> 00:02:56,730 I'll end up with some rich farmer owner's daughter - for the dowry of course ... 46 00:02:56,820 --> 00:02:58,190 Good grief ... 47 00:02:58,320 --> 00:03:02,070 I'll buy myself some qualifications when I've got enough money ... 48 00:03:02,450 --> 00:03:06,620 .. and cause domestic strife by having affairs with my attractive nurses ... 49 00:03:08,500 --> 00:03:10,830 Then I'll become a local politician! 50 00:03:10,960 --> 00:03:14,630 I'll get elegantly fat and look every inch the gentleman! 51 00:03:14,960 --> 00:03:19,010 I'll have a mistress of course - it's good for my dignity ... 52 00:03:19,760 --> 00:03:24,470 Thats my future I think ... 53 00:03:26,850 --> 00:03:28,390 You ...! 54 00:03:34,150 --> 00:03:35,730 Oh dear! 55 00:03:35,900 --> 00:03:39,030 And you think someone in the class wrote this letter? 56 00:03:39,150 --> 00:03:40,900 What makes you think that? 57 00:03:41,030 --> 00:03:44,950 It's the kind of thing people in the class are always saying! 58 00:03:45,820 --> 00:03:47,580 And what sort of thing is that? 59 00:03:47,740 --> 00:03:51,870 "I'm a high school boy" ... They've written that twice by the way! 60 00:03:52,620 --> 00:03:55,830 And there's stuff there about love scenes in films ... 61 00:03:55,960 --> 00:03:59,090 It's exactly the same as what the class was all excited about the other day! 62 00:03:59,260 --> 00:04:00,510 This is unacceptable! 63 00:04:00,630 --> 00:04:03,510 And what about the invitation in the letter? 64 00:04:03,630 --> 00:04:06,720 To be in the grove of pines at the park at 4:00 tomorrow ... 65 00:04:06,850 --> 00:04:10,640 You think people from the class will be there waiting to see if you turn up? 66 00:04:10,770 --> 00:04:12,890 I do. That's their plan! 67 00:04:13,730 --> 00:04:15,230 I ... 68 00:04:15,350 --> 00:04:18,150 I admit is was wrong to write the letter ... BUT ... 69 00:04:18,320 --> 00:04:24,490 You've misunderstood the purity of our feelings and our love for the school! 70 00:04:24,740 --> 00:04:29,790 And being misunderstood like this is so, so horrible! 71 00:04:33,660 --> 00:04:35,460 You don't yet seem to have understood ... 72 00:04:35,620 --> 00:04:39,250 What I'm saying at all! 73 00:04:40,500 --> 00:04:43,170 Let's leave it there for now. 74 00:04:43,800 --> 00:04:46,340 This doubting of people and suspecting them and testing them ... 75 00:04:46,470 --> 00:04:48,470 will cease! 76 00:04:49,180 --> 00:04:50,430 That's all! 77 00:04:50,810 --> 00:04:53,140 Miss Shimazaki! There's trouble! 78 00:04:53,270 --> 00:04:54,980 What's the matter? Why are you so worked up? 79 00:04:55,100 --> 00:04:58,980 They're saying you insulted all the 5th year! 80 00:04:59,440 --> 00:05:01,360 They're going to demand an apology! 81 00:05:01,480 --> 00:05:03,940 They've gone to force their way in to the Head Teacher's office ... 82 00:05:05,490 --> 00:05:06,070 Hmmm 83 00:05:06,200 --> 00:05:07,660 The class is in uproar - they're crying and shouting ... 84 00:05:07,780 --> 00:05:10,830 Will it be OK? 85 00:05:11,240 --> 00:05:13,250 Miss Shamazki's way of doing things ... 86 00:05:13,370 --> 00:05:15,870 ... show she's just a posh, naive know-it-all ... 87 00:05:15,960 --> 00:05:18,710 She is a bit one-track to be sure! 88 00:05:18,880 --> 00:05:21,050 She may be something special at her women's university ... 89 00:05:21,170 --> 00:05:23,840 Well she's causing a lot of trouble for us! 90 00:05:23,960 --> 00:05:25,670 Well, at a private girls' school like this ... 91 00:05:25,800 --> 00:05:29,090 ... it's dificult if you don't have the support of the parents and directors ... 92 00:05:29,260 --> 00:05:30,850 But this Miss Shimazaki ... 93 00:05:31,010 --> 00:05:35,640 .. is really pretty and so she's incredibly popular with the students ... 94 00:05:36,480 --> 00:05:40,520 I'm really sorry for causing you trouble ... 95 00:05:41,440 --> 00:05:44,990 You're involved too! At least a tiny bit! 96 00:05:45,110 --> 00:05:47,200 Of course I am! 97 00:05:47,360 --> 00:05:50,990 I'm so grateful for this! it's allowed me to get to know you! 98 00:05:51,120 --> 00:05:52,410 I see ... 99 00:05:53,330 --> 00:05:55,870 OK Let's do this! 100 00:06:16,100 --> 00:06:18,600 We all agreed: we want you to withdraw from the school! 101 00:06:18,730 --> 00:06:19,730 That's right ... 102 00:06:19,850 --> 00:06:22,520 ... we don't want you staining the honour of the school! 103 00:06:22,650 --> 00:06:23,900 All this chaos at school ... 104 00:06:24,070 --> 00:06:26,030 ... is just because of a single individual! You! 105 00:06:28,740 --> 00:06:30,610 I will withdraw ... 106 00:06:30,910 --> 00:06:32,740 ... But, Miss Matsuyama ... 107 00:06:33,080 --> 00:06:37,910 ... will you take responsibility for writing me that nasty little letter? 108 00:06:40,580 --> 00:06:42,710 Hmm - I'm sure you really liked getting a letter like that ... 109 00:06:42,880 --> 00:06:45,840 She's used to them I'm sure! Isn't she, everyone! 110 00:06:50,590 --> 00:06:52,140 Miss Shimazaki! 111 00:06:54,260 --> 00:06:56,850 There won't be anything wrong with my baby will, there? 112 00:06:58,230 --> 00:06:59,060 It'll be fine! 113 00:07:00,640 --> 00:07:03,690 I'm glad you're going to be OK! 114 00:07:03,940 --> 00:07:06,900 If you live you have some chance of revenge! 115 00:07:07,030 --> 00:07:09,950 But if you're dead you're dead and that's it! 116 00:07:15,530 --> 00:07:17,700 She was made a plaything ... 117 00:07:17,830 --> 00:07:20,410 She didn't know she was pregnant! 118 00:07:21,080 --> 00:07:24,000 Those bastards Inoguchi and Akaushi! 119 00:07:24,130 --> 00:07:26,750 When will this meeting be held? 120 00:07:26,880 --> 00:07:28,510 We'll hold the governors' meeting ahead of the parents' one ... 121 00:07:28,630 --> 00:07:31,880 I've managed to outwit them and I will destroy them! It's all in hand! 122 00:07:32,010 --> 00:07:34,970 Hmmm - what about the press? 123 00:07:35,100 --> 00:07:38,140 We've left nothing to chance. It's all in hand! 124 00:07:43,020 --> 00:07:47,940 This is terrible! It's the reverse of the truth! 125 00:07:48,150 --> 00:07:51,150 Oi, wait! Come here! 126 00:07:51,320 --> 00:07:53,530 Stop that! 127 00:07:53,660 --> 00:07:55,990 You nearly fell! 128 00:07:56,990 --> 00:07:58,700 What a dirty bastard! 129 00:08:01,410 --> 00:08:03,000 I'm sorry 130 00:08:03,830 --> 00:08:06,840 he heee I'll get you on your back ... 131 00:08:08,300 --> 00:08:09,710 Come here! 132 00:08:12,840 --> 00:08:15,970 Hey! Kazuko? Is that Kazuko? 133 00:08:19,640 --> 00:08:20,720 Stop! 134 00:08:27,650 --> 00:08:28,610 Bastard! 135 00:08:49,710 --> 00:08:52,210 Just because of my stubbornness ... 136 00:08:52,760 --> 00:08:55,720 ... all this fuss and trouble! 137 00:08:55,880 --> 00:08:58,260 You need to screw up your courage! You must fight! 138 00:08:59,640 --> 00:09:01,930 It's only just begun! 139 00:09:04,390 --> 00:09:10,400 [Blue Mountains] 140 00:09:29,880 --> 00:09:36,050 [Red petaled Amaryllis] 141 00:09:36,170 --> 00:09:42,260 [gently blooming at the window] 142 00:09:42,390 --> 00:09:45,310 [into my breast] 143 00:09:45,430 --> 00:09:48,810 [blows the spring] 144 00:09:48,940 --> 00:09:53,940 [the open bud is the flower of love] 145 00:10:01,030 --> 00:10:06,790 [almost a sister - you my teacher] 146 00:10:06,910 --> 00:10:12,540 [this night as love torments me] 147 00:10:12,670 --> 00:10:15,420 [late at night as the flowers fall] 148 00:10:15,550 --> 00:10:18,720 [a bright lamp at a small window] 149 00:10:18,840 --> 00:10:24,220 [as dawn creeps into the sky] 150 00:10:24,390 --> 00:10:29,560 [it will not be extinguished] 151 00:10:56,800 --> 00:11:00,760 [At Dr Numata's clinic] 152 00:11:05,930 --> 00:11:08,890 I hate this dog! It barks every time it sees my face! 153 00:11:09,020 --> 00:11:10,390 Don't be scared! 154 00:11:11,020 --> 00:11:13,400 He can be a a bit gruff but he's sweet really! 155 00:11:13,650 --> 00:11:15,690 A bit like his master! 156 00:11:16,860 --> 00:11:18,280 No, that's not the way to apply a bandage! 157 00:11:18,400 --> 00:11:18,990 Sorry! 158 00:11:19,110 --> 00:11:21,280 You need to hold it in place more firmly with your left hand! 159 00:11:21,410 --> 00:11:22,910 Like this? 160 00:11:23,370 --> 00:11:25,660 Dr Numata! Are you still alive? 161 00:11:25,780 --> 00:11:27,080 Just about! 162 00:11:28,040 --> 00:11:29,250 Hello! 163 00:11:29,370 --> 00:11:30,870 Hi there! Come in! 164 00:11:31,040 --> 00:11:32,290 How are your wounds? 165 00:11:32,460 --> 00:11:34,210 You're useless! I award a fail mark! 166 00:11:34,380 --> 00:11:35,790 He does seem to be an awkward patient! 167 00:11:35,920 --> 00:11:37,750 He's a doctor but he's not very good when he's injured himself! 168 00:11:37,880 --> 00:11:40,090 Such a quack! And not paying proper attention! 169 00:11:40,220 --> 00:11:42,430 Come and sit down! 170 00:11:46,350 --> 00:11:48,310 What on earth happened to you? 171 00:11:48,430 --> 00:11:51,440 I cycled into a truck and fell off. 172 00:11:51,640 --> 00:11:53,230 So it would seem! 173 00:11:53,350 --> 00:11:56,570 I'll certainly not be riding on your bicycle again! 174 00:11:56,690 --> 00:11:59,030 It's completely fine! 175 00:11:59,740 --> 00:12:01,950 Dr Numata, let me guess! 176 00:12:02,360 --> 00:12:03,030 Guess? 177 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 Who did this to you! 178 00:12:05,910 --> 00:12:07,370 Eh? 179 00:12:07,490 --> 00:12:09,870 Was it an animal? 180 00:12:10,000 --> 00:12:10,750 It was! 181 00:12:10,870 --> 00:12:11,830 Was it a human? 182 00:12:12,000 --> 00:12:14,120 No, that lowlife probably isn't human! 183 00:12:14,250 --> 00:12:15,040 Well of course! It's Akauchi! 