Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,213
Aurinko - valon, lämmön
ja elämän lähde.
2
00:00:14,503 --> 00:00:19,476
Se näyttelee tärkeää roolia Maan ja sen
asukkaiden olemassaolon kannalta.
3
00:00:19,604 --> 00:00:24,776
Se on miljardia vuosia vanha, mutta sen
vaikutusta ei vielä tunneta hyvin.
4
00:00:24,800 --> 00:00:29,000
Sen kaoottisen luonteen takia se voi
sekä vahingoittaa että suojella.
5
00:00:29,100 --> 00:00:34,200
Aurinko muodostuu tulesta ja magneettisesta
energiasta, sen pinnalla kuohuu -
6
00:00:34,300 --> 00:00:37,400
ja se luovuttaa energiaa purkausten
ja myrskyjen muodossa -
7
00:00:37,500 --> 00:00:41,200
ja siitä vapautuu valtava määrä
massapurkauksia.
8
00:00:41,300 --> 00:00:44,900
Tiedetään, että nämä purkaukset
vaikuttavat Maahan, -
9
00:00:45,000 --> 00:00:48,800
aiheuttavat muutoksia ympäristöön
ja häiritsevät erilaisia järjestelmiä.
10
00:00:48,900 --> 00:00:51,900
Jos sellaista tapahtuisi -
11
00:00:52,000 --> 00:00:58,500
aurinkomyrskyn vaikutus olisi
pitkäaikainen ja aiheuttaisi kuolemaa.
12
00:01:03,000 --> 00:01:07,800
Jees!
- Älä viitsi.
13
00:01:07,900 --> 00:01:10,276
POHJOINEN KALIFORNIA, 15.00
14
00:01:10,300 --> 00:01:13,100
Haluatko lisää juotavaa?
- Ei kiitos.
15
00:01:13,200 --> 00:01:18,100
Mennäänkö Jamesin bileisiin lauantaina?
16
00:01:18,200 --> 00:01:23,800
Äiti on taas tarkastanut kännykkäni.
17
00:01:23,900 --> 00:01:27,000
Hän näki kaikki viestit.
Ei hän anna minulle lupaa.
18
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Kurjaa.
- Se on epäreilua.
19
00:01:30,200 --> 00:01:32,000
Hei!
20
00:01:33,200 --> 00:01:36,500
Mitä olen sanonut täällä juhlimisesta?
- Emme me juhli.
21
00:01:36,600 --> 00:01:39,900
Nyt siivoatte jälkenne
ja lähdette täältä.
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,400
Mikä ostoskeskuskyttä sinä olet?
23
00:01:43,900 --> 00:01:46,600
Ei hätää, nuoria täällä vain on.
24
00:01:46,700 --> 00:01:50,800
Olen täyttänyt 20.
- Haloo, kuuluuko?
25
00:01:52,300 --> 00:01:57,700
Vipinää. Ette voi käyttää
yksityisaluetta leikkikenttänänne.
26
00:01:57,800 --> 00:02:00,700
Mikä sinua vaivaa?
27
00:02:09,100 --> 00:02:11,700
Mitä? En se minä ollut.
28
00:02:36,100 --> 00:02:42,300
Se taisi loppua jo.
- Mikä se oli?
29
00:02:55,100 --> 00:02:58,500
Keskus!
30
00:02:58,600 --> 00:03:01,700
Keskus!
31
00:03:36,500 --> 00:03:41,100
Eilen iltapäivällä klo 15.05 -
32
00:03:41,200 --> 00:03:46,200
pohjoisessa Kaliforniassa oli
maanjäristys, jonka vahvuus oli 6,2.
33
00:03:46,300 --> 00:03:51,100
Alueella on myös havaittu epätavallista
vulkaanista aktiviteettia.
34
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
Vielä ei tiedetä, liittyykö se
jotenkin maanjäristykseen.
35
00:03:54,700 --> 00:03:58,100
Viranomaisten mukaan on vain sattuma-
36
00:03:58,200 --> 00:04:01,300
että massapurkaus tapahtui
samaan aikaan.
37
00:04:01,400 --> 00:04:07,900
On hyvin todennäköistä, että
tulivuorenpurkaus on vasta alkua.
38
00:04:08,000 --> 00:04:11,300
NOAA:n saamat lukemat
ovat vertaansa vailla.
39
00:04:11,400 --> 00:04:16,700
H Alpha-säteily on voimakasta
kuten röntgensäteilykin.
40
00:04:16,800 --> 00:04:19,800
Meredith, otahan nyt rauhallisesti.
41
00:04:19,900 --> 00:04:23,700
Siitä tulikin mieleen säteilyindeksin
tarkastaminen.