184 00:12:15,170 --> 00:12:16,630 Err ... not quite! 185 00:12:18,380 --> 00:12:22,760 Well that bastard Inoguchi really gets on my nerves. 186 00:12:22,880 --> 00:12:28,470 It's pathetic that some people in today's world resort to violence! 187 00:12:28,600 --> 00:12:31,220 However we will fight fairly, starting at the governors' meeting. 188 00:12:31,350 --> 00:12:32,980 Really? 189 00:12:33,100 --> 00:12:36,100 This energy is not quite like you! 190 00:12:36,400 --> 00:12:38,190 I'm impressed! 191 00:12:42,820 --> 00:12:45,070 I'm sure if i's for someone you love ... 192 00:12:45,200 --> 00:12:48,030 ... you wouldn't mind having an arm broken, would you? 193 00:12:48,530 --> 00:12:50,830 That's a very "Geisha" way of thinking! 194 00:12:51,870 --> 00:12:54,040 Stop avoiding the point and playing innocent! 195 00:12:54,790 --> 00:12:57,170 Apparently she's very pretty! 196 00:12:57,290 --> 00:13:01,380 Kazuko is always going on about her: Miss Shimazaki this and Miss Shimazaki that! 197 00:13:01,510 --> 00:13:03,300 And not only Kazuko! 198 00:13:03,470 --> 00:13:06,470 I can't help it! She's really cool! 199 00:13:06,640 --> 00:13:08,970 How can I put it ...? 200 00:13:09,600 --> 00:13:11,310 She's different from you! 201 00:13:11,470 --> 00:13:14,680 She's beautiful even without her make-up ... 202 00:13:14,810 --> 00:13:17,230 Stop trying to sound so grown-up! 203 00:13:17,350 --> 00:13:19,770 You're making me sad! 204 00:13:20,440 --> 00:13:21,690 Ouch! That hurts! 205 00:13:21,820 --> 00:13:22,780 What's the matter? 206 00:13:22,900 --> 00:13:24,150 Mmmm? 207 00:13:24,280 --> 00:13:27,780 I've got a bad tooth at the back and it really, really hurts! 208 00:13:28,660 --> 00:13:30,450 Could you take a look and sort it out for me? 209 00:13:30,580 --> 00:13:31,620 I see you have no time for me any more! 210 00:13:32,660 --> 00:13:35,620 You're rather cold! Especially recently! 211 00:13:37,830 --> 00:13:40,000 But I understand why! 212 00:13:40,250 --> 00:13:41,960 There will be more and more like her .... 213 00:13:42,090 --> 00:13:44,380 ... more and more attractive amateurs ... 214 00:13:45,010 --> 00:13:48,180 My business is going to dry right up! 215 00:13:48,890 --> 00:13:50,430 Even I don't really feel this business I'm in ... 216 00:13:50,600 --> 00:13:53,600 ... is a good one! 217 00:13:54,020 --> 00:13:57,480 I won't regret it at all when it's time to stop! 218 00:13:58,190 --> 00:14:00,860 I've been wrong ... 219 00:14:02,770 --> 00:14:04,610 I mean ... 220 00:14:05,650 --> 00:14:07,650 In the bars and in the world outside ... 221 00:14:07,780 --> 00:14:12,030 They're all so serious looking and stuffed to the gills with Confucius and Mencius and all that stuff ... 222 00:14:12,990 --> 00:14:17,160 .. but it's more than flesh and blood can stand ... 223 00:14:17,330 --> 00:14:21,250 .. so men come to places like ours to drive away the blues! 224 00:14:21,960 --> 00:14:26,760 But women are tied by the children and the kitchen ... 225 00:14:26,880 --> 00:14:31,090 with no means of letting off steam and they get more and more stressed ... 226 00:14:31,220 --> 00:14:33,510 ... and that's not a good thing! 227 00:14:34,430 --> 00:14:36,730 But they're changing ... 228 00:14:36,850 --> 00:14:39,520 .. they'll have this more classy sexiness ... 229 00:14:39,640 --> 00:14:42,650 .. they'll make my business unnecessary! 230 00:14:42,770 --> 00:14:44,400 Sis ... 231 00:14:50,740 --> 00:14:54,620 Sorry, sorry! I'm going on too much ... 232 00:14:55,410 --> 00:14:57,910 He looks so sweet and innocent when he's asleep! 233 00:15:00,500 --> 00:15:01,790 Ouch! 234 00:15:06,840 --> 00:15:08,340 Oh dear ... 235 00:15:10,220 --> 00:15:12,260 Hello Miss Shimazaki. 236 00:15:15,390 --> 00:15:16,970 Well ... 237 00:15:18,930 --> 00:15:20,810 Ah, you must be Kazuko's ...? 238 00:15:30,780 --> 00:15:32,410 Your big sister? 239 00:15:32,530 --> 00:15:35,870 Yes, that's right! Sis, this is my teacher Miss Shimazaki. 240 00:15:35,990 --> 00:15:37,120 Pleased to ...! 241 00:15:40,290 --> 00:15:41,330 ....Pleased to meet you! 242 00:15:41,460 --> 00:15:43,460 Me too! 243 00:15:43,880 --> 00:15:48,510 I've heard lost about you from Kazuko and from Dr Numata! 244 00:15:54,220 --> 00:15:55,970 Excuse me just a moment. 245 00:16:06,230 --> 00:16:08,730 It's funny how someone you're talking about suddenly shows up! 246 00:16:08,860 --> 00:16:10,860 Should we go home? 247 00:16:11,190 --> 00:16:14,070 Damn it! This tooth is hurting again! 248 00:16:33,880 --> 00:16:35,930 Please excuse us. We're going home! 249 00:16:36,090 --> 00:16:37,600 Goodbye! 250 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 OK 251 00:16:40,850 --> 00:16:42,640 Don't worry, we'll see ourselves out. 252 00:16:46,940 --> 00:16:51,530 Look! He's gone happily to sleep! 253 00:16:52,240 --> 00:16:54,280 Ahhh how rude of me ... 254 00:16:55,780 --> 00:16:58,950 What's this about an elegant and classy sexiness? 255 00:17:03,290 --> 00:17:04,410 Eek! 256 00:17:05,210 --> 00:17:06,960 Hello! 257 00:17:07,290 --> 00:17:09,250 Kazuko and her sister have just left. 258 00:17:09,420 --> 00:17:13,840 Wow, I thought I was dreaming! 259 00:17:14,010 --> 00:17:15,930 Oh? Dreaming? 260 00:17:16,050 --> 00:17:17,720 it doesn't matter! 261 00:17:17,890 --> 00:17:19,140 How are you feeling now? 262 00:17:19,260 --> 00:17:21,310 Much better thanks! 263 00:17:21,430 --> 00:17:23,220 I'm so glad! 264 00:17:24,140 --> 00:17:26,100 They've decided the date for the governors' meeting ... 265 00:17:26,230 --> 00:17:27,150 Have they now! 266 00:17:27,270 --> 00:17:30,070 It will be the day after tomorrow! 267 00:17:30,190 --> 00:17:31,610 That will be fine. 268 00:17:31,730 --> 00:17:34,110 Look, as you can see I'm fine. 269 00:17:36,700 --> 00:17:39,240 OK, OK but please don't overdo it. 270 00:17:39,570 --> 00:17:41,660 I'm sorry that I git you into this trouble ... 271 00:17:41,830 --> 00:17:43,080 Stop right there! 272 00:17:43,240 --> 00:17:45,660 You don't need to do that formal sick room visiting stuff for me ... 273 00:17:46,620 --> 00:17:50,090 Oh! Those roses are beautiful! 274 00:17:52,550 --> 00:17:53,920 They must have been expensive. 275 00:17:54,050 --> 00:17:55,510 That's an odd thing to say! 276 00:17:55,760 --> 00:17:57,130 Sorry, that was rude! 277 00:17:57,220 --> 00:18:00,550 I'm really sorry to ask but I'd like to know ... 278 00:18:00,720 --> 00:18:03,640 How much do these roses cost? 279 00:18:03,810 --> 00:18:05,180 10 yen? 280 00:18:05,640 --> 00:18:07,190 A little more? 281 00:18:07,310 --> 00:18:10,110 Yes, actually they're 100 yen each. 282 00:18:10,270 --> 00:18:12,770 100 yen? Wow so 3 of them makes.... 283 00:18:12,940 --> 00:18:14,320 300 yen! 284 00:18:14,440 --> 00:18:18,110 Hmmm ... it's not so easy to give a bouquet to your beloved, is it? 285 00:18:18,240 --> 00:18:18,700 Sorry? 286 00:18:18,860 --> 00:18:22,830 Well ... you mustn't waste money like that! 287 00:18:22,950 --> 00:18:24,450 "Waste"? 288 00:18:25,290 --> 00:18:29,040 You'll be no good at running the family finances when you're someone's wife ... 289 00:18:29,710 --> 00:18:33,420 Don't worry about that! I'm actually really tight with money! 290 00:18:33,550 --> 00:18:36,300 Tight? Hmmm ... 291 00:18:40,640 --> 00:18:44,220 Actually, there's something I'd like to ask you ... 292 00:18:44,390 --> 00:18:46,140 So formal! I wonder what this can be! 293 00:18:47,020 --> 00:18:50,190 What do you think about marriage? 294 00:18:50,940 --> 00:18:51,770 "Marriage"? 295 00:18:51,900 --> 00:18:53,150 Yes, marriage. 296 00:18:53,270 --> 00:18:54,770 Well ... 297 00:18:54,940 --> 00:18:57,740 Firstly a couple should respect each other ... 298 00:18:57,990 --> 00:19:00,700 No, no ... I don't mean that sort of stiff and obvious stuff ... 299 00:19:01,110 --> 00:19:05,330 But I think the first thing is that the wife is accepted for who she is. 300 00:19:06,160 --> 00:19:08,500 Well to exaggerate a bit ... 301 00:19:08,660 --> 00:19:13,380 A husband should be solicitous of his wife at all times ... 302 00:19:13,500 --> 00:19:16,670 ...as if he's holding a bomb that may go off! 303 00:19:17,090 --> 00:19:19,720 A bomb eh? I see ... 304 00:19:20,090 --> 00:19:23,300 Which would make you an atomic bomb, I suppose? 305 00:19:23,430 --> 00:19:24,970 Umm ... 306 00:19:47,700 --> 00:19:49,540 Tomorrow is the governors' meeting! 307 00:19:49,660 --> 00:19:51,330 Let's go early! 308 00:19:51,500 --> 00:19:55,170 We should pray for our complete and utter victory! 309 00:19:57,550 --> 00:20:00,090 The enemy general is Numata, isn't he? 310 00:20:00,220 --> 00:20:02,180 Huh! He's a fool! He's nothing to worry about. 311 00:20:02,300 --> 00:20:06,300 Mr Tanaka and Mr Yashiro are completely on our side, aren't they? 312 00:20:06,430 --> 00:20:08,010 And Mr Iguchi is the chairman! 313 00:20:08,140 --> 00:20:11,230 Even the Head Teacher has no authority in front of him. 314 00:20:11,350 --> 00:20:12,730 Oh! 315 00:20:25,490 --> 00:20:28,450 Do you like Miss Tera... I mean Shinko? 316 00:20:28,580 --> 00:20:30,450 Well I don't dislike her! 317 00:20:30,540 --> 00:20:34,250 But I'm trying to play it cool ... 318 00:20:34,420 --> 00:20:37,090 Well ... but she's really great! 319 00:20:37,380 --> 00:20:38,380 When she grabbed that rock ... 320 00:20:38,500 --> 00:20:42,880 .. and she stood up like that... I was so amazed I trembled! 321 00:20:50,930 --> 00:20:52,480 The fireworks are pretty! 322 00:20:54,100 --> 00:20:55,270 Look! 323 00:21:01,610 --> 00:21:03,190 Aaahh! Fireworks! 324 00:21:03,360 --> 00:21:07,660 When they vanish it's really sad. 325 00:21:11,290 --> 00:21:14,040 For a proper festival you need proper festival fireworks ... 326 00:21:14,500 --> 00:21:17,670 ... masses and masses of fireworks ... 327 00:21:17,790 --> 00:21:20,090 ... going off 'boom-boom' and flash-flash' ... 328 00:21:20,210 --> 00:21:22,880 You're not really going to get that in these straightened times, are you? 329 00:21:23,010 --> 00:21:25,340 Hi, sorry to have kept you waiting. 330 00:21:27,640 --> 00:21:29,430 Thank you 331 00:21:30,600 --> 00:21:34,520 Eh? What's this? 332 00:21:34,640 --> 00:21:35,980 Bamboo shoots (Takenoko) 333 00:21:36,100 --> 00:21:37,520 Idiot! 334 00:21:39,400 --> 00:21:41,980 They'll make me think of him ('Takenoko' is Numata's "nickname") 335 00:21:42,110 --> 00:21:42,820 I don't understand! 336 00:21:42,940 --> 00:21:45,570 She means Dr Numata ... the son of that quack old Dr Numata ... 337 00:21:45,700 --> 00:21:46,740 Silly girl! 338 00:21:46,860 --> 00:21:48,490 Thank you! 339 00:22:08,430 --> 00:22:12,060 Sis, are you really OK to go to the governors' meeting tomorrow? 340 00:22:12,180 --> 00:22:15,560 It's fine. All I have to do is be there, isn't it? 341 00:22:15,730 --> 00:22:17,890 No, not just be there! 342 00:22:17,980 --> 00:22:20,690 So I just talk ... I can talk ... 343 00:22:21,610 --> 00:22:27,110 I don't know whether it'll be teachers, or parents, or governors or greengrocers ... 344 00:22:27,240 --> 00:22:30,570 ...if they say anything they shouldn't I'll leap in ... leave it to heroic me. 345 00:22:30,700 --> 00:22:31,700 I'll shout at them for you! 346 00:22:31,820 --> 00:22:33,240 You will? 347 00:22:33,830 --> 00:22:36,080 I will! 348 00:22:36,450 --> 00:22:38,040 And what if, just what if Miss Shimazaki loses? 349 00:22:38,210 --> 00:22:40,170 She says that she'll be forced to resign. 350 00:22:40,330 --> 00:22:43,290 I really don't want that! I really don't! 351 00:22:43,460 --> 00:22:44,750 Whatever! 352 00:22:45,800 --> 00:22:51,390 Why should I have to go and make speeches for them ... 353 00:22:51,510 --> 00:22:54,930 ... for that Miss Shimazaki and Dr Takenoko Numata, eh? You tell me why? 354 00:22:55,060 --> 00:22:56,270 What? 355 00:22:59,100 --> 00:23:03,270 Am I doing this for her? 356 00:23:03,730 --> 00:23:05,730 It's ridiculous! 357 00:23:05,860 --> 00:23:07,570 Stop it! 358 00:23:08,490 --> 00:23:11,410 Don't worry! It's just because she's drunk! 359 00:23:11,860 --> 00:23:16,370 But adults often tell the truth when they're drunk, don't they? 360 00:23:17,620 --> 00:23:22,710 But she's really pretty, that Miss Shimzaki ... 361 00:23:24,000 --> 00:23:28,260 ... cheerful ... lively ... 362 00:23:30,720 --> 00:23:34,640 No matter how much I don't like it, I can't compete with her! 363 00:23:36,180 --> 00:23:42,730 She's pretty and attractive and she's nice ... 364 00:23:45,570 --> 00:23:48,780 She's too good for old Takenoko Numata! 365 00:23:50,950 --> 00:23:56,030 Isn't she Dr Takenoko? 366 00:23:57,030 --> 00:24:04,540 If she didn't like you you'd be an even worse doctor! 367 00:24:07,090 --> 00:24:08,340 Oh lord! 368 00:24:09,300 --> 00:24:11,470 Your sister will be OK. 369 00:24:11,630 --> 00:24:14,260 She tells the truth when she's sober. 370 00:24:14,470 --> 00:24:16,260 Ow! My tooth! 371 00:24:16,390 --> 00:24:18,350 Come on, you need to pull it out! 372 00:24:18,600 --> 00:24:21,680 I know it 'll feel better if I just whip it out but ... 373 00:24:21,850 --> 00:24:24,350 You don't need to go to a dentist! 374 00:24:24,690 --> 00:24:29,360 If I just pull it out I 'll feel so much relief I know ... 375 00:24:29,480 --> 00:24:30,860 Are we talking about the same thing? 376 00:24:33,110 --> 00:24:34,950 I'll summon my courage up ... 377 00:24:37,120 --> 00:24:39,450 I'll do what has to be done. 378 00:24:41,870 --> 00:24:43,710 If I grasp the nettle it's for the best ... 379 00:24:47,500 --> 00:24:50,840 Look at the pretty fireworks my little one! 380 00:24:51,300 --> 00:24:55,010 Look! Look! So pretty! 381 00:24:58,430 --> 00:24:59,470 Sis? 382 00:24:59,640 --> 00:25:03,140 You married a stranger through a mi-ai (arranged marriage): are you happy? 383 00:25:03,270 --> 00:25:04,520 Well ... 384 00:25:04,640 --> 00:25:06,100 Do you get on well with your husband? 385 00:25:06,350 --> 00:25:08,020 Of course she does! 386 00:25:08,150 --> 00:25:09,190 It's because they get on so well ... 387 00:25:09,360 --> 00:25:12,030 こ.. that this cute little baby was born! 388 00:25:13,320 --> 00:25:15,700 You can have kids without getting on well with someone! 389 00:25:15,820 --> 00:25:17,950 Look here you .. babies ... 390 00:25:18,070 --> 00:25:21,080 You little monster! 391 00:25:22,200 --> 00:25:25,370 Come to Grandma ... 392 00:25:25,540 --> 00:25:28,460 That's better! There's a good boy! 393 00:25:30,210 --> 00:25:32,550 You're in a strange mood 'uncle'! 394 00:25:33,300 --> 00:25:34,630 You really are! 395 00:25:34,760 --> 00:25:37,260 And what about you and that high school girl ... 396 00:25:37,390 --> 00:25:39,430 .. did she really come her and cook for you? 397 00:25:39,550 --> 00:25:40,850 She did! 398 00:25:41,060 --> 00:25:44,060 What did she make for you? 399 00:25:44,180 --> 00:25:45,480 Very salty miso soup! 400 00:25:45,600 --> 00:25:46,440 Well well ... 401 00:25:46,560 --> 00:25:47,850 Shocking! 402 00:25:47,980 --> 00:25:51,770 So what did you talk about when you were eating, just the two of you? 403 00:25:51,900 --> 00:25:54,440 Well ... nothing special ... 404 00:25:55,360 --> 00:25:57,610 Well you must have talked about something? 405 00:25:57,910 --> 00:26:00,320 Don't press him for details! 406 00:26:02,830 --> 00:26:07,160 Listen Rokusuke! What's done is done ... 407 00:26:07,290 --> 00:26:09,540 but what are you going to do now? 408 00:26:09,670 --> 00:26:11,210 I'm not sure what you mean ... 409 00:26:11,670 --> 00:26:13,800 I am partly responsible ... 410 00:26:13,920 --> 00:26:15,420 Depending on the outcome of the meeting tomorrow ... 411 00:26:15,590 --> 00:26:17,470 .. I'm going to do everything in my power to help her 412 00:26:18,970 --> 00:26:22,600 But this is someone else's personal matter ... 413 00:26:22,760 --> 00:26:24,930 ... and it's creating a lot of gossip and fuss ... 414 00:26:25,060 --> 00:26:27,560 You really need to think carefully about this. 415 00:26:27,690 --> 00:26:29,350 I know and I already have. 416 00:26:29,690 --> 00:26:31,110 You and mum ... 417 00:26:31,270 --> 00:26:31,940 ... probably think ... 418 00:26:32,110 --> 00:26:35,030 ... it's better not get involved in it. 419 00:26:35,150 --> 00:26:37,610 For me this is a special non-curricular course of study! 420 00:26:37,740 --> 00:26:41,910 Well, provided you stick to studying and do it properly I suppose it's OK. 421 00:26:43,080 --> 00:26:44,370 Mr Tominaga ... 422 00:26:44,490 --> 00:26:46,580 You know this girl, don't you? 423 00:26:46,700 --> 00:26:49,250 Hmm? Yes ... 424 00:26:49,540 --> 00:26:51,170 Is she sound in body? 425 00:26:51,290 --> 00:26:52,130 What? 426 00:26:52,250 --> 00:26:55,420 She plays tennis so I suppose she's in good shape! 427 00:26:55,920 --> 00:26:58,300 But she's not a tomboy I hope! 428 00:26:58,420 --> 00:26:59,970 A tomboy? 429 00:27:00,640 --> 00:27:04,310 Well I suppose she is a bit of a tomboy ... 430 00:27:06,850 --> 00:27:09,060 But ... what about embroidery? 431 00:27:09,190 --> 00:27:10,650 Embroidery? 432 00:27:11,150 --> 00:27:14,770 Well I suppose western 'sewing' is going to be more important form now on but ... 433 00:27:15,900 --> 00:27:21,740 Well I think girls ought to know a bit about ikebana and tea ceremony ... 434 00:27:22,200 --> 00:27:27,910 ... but of course the really important thing is whether your personalities match! 435 00:27:28,040 --> 00:27:29,830 Mum ... don't talk about it, OK? 436 00:27:29,960 --> 00:27:32,120 Hmm! Well I've had these troubles with your father and I ... 437 00:27:32,250 --> 00:27:33,290 That's enough! 438 00:27:33,420 --> 00:27:35,750 Stop this discussion right now! 439 00:27:37,300 --> 00:27:38,340 Look, Gan-chan ... 440 00:27:38,510 --> 00:27:43,140 Women get daft like this when they're older ... 441 00:27:43,640 --> 00:27:47,180 She's a really warm-hearted person! 442 00:27:47,310 --> 00:27:49,560 The two of you are always saying ... 443 00:27:49,680 --> 00:27:51,350 ... I'm stupid or say something stupid ... 444 00:27:51,480 --> 00:27:54,560 But without a mother's input into these conversations ... 445 00:27:54,690 --> 00:27:56,480 Look, I haven't said anything about ... 446 00:27:56,610 --> 00:27:58,940 ... asking her to be my wife or anything! 447 00:27:59,070 --> 00:28:00,570 I ... 448 00:28:00,700 --> 00:28:02,200 But you're ... 449 00:28:03,410 --> 00:28:06,580 You're a bit too hasty mum ... It's a bit weird! 450 00:28:16,710 --> 00:28:19,050 Mum, it's started raining! 451 00:28:23,630 --> 00:28:26,100 Really? 452 00:28:26,930 --> 00:28:29,560 What a shame - it's the evening of the festival! 453 00:28:32,600 --> 00:28:34,730 I thought I could feel the humidity! 454 00:28:40,570 --> 00:28:43,070 That article is very exaggerated. 455 00:28:43,240 --> 00:28:45,660 Yes I can smell Iguchi's handiwork! 456 00:28:47,240 --> 00:28:52,620 A announcement of a governors' meeting because of 'girls' morality and behaviour'! 457 00:29:13,060 --> 00:29:15,480 [Governors' Meeting - this way] 458 00:29:16,060 --> 00:29:19,820 Today's meeting ... 459 00:29:19,940 --> 00:29:23,190 ... is, as I am sure you are all aware from the newspaper .... 460 00:29:23,320 --> 00:29:26,910 ... about a problem in the democratisation of the school. 461 00:29:27,030 --> 00:29:31,330 We've seen that the students are quite worked up ... 462 00:29:31,450 --> 00:29:37,080 ... so our objective is to investigate the events and come up with a plan ... 