42
00:04:23,800 --> 00:04:29,300
Olen samaa mieltä. Moista
aurinkomyrskyä ei ole ennen todettu.
43
00:04:29,400 --> 00:04:32,800
Vielä on asioita, joita emme tiedä.
- Totta.
44
00:04:32,900 --> 00:04:36,700
Mutta tiedämme että auringonpurkaus
aiheuttaa häiriöitä ympäristössä.
45
00:04:36,800 --> 00:04:43,876
Nyt on kaiken lisäksi kysymys
massapurkauksesta, CME:stä.
46
00:04:43,900 --> 00:04:51,300
Jos CME on pitkäkestoinen, se voi
aiheuttaa ennen näkemättömiä häiriöitä.
47
00:04:51,400 --> 00:04:54,600
Maanjäristyksiä, tulvia,
tulivuorenpurkauksia.
48
00:04:54,700 --> 00:04:57,400
Ehkä muutakin, ja kaikki yhtä aikaa.
49
00:04:57,500 --> 00:05:02,200
Moni ihmishenki on vaarassa.
Pormestarin on heti saatava tietoa.
50
00:05:02,300 --> 00:05:07,976
Olet hyvä tutkija ja väitöskirjassasi
CME:stä on vaikuttavia teorioita.
51
00:05:08,000 --> 00:05:13,200
Tiedämme, ettei teoria riitä pitkälle.
52
00:05:13,300 --> 00:05:16,700
Väitteesi ovat aikamoisia. Hallitus
ajattelee vain vaikutusvaltaa.
53
00:05:16,800 --> 00:05:19,776
Odota kunnes tri Rigney tulee.
54
00:05:19,800 --> 00:05:25,800
Ihmiskunta on tuhon partaalla, ja sinä
odotat jotakuta jolla on vaikutusvaltaa
55
00:05:25,900 --> 00:05:30,200
Pian näyttää siltä, että on menossa
kolmas maailmansota. Tiedät sen.
56
00:05:30,300 --> 00:05:34,200
Äiti?
- Bran, minun täytyy lopettaa.
57
00:05:35,300 --> 00:05:37,800
Onko jotain pahaa tapahtumassa?
58
00:05:37,900 --> 00:05:43,976
Minua ja kollegoita huolestuttaa eräs
juttu, mutta kyllä se hoidetaan.
59
00:05:44,000 --> 00:05:47,800
Varmastiko?
- Joo, varmasti.
60
00:05:47,900 --> 00:05:50,800
Kirby!
61
00:05:50,900 --> 00:05:56,976
Mitä olet tehnyt leivänpaahtimelle?
- Mikä on homman nimi?
62
00:05:57,000 --> 00:06:00,700
Oli tarkoitus paahtaa leipää
mutta Kirby ehti ensin.
63
00:06:00,800 --> 00:06:03,400
Kirby. Kirby!
64
00:06:05,600 --> 00:06:09,376
Mitä?
- Anna sen pelin olla ja kuuntele.
65
00:06:09,400 --> 00:06:13,576
Ei tämä ole mikään peli
vaan lentosimulaattori.
66
00:06:13,600 --> 00:06:19,800
Miksi olet purkanut leivänpaahtimen?
- Se piti ääntä.
67
00:06:20,900 --> 00:06:25,300
Kokoahan nyt se leivänpaahdin.
Iskä haluaa paahtaa leipää.
68
00:06:27,000 --> 00:06:31,100
Huomenta. Nukuitko hyvin?
- Oikeastaan en.
69
00:06:31,200 --> 00:06:33,976
Myrsky auringossa jatkuu.
70
00:06:34,000 --> 00:06:39,600
Se on vakavaa. Pitää ajatella muiden
ja oman perheen turvallisuutta.
71
00:06:41,600 --> 00:06:46,000
Tapaan pormestarin nyt aamulla.
Hänen täytyy varoittaa ihmisiä.
72
00:06:46,100 --> 00:06:48,500
Uskotko että hän kuuntelee.
- On pakko.
73
00:06:48,600 --> 00:06:52,100
Jos aurinkomyrsky voi saada
aikaan tulivuorenpurkauksen -
74
00:06:52,200 --> 00:06:57,800
mitä se saa aikaan muutaman päivän
kuluttua vahvistuttuaan?
75
00:06:57,900 --> 00:07:02,200
Silloin tarvitaan muutakin
kuin pormestarin apua.
76
00:07:02,300 --> 00:07:06,500
Pitäisi soittaa Cookille.
- Tuota minä pelkäsinkin.
77
00:07:06,600 --> 00:07:10,300
Niin, en minäkään siitä pidä, mutta-
78
00:07:10,400 --> 00:07:14,100
en ole enää puolustusvoimissa
enkä voi komennella ihmisiä.