463 00:29:37,210 --> 00:29:40,540 ... in cooperation with the school authorities. 464 00:29:40,670 --> 00:29:44,970 The process of the meeting today ... 465 00:29:45,090 --> 00:29:48,340 ... I would like to leave to the school authorities. 466 00:29:48,430 --> 00:29:51,140 Headmaster, if you would be so kind ... 467 00:29:54,980 --> 00:29:58,350 Very well. At the request of Mr Iguchi, chairman of the governors ... 468 00:29:58,480 --> 00:30:00,150 and as he just stated ... 469 00:30:00,310 --> 00:30:03,980 ... I will be serving as the chair today. 470 00:30:05,070 --> 00:30:07,950 I would first like to apologise .... 471 00:30:08,070 --> 00:30:10,830 ... to those of you who, in your capacity as parents and guardians ... 472 00:30:10,950 --> 00:30:13,790 .. have been so troubled by these events. 473 00:30:14,620 --> 00:30:20,380 I am sorry that, as head teacher, I have to bring this matter to you ... 474 00:30:20,500 --> 00:30:23,000 ... and I am conscious of my own shortcomings and responsibility. 475 00:30:23,170 --> 00:30:24,460 Headmaster! 476 00:30:24,920 --> 00:30:29,300 None of us feel that it is any fault of yours! 477 00:30:31,430 --> 00:30:34,720 Although we have brought this manner to the board ... 478 00:30:35,020 --> 00:30:39,060 ... we are all part of the same 'family' 479 00:30:39,190 --> 00:30:42,360 ... and will discuss things frankly, without concern for appearances! 480 00:30:42,520 --> 00:30:46,320 We'd like the views of the governors ... 481 00:30:46,440 --> 00:30:48,700 ... clearly stated! 482 00:30:49,700 --> 00:30:55,120 Yes, yes. that's a good idea! Very, err, 'democratic'! 483 00:30:57,500 --> 00:30:59,040 Well in that case ... 484 00:30:59,370 --> 00:31:03,210 Let's a have a report from Mr Yashiro on what happened. 485 00:31:03,340 --> 00:31:04,750 Mr Yashiro, if you'd be so kind ...! 486 00:31:09,630 --> 00:31:11,140 Very well. 487 00:31:11,220 --> 00:31:14,890 Let me tell you what happened! 488 00:31:15,390 --> 00:31:21,560 Earlier this month, on the first Sunday, in the morning ... 489 00:31:21,690 --> 00:31:24,730 .. at a shop on the road from the station ... 490 00:31:24,860 --> 00:31:29,280 ... Miss Shinko Terazawa from class 5A ... 491 00:31:29,400 --> 00:31:34,070 ... together with a certain boy from the high school had their names cast in a horoscope. 492 00:31:34,370 --> 00:31:36,330 According to her account ... 493 00:31:36,450 --> 00:31:41,250 ... the high school boy was just someone she knows slightly. 494 00:31:41,580 --> 00:31:46,300 As for whether the two of them they asked for their 'compatability' to be checked ... 495 00:31:46,420 --> 00:31:48,630 .. she denies it. 496 00:31:48,760 --> 00:31:51,630 Of course I cannot vouch for that as the truth ... 497 00:31:52,430 --> 00:31:58,180 According to some junior girls who were there and witnessed it ... 498 00:31:58,310 --> 00:32:02,270 3 Girls in Miss Terazawa's class who knew about it, Asako Matsuyama ... 499 00:32:02,440 --> 00:32:05,610 Atsuko Noda and Shizue Tamura ... 500 00:32:05,770 --> 00:32:07,940 「Silent study period = teacher is absent」 501 00:32:09,990 --> 00:32:12,200 Rock, scissors, paper ... 502 00:32:13,820 --> 00:32:16,580 Is it true that Terazawa has handed in a letter saying she wants to leave? 503 00:32:16,700 --> 00:32:20,370 No way! She's just trying to hide from us! 504 00:32:24,380 --> 00:32:28,710 I think Matsuyama and the others are too harsh ... 505 00:32:28,840 --> 00:32:30,550 I feel really sorry for Miss Shimazaki! 506 00:32:30,670 --> 00:32:31,340 Me too! 507 00:32:31,470 --> 00:32:32,880 I know! 508 00:33:14,590 --> 00:33:20,390 Miss Shimazaki! As the proverb says: through adversity comes wisdom! I'm your ally always. Kazuko 509 00:33:23,810 --> 00:33:26,940 That's most of my report. 510 00:33:27,150 --> 00:33:29,150 This incident ... 511 00:33:29,270 --> 00:33:32,480 with the prank letter and the insult 512 00:33:32,610 --> 00:33:35,110 and whether we stress the victim's point of view ... 513 00:33:35,240 --> 00:33:39,370 ... or take the view of those who tried to uphold the public morals of the school ... 514 00:33:39,530 --> 00:33:42,040 ... and emphasise thieir point of view .... 515 00:33:42,160 --> 00:33:46,420 ... will obviously alter the way we see the situation. 516 00:33:46,540 --> 00:33:49,210 So, from that point of view .... 517 00:33:49,380 --> 00:33:52,050 ... I would like to have your full and frank views. 518 00:33:52,090 --> 00:33:54,260 That concludes my report. 519 00:34:14,940 --> 00:34:17,450 For the democratisation of our town ... 520 00:34:18,570 --> 00:34:21,700 As the proverb says: "insult can be endured on the way to final victory!" 521 00:34:25,910 --> 00:34:29,630 As Goethe said: "the greatest damage caused by the truth ... 522 00:34:29,750 --> 00:34:33,630 ... is to the errors of the past!" 523 00:34:33,750 --> 00:34:34,710 Indeed! 524 00:34:55,610 --> 00:34:59,070 Miss Shimazaki we asked you to refrain from ... 525 00:34:59,660 --> 00:35:00,950 You did... 526 00:35:01,410 --> 00:35:04,620 But no matter how severe the criticism ... 527 00:35:04,740 --> 00:35:06,870 ... I believe I must state my position absolutely clearly. 528 00:35:07,000 --> 00:35:10,460 Of course you must. Please be seated. 529 00:35:14,340 --> 00:35:16,510 Well, how about ... 530 00:35:16,630 --> 00:35:20,840 Firstly there is the matter of this problematic letter that started the matter ... 531 00:35:20,930 --> 00:35:23,260 ... perhaps you could read it to us? 532 00:35:23,390 --> 00:35:23,970 Yes. I suppose that would be .... 533 00:35:24,300 --> 00:35:28,730 Very well then. Let's do that! 534 00:35:28,980 --> 00:35:31,440 Mr Okamoto, if you would be so kind ... 535 00:35:34,440 --> 00:35:37,360 Very well. 536 00:35:37,480 --> 00:35:39,740 I will read you the letter. 537 00:35:40,450 --> 00:35:43,200 But first let me make it clear ... 538 00:35:43,320 --> 00:35:48,540 ...that as this is such an important document in this case ... 539 00:35:48,660 --> 00:35:53,750 I would like to make it clear that I will read it word for word, exactly as written ... 540 00:35:59,840 --> 00:36:01,430 Ahem .. 541 00:36:01,970 --> 00:36:06,560 "Strange oh strange Miss Shinko my odd person" ... 542 00:36:06,720 --> 00:36:10,640 ”I odd you from the bottom of my heart ..." 543 00:36:10,980 --> 00:36:12,850 Mr Okamoto, just a moment ... 544 00:36:12,980 --> 00:36:16,730 This word 545 00:36:17,190 --> 00:36:19,740 This "hen" (odd/strange)" - it's a strange word! Is it English or ...? 546 00:36:34,710 --> 00:36:40,840 The writer's Japanese is childish and where they obviously wanted to write 'koi (love)" ... 547 00:36:41,010 --> 00:36:43,630 ... they mistakenly wrote "hen"! 548 00:36:44,340 --> 00:36:49,510 ... so this sentence would correctly read ... 549 00:36:49,640 --> 00:36:53,560 "Lovely, lovely beloved Miss Shinko" 550 00:36:53,690 --> 00:36:57,730 ”I love you from the bottom of my heart” 551 00:36:57,860 --> 00:36:59,860 but ... 552 00:37:00,110 --> 00:37:04,740 .. as I said just now ... 553 00:37:04,910 --> 00:37:08,490 ... because it's such an important document ... 554 00:37:08,700 --> 00:37:12,910 .. I am reading it exactly as written ... 555 00:37:13,540 --> 00:37:16,170 I see. of course! 556 00:37:16,290 --> 00:37:18,670 But ... 557 00:37:18,790 --> 00:37:21,000 ”... not even knowing how to write the character "koi" ... 558 00:37:21,130 --> 00:37:24,680 ... is due to them not being able to study adequately during the war ... 559 00:37:24,800 --> 00:37:27,760 It's rather embarrassing to admit it though! 560 00:37:29,600 --> 00:37:33,520 When you were young Mr Yanagiya ... 561 00:37:33,640 --> 00:37:36,560 ... you wrote that character "koi" so such much you wore out your writing brush! 562 00:37:36,690 --> 00:37:40,320 I did, I did! Ah, when we were young ... 563 00:37:40,480 --> 00:37:42,480 Ahem! 564 00:37:43,360 --> 00:37:47,200 We were talking about the issue of not learning characters properly. 565 00:37:47,320 --> 00:37:50,160 But leaving that aside ... 566 00:37:50,370 --> 00:37:54,450 As for dirty words to do with sex ... 567 00:37:54,580 --> 00:37:58,210 ... it was hitherto our policy not to teach them! 568 00:37:58,330 --> 00:38:00,750 We were trying to develop good character in our students! 569 00:38:02,090 --> 00:38:06,050 As a doctor I am opposed to seeing matters to do with sex as "dirty" or somehow polluted ... 570 00:38:06,300 --> 00:38:08,300 If it is "dirty" ... 571 00:38:08,430 --> 00:38:10,930 ... then all of you have "dirty" marriages ... 572 00:38:11,100 --> 00:38:13,140 ... and having children was "dirty" ... 573 00:38:13,720 --> 00:38:18,480 No, no I didn't mean it like that ... 574 00:38:18,770 --> 00:38:22,190 ... but, from the point of view of morals ... 575 00:38:22,320 --> 00:38:26,700 .. of course there is a medical point of view too ... 576 00:38:27,700 --> 00:38:30,530 Anyway, I will carry on reading. 577 00:38:31,620 --> 00:38:34,950 "I love you from the bottom of my heart" ... 578 00:38:35,080 --> 00:38:36,870 .. I think that was where I'd got to! 579 00:38:38,330 --> 00:38:42,500 ”Oh Miss Shinko, you eyes shine as beautifully as the stars” ... 580 00:38:42,630 --> 00:38:46,050 ... ”and your lips are as fresh as roses” ... 581 00:38:46,510 --> 00:38:51,050 ”my heart beats in my chest with excitement” ... 582 00:38:51,220 --> 00:38:53,140 ”I 'soffle', I 'soffle'” .... 583 00:38:53,310 --> 00:38:55,560 ”I 'soffle so much I think I might die”... 584 00:38:56,980 --> 00:38:59,600 Oh dear - is this foreign language again? 585 00:38:59,730 --> 00:39:01,860 " this 'soffle 586 00:39:01,980 --> 00:39:04,070 Err ... no. 587 00:39:04,230 --> 00:39:06,900 Here the somewhat similar characters for 'nayamu' (to suffer) and 'nou' (brain )have been confused! 588 00:39:07,030 --> 00:39:10,990 It's just an error. Correctly read it should be: 589 00:39:11,450 --> 00:39:15,580 "My heart beats in my chest and I suffer" 590 00:39:15,700 --> 00:39:17,410 ”I suffer, I suffer” 591 00:39:17,540 --> 00:39:19,920 ”I 'suffer so much I think I might die”... 592 00:39:20,040 --> 00:39:22,000 is what is intended of course but ... 593 00:39:22,880 --> 00:39:26,880 ... as I said, it's so important that I am reading as it is actually written ... 594 00:39:27,510 --> 00:39:29,220 What do you all think? 595 00:39:29,380 --> 00:39:30,970 This letter so full of 'foreign words' ... 596 00:39:31,090 --> 00:39:34,300 .. it's word for word perhaps but ... 597 00:39:34,430 --> 00:39:36,310 Perhaps Mr Okamoto could ... 598 00:39:36,430 --> 00:39:40,230 ... would be kind enough just to give us the gist of it. 599 00:39:40,520 --> 00:39:42,520 Yes please! 600 00:39:42,650 --> 00:39:46,070 It's very difficult to understand ... 601 00:39:46,190 --> 00:39:51,030 It's making me 'soffle' too! 602 00:39:53,030 --> 00:39:57,950 Very well. Mr Okamoto, just the gist please. 603 00:39:59,040 --> 00:40:03,130 In front of all these parents ... 604 00:40:03,250 --> 00:40:06,960 ... having the low level of the students' learning exposed like this ... 605 00:40:07,090 --> 00:40:09,760 ... is very embarrassing! 606 00:40:09,880 --> 00:40:11,300 Very well. 607 00:40:11,720 --> 00:40:15,010 Very simply ... 608 00:40:15,140 --> 00:40:18,350 I will explain the content of this important document. 609 00:40:20,230 --> 00:40:23,730 ”Ahh! I love you” 610 00:40:23,850 --> 00:40:26,110 ”I'm so passionate I think I might die” 611 00:40:26,270 --> 00:40:29,320 ”Please accept my feelings” ... 612 00:40:29,480 --> 00:40:31,280 ”and have pity on me!” 613 00:40:31,450 --> 00:40:32,950 ”if you” ... 614 00:40:33,110 --> 00:40:36,530 ”can respond to my feelings” ... 615 00:40:36,660 --> 00:40:41,250 ”let's meet at 4 on Thursday, secretly in the pine trees at the park” 616 00:40:41,370 --> 00:40:44,670 ”and we can talk together” 617 00:40:44,790 --> 00:40:49,300 That's about the size of it! 618 00:40:49,420 --> 00:40:53,720 (Quotes) If you miss me, come to Shinoda forest in Izumi Province to see regretful Kuzunoha. 619 00:40:53,840 --> 00:40:58,260 It's brings to mind that classical poem ... 620 00:40:58,390 --> 00:41:01,100 ... 'Sonota no Mori' in many ways ... 621 00:41:05,850 --> 00:41:09,820 So this letter was sent ... 622 00:41:09,980 --> 00:41:14,400 in order to 'test' the affections of this 'loose' girl ... 623 00:41:14,530 --> 00:41:19,530 It's quite impressive as a ruse! It's like in the tales of Tadasuke Ooka ... 624 00:41:22,000 --> 00:41:26,000 This word 'midarana' which you just used ... 625 00:41:27,330 --> 00:41:31,800 Miss Shinko Terazawa is not 'loose' or 'improper' ... 626 00:41:32,510 --> 00:41:37,430 But she's had problems in boy-girl relationships before ... 627 00:41:37,550 --> 00:41:40,010 and she transferred here! 628 00:41:40,850 --> 00:41:42,890 This 'problems' you talk of ... 629 00:41:43,480 --> 00:41:48,270 Even if we accept this previous 'problem' existed, to assume that she is always and for ever ... 630 00:41:48,400 --> 00:41:50,940 ..to be doubted and to be bullied ... 631 00:41:51,190 --> 00:41:53,990 ... is inappropriate and nothing to do with 'education'! 632 00:41:55,570 --> 00:41:56,570 If it were so ... 633 00:41:56,700 --> 00:41:57,780 Now look here ... 634 00:41:57,910 --> 00:42:01,790 It's not just hat Miss Terazawa has previously had involvements ... 635 00:42:01,910 --> 00:42:06,410 ... there are rumours linking her to boys at the moment! 636 00:42:06,580 --> 00:42:08,920 It's not really what one should expect of a High School girl ...・ 637 00:42:11,340 --> 00:42:14,130 Excuse me, would you give me a light, please. 638 00:42:16,050 --> 00:42:18,010 This wording of yours, 'previous involvements' ... 639 00:42:18,130 --> 00:42:19,930 .. is not appropriate for you to use ... 640 00:42:20,050 --> 00:42:22,560 ... because you are a teacher and this girl is in your care. 641 00:42:24,220 --> 00:42:26,180 Dr Numata said just now ... 642 00:42:26,310 --> 00:42:30,480 ..it's not right to thing of everything to do with sex as 'dirty' in some way. 643 00:42:30,610 --> 00:42:34,280 I too firmly believe ... 644 00:42:34,400 --> 00:42:36,110 ... that relationships between men and women are not 'dirty'. 645 00:42:36,860 --> 00:42:42,950 Married couples are a powerful example of this ... 646 00:42:43,160 --> 00:42:45,500 ... and if you are saying that it's wrong ... 647 00:42:45,620 --> 00:42:48,080 .. there could be no married couples! 648 00:42:48,580 --> 00:42:50,330 Well ... 649 00:42:53,090 --> 00:42:57,720 Although there method may have been wrong ... 650 00:42:58,380 --> 00:43:01,050 they did it because they were trying to make the school a better place. 651 00:43:01,550 --> 00:43:02,760 No. 652 00:43:02,930 --> 00:43:06,640 They just added this as a supposed justification retrospectively. 653 00:43:06,770 --> 00:43:08,100 Their real motivation ... 654 00:43:08,230 --> 00:43:11,610 ... was that they wanted to try writing a 'love letter'! 655 00:43:11,770 --> 00:43:14,980 .. and to justify this less than pure motivation ... 656 00:43:15,150 --> 00:43:19,070 ... they trampled Miss Terazawa 657 00:43:19,610 --> 00:43:21,780 'Dating' between girls and boys, if kept within limits ... 658 00:43:21,910 --> 00:43:24,530 ... is absolutely not a bad thing. 659 00:43:24,780 --> 00:43:27,580 ...through this 'dating' true love can come about ... 660 00:43:27,700 --> 00:43:29,910 ... and may even lead to a loving marriage. 661 00:43:30,040 --> 00:43:33,000 I think that's actually rather a splendid thing! 662 00:43:33,170 --> 00:43:36,670 But 'testing' somebody with a fake letter ... 663 00:43:36,800 --> 00:43:39,670 ... and deriving pleasure from it ... 664 00:43:39,800 --> 00:43:44,010 Whenever and wherever it occurs it is a horrible thing to do! 665 00:43:45,510 --> 00:43:48,640 Just now one of the parents said ... 666 00:43:48,770 --> 00:43:49,980 ... that thinking up this letter as a 'test' ... 667 00:43:50,140 --> 00:43:53,360 ... was like something in the tales of Tadasuke Ooka ... 668 00:43:53,770 --> 00:43:57,030 But Tadasuke Ooka ... 669 00:43:57,150 --> 00:44:00,150 ... never did anything this underhand for his own amusement! 670 00:44:00,450 --> 00:44:02,360 I didn't mean ... 671 00:44:02,450 --> 00:44:05,780 It's the abstract ideas you're slinging at each other ... 672 00:44:05,910 --> 00:44:09,910 .. that makes it difficult! 673 00:44:10,040 --> 00:44:15,710 As Dr Numata said earlier, we're all friends and insiders here ... 674 00:44:15,840 --> 00:44:18,840 .. and should speak frankly. 675 00:44:19,010 --> 00:44:23,430 So if I may speak frankly ... 676 00:44:35,650 --> 00:44:41,190 Dr Numata and Miss Shimazaki ... 677 00:44:41,320 --> 00:44:44,410 ... are covering up for Miss Shinko Terazawa ... 678 00:44:44,530 --> 00:44:47,080 .. who has been dating boys. That's what it seems to me! 679 00:44:47,200 --> 00:44:51,750 Although I understand this ... 680 00:44:51,870 --> 00:44:55,920 ... as a parent there is something else ... 681 00:44:56,040 --> 00:45:00,380 .. that I am not really happy about ... 682 00:45:00,710 --> 00:45:02,720 Dr Numata ... 683 00:45:02,840 --> 00:45:07,300 I knew your father well ... 684 00:45:07,430 --> 00:45:11,560 And you are like him, a very fine doctor. 685 00:45:11,730 --> 00:45:14,480 And that's very good for this town. 686 00:45:14,600 --> 00:45:19,070 But your only flaw ... 687 00:45:19,190 --> 00:45:21,820 ... is that you're not yet married. 688 00:45:21,940 --> 00:45:27,070 So your intimacy with Miss Shimazaki ... 689 00:45:27,240 --> 00:45:32,000 ... well, you're both adults and so i have no objections ... 690 00:45:32,120 --> 00:45:34,120 Actually I hope that ... 691 00:45:34,290 --> 00:45:39,130 .. your relationship bears fruit! 692 00:45:39,250 --> 00:45:40,960 However ... 693 00:45:41,420 --> 00:45:45,840 letting the students see your closeness ... 694 00:45:45,970 --> 00:45:49,470 .. I am not sure that it serves an educational purpose! 695 00:45:49,600 --> 00:45:53,600 Just the other day a lot of students ... 696 00:45:53,730 --> 00:45:57,600 ... saw the two of you on the river bank ... 697 00:45:57,730 --> 00:46:00,110 ... snigging'! 698 00:46:00,320 --> 00:46:03,690 What? 'snigging'?? 699 00:46:04,690 --> 00:46:06,530 I was not 'snogging'! 700 00:46:06,650 --> 00:46:09,740 Oh, you mean 'snogging' ... 701 00:46:09,870 --> 00:46:14,660 There are certainly some interesting words being used at this meeting today! 702 00:46:14,790 --> 00:46:16,460 Well, well ... Dr Numata ... 703 00:46:16,580 --> 00:46:19,670 It's nothing to be so embarrassed about! 704 00:46:19,790 --> 00:46:23,300 You and Miss Shimzaki aren't kids! 705 00:46:23,420 --> 00:46:25,340 Th ... That's ... 706 00:46:25,470 --> 00:46:27,090 And you were so engrossed ... 707 00:46:27,220 --> 00:46:30,090 ... that your medical bag ... 708 00:46:30,220 --> 00:46:32,810 ... fell in the river! 709 00:46:32,970 --> 00:46:36,560 And it floated off downstream! 710 00:46:36,980 --> 00:46:39,650 That's ridiculous! My bag is ... 711 00:46:40,860 --> 00:46:42,110 here! 712 00:46:42,320 --> 00:46:47,610 Oh, so you managed to fish it out again! I'm glad! 713 00:46:47,740 --> 00:46:50,700 I hope it has properly dried out now. 714 00:46:56,700 --> 00:47:01,670 We ... that time by the river... I ... hit ...! 715 00:47:03,630 --> 00:47:05,210 Hit? 716 00:47:05,340 --> 00:47:09,800 Dr Numata! Hitting a woman is not right you know! 717 00:47:10,180 --> 00:47:13,760 No, no! It was Miss Shimazaki who hit me! 718 00:47:13,890 --> 00:47:18,180 A woman hitting a man? 719 00:47:21,730 --> 00:47:25,150 Shut up! Be silent! 720 00:47:31,070 --> 00:47:34,160 What on earth is this that I'm listening to? 721 00:47:34,280 --> 00:47:35,410 Well? 722 00:47:36,330 --> 00:47:40,620 Snogging, hitting - or being hit ... 723 00:47:40,790 --> 00:47:46,130 People doing these kinds of dirty and shameful things in front of students ... 724 00:47:46,250 --> 00:47:49,550 Are not fit to be teachers! 725 00:47:50,550 --> 00:47:53,510 Are they? 726 00:47:54,220 --> 00:47:58,020 It's a disgrace to us here, involved in education 727 00:47:58,140 --> 00:48:01,850 .. and these attempted justifications are unbelievable! 728 00:48:01,980 --> 00:48:04,060 It's utterly outrageous! 729 00:48:06,900 --> 00:48:09,400 You should resign your teaching post immediately! 730 00:48:09,530 --> 00:48:11,030 Resign! 731 00:48:12,160 --> 00:48:15,410 These kinds of people ... 732 00:48:15,580 --> 00:48:19,870 ... will not be entrusted with my daughter! 733 00:48:21,080 --> 00:48:23,290 I've never heard the like! 734 00:48:27,300 --> 00:48:31,880 Seneca says: "a wise man is not quick to anger ..." 735 00:48:33,140 --> 00:48:37,350 Seneca says: "a wise man is not quick to anger ..." 736 00:48:37,760 --> 00:48:38,850 Yes. 737 00:48:44,600 --> 00:48:46,190 I see! 738 00:48:46,940 --> 00:48:50,150 That's right! 739 00:48:54,070 --> 00:48:55,990 That's true. 740 00:49:03,960 --> 00:49:09,550 About a woman hitting a man ... 741 00:49:09,670 --> 00:49:12,170 I seemed to hear voices raised in criticism! 742 00:49:12,260 --> 00:49:15,470 But it's certainly not anything unusual! 743 00:49:15,840 --> 00:49:17,600 Men ... 744 00:49:17,720 --> 00:49:20,720 ... are delighted when they are hit by a woman! 745 00:49:20,890 --> 00:49:23,850 In my line of work the ones with bad character ... 746 00:49:24,020 --> 00:49:27,440 ... when they want money and kimono they slap men's backs ... 747 00:49:27,560 --> 00:49:30,320 ... or slap them and pinch them on the cheek. 748 00:49:30,780 --> 00:49:34,070 And, speaking from my long experience, ... 749 00:49:34,200 --> 00:49:39,160 .. the ones with the most solemn faces at these kinds of meetings or at home ... 750 00:49:39,280 --> 00:49:42,870 ..are the ones who would be most delighted to be slapped by a girl! 751 00:49:43,120 --> 00:49:47,500 So, cases of about women hitting men ... 752 00:49:47,630 --> 00:49:51,380 ... is in my opinion no rarity. 753 00:49:51,500 --> 00:49:53,010 That's all! 754 00:49:54,340 --> 00:49:59,050 Miss Umetaro from Sakanya has just ...・ 755 00:49:59,140 --> 00:50:00,850 Dr Numata! 756 00:50:00,970 --> 00:50:05,350 Umetaro is my work name. For when I slap the backs of stupid men! 757 00:50:05,850 --> 00:50:10,060 I am here today under my real name, Tora Sasai. 758 00:50:10,480 --> 00:50:12,650 Please excuse me! 759 00:50:12,820 --> 00:50:17,780 You've just heard from Tora Sasai that ... 760 00:50:17,910 --> 00:50:21,580 in the course of her pursuit of an esteemed and 'sacred' profession ... 761 00:50:21,700 --> 00:50:24,120 ... and based on her invaluable personal experience ... 762 00:50:24,660 --> 00:50:28,120 ... that women hitting men is no rarity. 763 00:50:28,290 --> 00:50:30,250 And she was kind enough to give her opinion. 764 00:50:30,460 --> 00:50:32,710 So the problem is ... 765 00:50:33,210 --> 00:50:35,380 ... the curious mentality of the students who saw ... 766 00:50:35,510 --> 00:50:40,340 Miss Shimazaki and I 'snogging'. 767 00:50:41,220 --> 00:50:45,310 As soon as they see a young man and woman together they suspect something is going on ... 768 00:50:45,430 --> 00:50:49,060 This is a 'crippled' way of thinking and we should in fact feel sorry for them. 769 00:50:49,690 --> 00:50:53,900 When we think about how they came to be this way ... 770 00:50:54,190 --> 00:50:56,860 ... for a long time ... 771 00:50:56,990 --> 00:51:01,450 ... there has been this forcible separation of men and women which has become the norm. 772 00:51:02,580 --> 00:51:06,500 Proper dating between men and women ... 773 00:51:06,620 --> 00:51:10,960 ... provides relief for a quite natural need ... 774 00:51:11,080 --> 00:51:14,880 ... and not being not able to do this has made frustration into a kind of poison. 775 00:51:15,000 --> 00:51:17,420 And this has affected their thinking ... 776 00:51:17,550 --> 00:51:21,970 ... and makes them see a man and a woman together as somehow strange. 777 00:51:23,350 --> 00:51:27,140 The problem we are discussing at today's meeting ... 778 00:51:27,270 --> 00:51:29,440 ... is of Miss Shinko Terazawa ... 779 00:51:29,940 --> 00:51:32,810 ... who has been the victim of this neurotic obsession from those around her. 780 00:51:32,940 --> 00:51:35,070 She was forced to transfer school once ... 781 00:51:35,230 --> 00:51:39,200 .. and is now being persecuted again! That's the problem. 782 00:51:42,700 --> 00:51:50,670 ♪pure and clear morning 783 00:51:51,000 --> 00:51:58,670 ♪joy in seeing them 784 00:51:59,260 --> 00:52:06,260 ♪running to view 785 00:52:07,430 --> 00:52:15,570 ♪red red roses 786 00:52:15,980 --> 00:52:23,950 ♪wild roses 787 00:52:24,570 --> 00:52:30,500 Well, it seems everyone's passionate debate has more or less concluded ... 788 00:52:30,830 --> 00:52:37,460 And now we shall have that most democratic of events, a secret ballot ... 789 00:52:37,590 --> 00:52:41,090 .. and determine our stance as a school and as the governors. 790 00:52:41,590 --> 00:52:45,140 Mr Tanaka, would you prepare pens and paper please. 791 00:52:45,300 --> 00:52:46,680 This is not right! 792 00:52:47,890 --> 00:52:52,480 Dr Numata, you've really made a valiant effort ... 793 00:52:52,600 --> 00:52:56,190 ... but don't interfere in the decisions of this meeting. 794 00:52:56,360 --> 00:53:00,110 You're not a governor. You are simply here as an observer! 795 00:53:00,230 --> 00:53:01,860 Very well ... 796 00:53:20,130 --> 00:53:24,630 Just to be perfectly clear and make sure there is no misunderstanding ... 797 00:53:24,760 --> 00:53:27,850 .. if you think the students are in the right please write 'students'. 798 00:53:27,970 --> 00:53:31,930 If you think Miss Shimazaki is in the right please write 'Miss Shimazaki'. 799 00:53:32,060 --> 00:53:36,020 If I could just ask the chairman a question ... 800 00:53:36,150 --> 00:53:38,900 I... did a lot of training in my younger days ... 801 00:53:39,020 --> 00:53:41,570 ... but I'm not very good at writing. 802 00:53:41,690 --> 00:53:43,950 I would like to speak and have someone else write. 803 00:53:44,070 --> 00:53:45,240 I trust you have no objection? 804 00:53:45,820 --> 00:53:47,410 Of course not. 805 00:53:47,570 --> 00:53:50,490 If you would be so kind ... 806 00:53:50,660 --> 00:53:55,040 ... please write 'Miss Shimzaki' - in particulary large characters! 807 00:53:55,210 --> 00:54:00,040 I'm not sure it's right to try to influence others ... 808 00:54:08,430 --> 00:54:16,560 ♪red red roses 809 00:54:16,690 --> 00:54:24,610 ♪wild roses 810 00:54:25,490 --> 00:54:33,120 ♪we will not break and pick them 811 00:54:33,950 --> 00:54:41,590 ♪wild roses 812 00:54:46,260 --> 00:54:48,300 Mr Okamoto ... 813 00:54:48,430 --> 00:54:51,890 I am sorry to trouble you but would you read them to us? 814 00:54:52,010 --> 00:54:53,260 Very well. 815 00:55:08,700 --> 00:55:11,700 I will now read them ... 816 00:55:19,960 --> 00:55:21,500 'students' 817 00:55:25,300 --> 00:55:26,840 'students' 818 00:55:30,550 --> 00:55:32,050 'students' 819 00:55:34,930 --> 00:55:36,850 'Miss Shimazaki' 820 00:55:44,070 --> 00:55:45,400 'students' 821 00:55:49,320 --> 00:55:56,870 ♪嬉しや見んと 822 00:55:57,240 --> 00:56:05,380 ♪走りよりぬ 823 00:56:05,540 --> 00:56:13,800 ♪ばら ばら 赤き 824 00:56:14,970 --> 00:56:16,890 'Miss Shimazaki' 825 00:56:21,440 --> 00:56:22,850 'students' 826 00:56:26,070 --> 00:56:28,320 'Miss Shimazaki' 827 00:56:31,990 --> 00:56:33,990 'Miss Shimazaki' 828 00:56:35,740 --> 00:56:38,740 Thus the result is ... 829 00:56:38,910 --> 00:56:41,290 ... of the 18 votes cast ... 830 00:56:41,960 --> 00:56:45,580 .. those saying 'Miss Shimazaki' ... 831 00:56:45,880 --> 00:56:48,840 ... are 12. 832 00:56:49,170 --> 00:56:52,630 Those saying 'student' are 6. 833 00:57:08,070 --> 00:57:12,780 Well, that is of course as expected. 834 00:57:13,320 --> 00:57:16,820 Even old people like us ... 835 00:57:16,950 --> 00:57:22,370 ... have really changed the way they think. 836 00:57:22,750 --> 00:57:25,290 Yes, completely! 837 00:57:26,170 --> 00:57:28,290 Well, whatever! At today's meeting ... 838 00:57:28,420 --> 00:57:31,460 ... has 6 or 7 of the governors not present! 839 00:57:31,590 --> 00:57:34,680 A final decision on the governors' position ... 840 00:57:34,800 --> 00:57:38,180 ... requires three quarters of the governors ... 841 00:57:38,350 --> 00:57:41,390 ... and thus requires further discussion. 842 00:57:41,560 --> 00:57:44,350 That's what it says in our constitution. 843 00:57:44,940 --> 00:57:49,900 Today's decision is an indicative opinion which I will take forward for reference. 844 00:57:52,490 --> 00:57:55,200 I agree Mr Chairman. 845 00:57:55,320 --> 00:57:57,160 It's such an important issue! 846 00:57:57,280 --> 00:58:00,830 And we must consult more, just in case,mustn't we? 847 00:58:01,660 --> 00:58:05,870 But I am quite busy and cannot easily attend. 848 00:58:06,460 --> 00:58:12,380 Can I ask my sister Komako to attend in my place next time? 849 00:58:13,340 --> 00:58:15,550 She's fully recovered now. 850 00:58:28,650 --> 00:58:30,230 Chairman ... 851 00:58:30,770 --> 00:58:34,570 Today's meeting must be declared null and void! 852 00:58:34,690 --> 00:58:37,780 There are some people here under false pretences! 853 00:58:37,910 --> 00:58:41,030 People who have sneaked in by pretending to be parents or guardians ... 854 00:58:43,540 --> 00:58:45,250 You! Yes, you! 855 00:58:46,000 --> 00:58:47,040 You are here ... 856 00:58:47,210 --> 00:58:49,750 ... as exactly whose representative, eh? 857 00:58:50,040 --> 00:58:55,260 I am here as a representative of Toshiko Iwata in year 3. 858 00:58:57,220 --> 00:58:59,720 Yes, that's what you wrote on the attendance list. 859 00:58:59,890 --> 00:59:03,720 But when Mr Nakao checked with Mrs Iwata ... 860 00:59:03,850 --> 00:59:07,140 ... she said that you are neither a relative nor a friend! 861 00:59:07,270 --> 00:59:09,940 .. and that she has no recollection of asking you to attend! 862 00:59:10,400 --> 00:59:12,820 Everybody! 863 00:59:13,190 --> 00:59:14,230 Today's meeting ... 864 00:59:14,360 --> 00:59:16,860 ... is a very dubious proceeding! 865 00:59:17,400 --> 00:59:20,360 And is a clear insult to the governors! 866 00:59:20,530 --> 00:59:23,120 You! Get out immediately! 867 00:59:27,040 --> 00:59:29,370 Well I ... I certainly .... 868 00:59:29,500 --> 00:59:32,670 ... subjectively speaking ... 869 00:59:32,960 --> 00:59:35,840 Yes, subjectively speaking I am her representative! 870 00:59:35,960 --> 00:59:38,720 "Subjectively speaking", eh! 871 00:59:38,840 --> 00:59:41,590 Have you no shame? "Subjectively speaking" ... 872 00:59:41,720 --> 00:59:43,970 You are making trouble! 873 00:59:44,140 --> 00:59:46,390 and, depending how you look at it ... 874 00:59:46,520 --> 00:59:49,730 ... your faking this is more of an issue than the faked letter! 875 00:59:50,270 --> 00:59:54,150 I don't know who put you up to this but ... 876 00:59:54,610 --> 00:59:59,280 ... pretending to play a representative is a peculiar job! 877 01:00:00,610 --> 01:00:01,820 Oi! 878 01:00:02,910 --> 01:00:08,500 You said a few good things ... 879 01:00:08,620 --> 01:00:11,120 ... and I was rather impressed ... 880 01:00:11,290 --> 01:00:15,880 ... but you're a real villain ... 881 01:00:16,550 --> 01:00:18,840 ... although you're still only young. 882 01:00:19,800 --> 01:00:25,180 Now apologise to everyone ... 883 01:00:25,300 --> 01:00:27,310 ... and leave! 884 01:00:27,720 --> 01:00:30,270 And one more thing ... 885 01:00:31,060 --> 01:00:37,270 ...I don't know who you did this for but don't ever do something like this again! 886 01:00:37,400 --> 01:00:39,360 Right? Right? 887 01:00:39,990 --> 01:00:41,990 Excuse me Mr Tanaka ... 888 01:00:42,110 --> 01:00:45,160 ... you should not be so suspicious of everyone! 889 01:00:45,320 --> 01:00:45,870 What do you mean? 890 01:00:45,990 --> 01:00:50,250 I think it's wrong for a student to attend this meeting ... 891 01:00:50,370 --> 01:00:54,080 ... but there are a lot of wrong things that people do ... 892 01:00:54,210 --> 01:00:59,210 .. for example a man being treated at a gynecologist ... 893 01:00:59,380 --> 01:01:01,880 ... unbelievable though it is ... 894 01:01:03,720 --> 01:01:07,050 This means that you, during the war ... 895 01:01:07,180 --> 01:01:11,140 ... were a lieutenant in the army medical corps and served in northern China ... 896 01:01:11,270 --> 01:01:13,980 ... and were decorated with some sort of medal (ironic: = suggests he caught VD) .... 897 01:01:14,100 --> 01:01:15,980 No, no, excuse me for interrupting ... 898 01:01:16,110 --> 01:01:18,440 No, no that's not quite appropriate here ... 899 01:01:18,570 --> 01:01:21,820 I errr ... no ... ummm .... 900 01:01:21,940 --> 01:01:24,990 I think Toshiko Iwata did say she had a relative like this chap ... 901 01:01:25,110 --> 01:01:26,320 ... didn't she say something like that Mr Nakao? Eh? 902 01:01:26,490 --> 01:01:27,830 You know, she saw him from a distance so ... 903 01:01:27,950 --> 01:01:29,540 .. and she was not clear ... that was all, wasn't it? Eh? 904 01:01:29,660 --> 01:01:30,540 Wasn't it! 905 01:01:30,700 --> 01:01:33,250 OK OK! 906 01:01:33,370 --> 01:01:35,290 I ... errr ... 907 01:01:35,420 --> 01:01:38,840 She got muddled and made a mistake ... 908 01:01:39,420 --> 01:01:43,220 She's always been a bit careless 909 01:01:43,340 --> 01:01:45,970 I will tell her off ... 910 01:01:56,600 --> 01:02:01,570 That concludes today's governors' meeting. 911 01:02:01,690 --> 01:02:04,570 Thank you all for attending. 912 01:02:07,740 --> 01:02:09,370 As Thomas Carlyle said ... 913 01:02:09,530 --> 01:02:14,660 ”Is it not true that we live by our discussions ” 914 01:02:15,460 --> 01:02:19,500 ”and believe in something” 915 01:04:08,940 --> 01:04:10,360 Are you OK? 916 01:04:10,700 --> 01:04:11,910 I'm dizzy ... 917 01:04:12,030 --> 01:04:14,160 You mustn't open your eyes suddenly ... 918 01:04:17,450 --> 01:04:20,040 I was careless! 919 01:04:20,210 --> 01:04:22,620 I can't deny it! 920 01:04:23,130 --> 01:04:25,210 When I think about myself ... 921 01:04:25,380 --> 01:04:28,340 ...it's as if I'm standing on a dangerous cliff edge ... 922 01:04:28,510 --> 01:04:30,720 But you've walked without slipping! 923 01:04:30,880 --> 01:04:33,890 Thanks to friends! I have good friends! 924 01:04:34,720 --> 01:04:38,720 And I can count Dr Numata and Miss Shimazaki among my friends. 925 01:04:39,600 --> 01:04:43,730 Having people who know and understand us well ... 926 01:04:43,850 --> 01:04:47,190 .. is something really important in life! 927 01:04:48,610 --> 01:04:51,240 Hey there! 928 01:04:52,860 --> 01:04:54,320 Oh you are so irresistible ... 929 01:04:54,490 --> 01:04:56,620 Hey you ... 930 01:05:02,370 --> 01:05:05,130 You don't have to do it in broad daylight! 931 01:05:05,250 --> 01:05:07,250 We can't bear watching you! 932 01:05:14,760 --> 01:05:16,850 You've got quite a body but ... 933 01:05:17,760 --> 01:05:22,640 ... you can't tell the difference between whores and schoolgirls these days! 934 01:05:31,280 --> 01:05:32,780 What the hell do you think you're doing? 935 01:05:34,740 --> 01:05:35,530 Damn you! 936 01:05:36,450 --> 01:05:38,620 Right you bastard! You want some of me? 937 01:05:56,890 --> 01:06:00,640 ♪You're so close and I'm so excited ... 938 01:06:00,810 --> 01:06:05,060 ♪... the two of us sticky and heaving 939 01:06:05,190 --> 01:06:12,280 ♪... come love me and don't forget me! 940 01:06:12,820 --> 01:06:16,860 They're horrible. You get people like that everywhere it seems. 941 01:06:16,990 --> 01:06:19,830 I think they're probably not such bad guys at heart ... 942 01:06:19,950 --> 01:06:21,540 Really? 943 01:06:23,000 --> 01:06:24,370 They're overflowing with youthful vitality! 944 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 They just don't know how to express it! 945 01:06:26,670 --> 01:06:29,460 So that's why they pick fights, eh? 946 01:06:29,580 --> 01:06:33,300 It's a way of letting off some of that energy, admittedly destructively! 947 01:06:34,260 --> 01:06:36,720 That faked letter you had is the same sort of thing really ... 948 01:06:36,880 --> 01:06:40,600 Those guys ... I've seen them somewhere before ... 949 01:06:40,720 --> 01:06:42,350 It's Matsuyama ... 950 01:06:42,510 --> 01:06:43,680 Are you sure? 951 01:06:43,810 --> 01:06:47,100 and I think it was Iguchi's kid too! 952 01:06:49,350 --> 01:06:53,280 Whatever! Don't worry about it,OK? 953 01:06:53,820 --> 01:06:56,240 Let's dive in and refresh ourselves! 954 01:07:35,400 --> 01:07:37,440 Oh how I 'soffle"! 955 01:07:37,570 --> 01:07:41,950 ”Strange oh strange Miss Shinko my odd person” 956 01:08:23,070 --> 01:08:25,990 Right let's attend to that matter earlier ... 957 01:08:44,300 --> 01:08:45,930 Shit! 958 01:08:53,230 --> 01:08:54,650 Bastard! 959 01:09:36,350 --> 01:09:38,110 Who the hell are you? 960 01:09:39,730 --> 01:09:42,320 What are you going to do about it? Eh? 961 01:09:44,650 --> 01:09:49,870 I reject violence. I reject violence! 962 01:10:02,340 --> 01:10:05,260 For god's sake! Help me! 963 01:10:05,380 --> 01:10:06,380 Kaneya! 964 01:10:08,010 --> 01:10:10,930 Kaneya! Let him go! Let go! 965 01:10:32,160 --> 01:10:34,750 God it hurts! 966 01:10:49,390 --> 01:10:53,470 Gan-chan! I'm sorry! 967 01:10:53,600 --> 01:10:57,730 I really shouldn't have done that! 968 01:10:59,600 --> 01:11:01,060 You're a total idiot! 969 01:11:01,230 --> 01:11:03,150 And I ... 970 01:11:04,530 --> 01:11:07,200 ... I'm a hypocrite! 971 01:11:35,930 --> 01:11:37,520 Don't touch me! 972 01:11:52,820 --> 01:11:56,040 I want to be alone. 973 01:11:56,830 --> 01:12:00,420 I don't want to be seen by anyone! 974 01:12:00,580 --> 01:12:01,750 Go away! 975 01:12:05,460 --> 01:12:07,300 I ... 976 01:12:09,720 --> 01:12:14,640 I ... I love you Rokusuke! 977 01:12:15,220 --> 01:12:17,810 I love you! I love you! 978 01:12:18,560 --> 01:12:20,020 Go away! 979 01:12:21,480 --> 01:12:23,190 Please just go away! 980 01:13:07,690 --> 01:13:10,570 I'm going home. 981 01:13:13,200 --> 01:13:14,910 I'm off. 982 01:13:59,370 --> 01:14:01,660 I love Rokusuke! 983 01:14:01,790 --> 01:14:05,540 I do .. I do ... 984 01:14:24,140 --> 01:14:26,940 Dinner! Sorry it's so late. 985 01:14:27,060 --> 01:14:28,980 Not at all ... 986 01:14:37,240 --> 01:14:38,490 Here's your tea. 987 01:14:38,620 --> 01:14:40,660 Thank you! 988 01:14:47,000 --> 01:14:49,500 Hey! Look! 989 01:14:50,380 --> 01:14:52,210 The moon is beautiful ... 990 01:14:52,380 --> 01:14:54,840 Mmm. Yes. 991 01:14:55,510 --> 01:14:57,970 It's a 16 day moon I think. 992 01:15:01,470 --> 01:15:03,390 Mrs! Here's your tea. 993 01:15:08,100 --> 01:15:10,400 Is it OK ... 994 01:15:10,610 --> 01:15:12,940 ... if I play the harmonium? 995 01:15:13,070 --> 01:15:15,740 'Voice of the steam train' and 'moon over the old castle'? 996 01:15:16,280 --> 01:15:17,990 You do seem to like those, don't you? 997 01:15:18,150 --> 01:15:21,120 On Saturday nights even I relax 998 01:15:21,240 --> 01:15:23,910 Please go ahead and play. 999 01:15:24,200 --> 01:15:25,910 When I come to the school ... 1000 01:15:26,080 --> 01:15:30,040 ... I remember all those songs I used to sing at school! 1001 01:15:30,210 --> 01:15:32,460 The sound of the harmonium brings it all flooding back! 1002 01:15:32,590 --> 01:15:35,000 Go on then! 1003 01:15:35,170 --> 01:15:39,680 I brought you some cigarettes! 1004 01:15:40,300 --> 01:15:41,640 It's this way ... 1005 01:17:11,140 --> 01:17:14,520 Who's that? Who are you? 1006 01:17:21,280 --> 01:17:25,700 Who are you and what are you doing here? 1007 01:17:43,630 --> 01:17:49,060 I grasped her shoulder and looked at her face ... 1008 01:17:49,260 --> 01:17:53,690 ... and the intruder was Asako Matsuyama from your class. 1009 01:17:54,940 --> 01:17:56,230 Good grief! 1010 01:17:58,150 --> 01:18:00,530 Asako Matsuyama! 1011 01:18:34,520 --> 01:18:35,480 Miss Terazawa! 1012 01:18:37,650 --> 01:18:39,810 You want something? 1013 01:18:39,940 --> 01:18:42,280 Yes, I'd like to talk to you about something. 1014 01:18:42,400 --> 01:18:45,150 I see ... OK. I'm listening. 1015 01:18:45,530 --> 01:18:47,410 Miss Terazawa I ... 1016 01:18:47,570 --> 01:18:50,740 Last night I broke into the Head teacher's office like a thief. 1017 01:18:50,870 --> 01:18:51,450 What? 1018 01:18:51,620 --> 01:18:54,120 I was going to take that letter back and rip it up. 1019 01:18:55,000 --> 01:18:56,330 Good grief! 1020 01:18:56,710 --> 01:19:01,170 I wanted it back so I could burn it. 1021 01:19:01,380 --> 01:19:05,380 But Mr Okamoto caught me. 1022 01:19:08,220 --> 01:19:13,430 She was shaking and crying ... 1023 01:19:13,560 --> 01:19:16,480 ... and although she didn't make much sense ... 1024 01:19:16,600 --> 01:19:20,230 ... it emerges that after the governors' meeting she has changed her views ... 1025 01:19:20,400 --> 01:19:22,110 .. and is embarrassed by the letter ... 1026 01:19:22,270 --> 01:19:24,780 ... and she didn't know what on earth to do but felt she had to do something so ... 1027 01:19:24,940 --> 01:19:29,070 ... without thinking of the consequences or implications she crept into the office. 1028 01:19:29,200 --> 01:19:30,570 Oh dear! 1029 01:19:30,740 --> 01:19:38,000 When I asked her why she'd done it when I was on overnight duty .... 1030 01:19:38,120 --> 01:19:42,540 She said that I was the oldest of the staff ... 1031 01:19:42,670 --> 01:19:45,920 ... and move the slowest. 1032 01:19:49,510 --> 01:19:52,970 So I told her ... 1033 01:19:53,140 --> 01:19:57,140 .. the reason that you've gone to such desperate lengths ... 1034 01:19:57,310 --> 01:20:01,650 ... is because you are severely tormented by your conscience. 1035 01:20:02,980 --> 01:20:08,150 And because of your motivation I'll not blame your actions. 1036 01:20:08,650 --> 01:20:13,160 I told her that, luckily, you were on school duty today ... 1037 01:20:13,280 --> 01:20:17,330 and that she should come and see you and apologise in person. 1038 01:20:17,540 --> 01:20:20,540 I told her this and then sent her home. 1039 01:20:23,580 --> 01:20:25,090 I understand. 1040 01:20:26,250 --> 01:20:30,720 But before I agree to make up with you I have a condition. 1041 01:20:34,600 --> 01:20:35,850 Come with me ... 1042 01:20:45,980 --> 01:20:47,780 My condition is ... 1043 01:20:47,900 --> 01:20:52,110 That you close your eyes and hit the post. 1044 01:20:53,870 --> 01:20:55,240 How about it? 1045 01:20:57,740 --> 01:20:59,250 OK! 1046 01:21:01,000 --> 01:21:04,250 Not with a fist! 1047 01:21:04,670 --> 01:21:07,380 A slap! OK? 1048 01:21:09,300 --> 01:21:10,590 OK 1049 01:21:12,720 --> 01:21:15,140 Here, just here. 1050 01:21:15,260 --> 01:21:16,930 No mistake. 1051 01:21:18,970 --> 01:21:22,100 Close your eyes and count aloud to three ... 1052 01:21:22,230 --> 01:21:24,190 .. then slap! 1053 01:21:36,490 --> 01:21:38,740 1、2、3 1054 01:21:48,880 --> 01:21:53,300 You did that a bit too hard 1055 01:21:56,760 --> 01:21:58,600 Ouch! 1056 01:22:01,350 --> 01:22:04,520 But that makes us even. 1057 01:22:04,770 --> 01:22:07,440 I'll make up with you. 1058 01:22:09,230 --> 01:22:10,780 I'm sorry! 1059 01:22:11,940 --> 01:22:13,820 I'm so sorry ... 1060 01:22:19,160 --> 01:22:24,410 I'll try and make up for all the pain I've caused you ... 1061 01:22:24,620 --> 01:22:27,790 ... that's why I put so much strength into my slap. 1062 01:22:30,710 --> 01:22:32,630 It's OK. It's fine! 1063 01:22:33,210 --> 01:22:39,800 I was stubborn ... and cheeky ... and different! 1064 01:22:39,930 --> 01:22:41,890 You don't need to cry! 1065 01:23:23,350 --> 01:23:26,520 I'm so glad to hear it. That's good! 1066 01:23:38,150 --> 01:23:39,910 Poor kid ... 1067 01:23:40,280 --> 01:23:44,200 Asako Matsuyama is really timid so ... 1068 01:23:45,330 --> 01:23:50,420 ... for her to go so far as to break into the head teacher's office ... 1069 01:23:50,540 --> 01:23:53,840 When I realise she was driven to such lengths ... 1070 01:23:54,550 --> 01:23:57,470 I know! But it's OK! 1071 01:23:57,630 --> 01:24:01,010 She must have been in such torment. 1072 01:24:03,140 --> 01:24:07,980 Well, well! There you are together! 1073 01:24:13,770 --> 01:24:16,530 Ah ... Ah ... If you don't fish it out ... 1074 01:24:28,580 --> 01:24:33,000 ♪Young and cheerful singing voices 1075 01:24:33,130 --> 01:24:37,550 ♪the snow has melted and the flowers have come 1076 01:24:37,710 --> 01:24:46,310 ♪Ah green mountains with cheery blossoms breaking through ... 1077 01:24:46,760 --> 01:24:56,400 ♪from the distance our dreams call to us! 1078 01:24:57,230 --> 01:25:01,610 ♪goodbye old-fashioned clothes 1079 01:25:01,740 --> 01:25:06,280 ♪and goodbye to sad dreams 1080 01:25:06,410 --> 01:25:14,960 ♪blue mountains and rose coloured clouds 1081 01:25:15,460 --> 01:25:25,140 ♪the maiden is on the journey she has yearned for ... the birds are singing! 1082 01:25:25,590 --> 01:25:30,470 ♪your father and mother also had dreams... 1083 01:25:30,600 --> 01:25:35,020 ♪and there at the far end of the dream ... 1084 01:25:35,150 --> 01:25:40,110 ♪blue mountains ... and into those green valleys 1085 01:25:45,780 --> 01:25:50,790 ♪the bells ring for us as we, so young, enter the blue mountains 1086 01:26:09,260 --> 01:26:10,680 NO! 1087 01:26:11,180 --> 01:26:12,680 OK! 1088 01:26:16,020 --> 01:26:17,480 Miss Shimazaki! 1089 01:26:18,690 --> 01:26:19,820 Yes? 1090 01:26:20,730 --> 01:26:23,400 What do you think of me? How do you feel about me? 1091 01:26:25,360 --> 01:26:29,700 That's a bold thing to ask so suddenly! You're very honest. 1092 01:26:30,030 --> 01:26:31,910 But I ...is that all? 1093 01:26:32,750 --> 01:26:34,790 But do you ... 1094 01:26:36,040 --> 01:26:39,250 By 'honest' I mean ... 1095 01:26:39,380 --> 01:26:42,090 You speak openly about yourself and about everything else. 1096 01:26:42,550 --> 01:26:45,760 Yes, I do. 1097 01:26:54,180 --> 01:26:58,400 And I want to marry you! 1098 01:26:58,690 --> 01:27:00,270 What about you? 1099 01:27:01,730 --> 01:27:03,320 Marry? 1100 01:27:10,570 --> 01:27:14,330 Yes! Please do me the honour of becoming my wife! 1101 01:27:14,500 --> 01:27:16,120 Wow. You really have ... 1102 01:27:17,250 --> 01:27:20,330 I think we will be happy together. 1103 01:27:20,460 --> 01:27:24,300 I love you. More than anything! 1104 01:27:25,340 --> 01:27:31,550 This is so sudden .. and in front of everyone ... You .... 1105 01:27:32,600 --> 01:27:35,390 But I really want to marry you! 1106 01:27:35,770 --> 01:27:37,310 Because I love you. 1107 01:27:44,110 --> 01:27:45,860 You ... 1108 01:27:47,280 --> 01:27:51,910 ... even after having observed me so closely ... 1109 01:27:52,030 --> 01:27:55,410 ... and you feel that way about me ... 1110 01:27:56,290 --> 01:28:00,290 I accept. 1111 01:28:05,090 --> 01:28:06,590 Thank you. 1112 01:28:08,510 --> 01:28:11,550 I'm sorry everyone! 1113 01:28:11,680 --> 01:28:16,640 But sitting here on the top of a hill with you all ... 1114 01:28:16,810 --> 01:28:19,100 The truest thing in my heart ... 1115 01:28:19,230 --> 01:28:21,400 ... and the words I wanted to say most just forced their way out! 1116 01:28:21,520 --> 01:28:24,360 The truest thing. Something I can say in front of anyone! 1117 01:28:24,820 --> 01:28:26,730 I thought you would forgive me! 1118 01:28:26,860 --> 01:28:28,240 We do! 1119 01:29:18,620 --> 01:29:21,790 I said ... 1120 01:29:22,710 --> 01:29:25,710 'I love you! I love you!' 1121 01:29:25,880 --> 01:29:27,590 three times! At the top of my lungs! 1122 01:29:27,750 --> 01:29:28,920 You did. 1123 01:29:29,380 --> 01:29:32,510 And that feeling. It's true! 1124 01:29:33,380 --> 01:29:37,140 But what troubles me is ... 1125 01:29:38,140 --> 01:29:41,270 Hang on! So if I shout it out it will all be OK, won't it? 1126 01:29:49,190 --> 01:29:52,990 I love Shinko Terazawa! I love Shinko Terazawa! 1127 01:29:53,150 --> 01:29:56,120 I love Shinko Terazawa! 1128 01:29:56,700 --> 01:29:58,660 OK? There we are! 1129 01:30:02,790 --> 01:30:05,420 Therefore shall a man leave his father and mother” 1130 01:30:05,580 --> 01:30:10,050 ”and shall cleave unto his wife:” 1131 01:30:12,590 --> 01:30:16,930 "and they shall be one flesh.!" 1132 01:30:16,930 --> 01:30:24,350 Subtitles by Czechnewwave 1133 01:30:33,360 --> 01:30:35,360 The end! 86432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.