79
00:07:14,200 --> 00:07:19,100
Emme ole parhaita kavereita, mutta jos
hän voi auttaa, sitä on kokeiltava.
80
00:07:20,200 --> 00:07:22,700
Olet kai oikeassa.
81
00:07:22,800 --> 00:07:24,900
Olet sinä oikeassa. Kiitos.
82
00:07:25,000 --> 00:07:29,800
Enhän voi tehdä muutakaan, jos siitä
tulee niin kauheaa kuin luulet.
83
00:07:29,900 --> 00:07:33,900
Minne menisimme piiloon?
- Sanoisin että luolastoon.
84
00:07:34,000 --> 00:07:38,800
Luolastoon?
- Sinnekö, minne vaelsimme kesällä?
85
00:07:38,900 --> 00:07:44,900
Ne luolat, jotka ovat pohjoisessa
metsän yläpuolella.
86
00:07:45,000 --> 00:07:51,000
Siellähän on myös hylätty bunkkeri.
87
00:07:51,100 --> 00:07:54,900
Se rakennettiin 2. Maailmansodan
aikana.
88
00:07:55,000 --> 00:07:58,100
Bunkkeri on turvallinen
ja luolat niin korkealla -
89
00:07:58,200 --> 00:08:00,800
ettei ole vaaraa joutua tulvaan.
90
00:08:00,900 --> 00:08:05,576
Ne vuoret ovat kestäneet järkkymättä
kaikki maanjäristykset.
91
00:08:05,600 --> 00:08:07,776
Se on täydellinen paikka.
92
00:08:07,800 --> 00:08:11,800
Jos bunkkeri kuuluu armeijalle,
Cookista on hyötyä.
93
00:08:11,900 --> 00:08:16,400
Tehdään sitten sillä lailla
jos on lähdettävä evakkoon.
94
00:08:16,500 --> 00:08:21,600
Jos jokin alkaa näyttää pahalta,
lähdemme suoraa päätä luolille.
95
00:08:21,700 --> 00:08:25,100
Kuulitte mitä hän sanoi. Jos niin on
tehtävä, se tehdään.
96
00:08:25,200 --> 00:08:30,000
Toivottavasti muutkin kuuntelevat minua
koska silloin pelastuisi perheitä.
97
00:08:32,500 --> 00:08:35,700
Kuka soittaa?
98
00:08:37,600 --> 00:08:44,100
Töistä, sitä tavallista. Voin olla
vastaamatta, jos haluat.
99
00:08:44,200 --> 00:08:49,300
Ei, meidän kaikkien on parasta jatkaa
tavallista elämää.
100
00:08:50,500 --> 00:08:57,076
Tulivuorenpurkauksesta huolimatta
aurinkomyrsky ei ole vielä pahimmillaan
101
00:08:57,100 --> 00:08:59,900
Ja saatanhan minä olla väärässäkin.
102
00:09:00,000 --> 00:09:05,100
Että olisitte vain erehtyneet
ja se menisi ohi?
103
00:09:05,200 --> 00:09:08,700
Toivon todellakin sitä, kultaseni.
104
00:09:08,800 --> 00:09:12,400
Voin viedä sinut Jensoneille-
105
00:09:12,500 --> 00:09:15,600
niin saisit viettää kivan päivän
ystäväsi kanssa.
106
00:09:19,800 --> 00:09:24,900
Pitää mennä töihin, ennen kuin tämä
perhe joutuu toisenlaisiin vaikeuksiin.
107
00:09:25,000 --> 00:09:29,800
Ehdin ostaa hampparin, jos lähden heti.
- Hampparin?
108
00:09:29,900 --> 00:09:33,500
Meidänhän pitää elää tavalliseen tapaan
ja tarvitsen aamiaista.
109
00:09:33,600 --> 00:09:37,000
Ja mikä on Fisherien iskulause?
110
00:09:37,100 --> 00:09:41,100
Älä ikinä anna periksi.
- Täsmälleen.
111
00:09:41,200 --> 00:09:43,700
Ehkä se menee ohi.
112
00:09:43,800 --> 00:09:46,200
Ehkä.
113
00:09:48,500 --> 00:09:54,700
Minä luotan sinuun, äiskä.
Luotan tieteeseen.
114
00:09:54,800 --> 00:09:58,100
Minä myös.
115
00:09:59,600 --> 00:10:03,400
Toivon vain, että olen väärässä
tällä kertaa.
116
00:10:10,600 --> 00:10:13,900
En ehdi vastata siviilipuheluihin nyt.
117
00:10:14,000 --> 00:10:18,900
Ei tämä minuakaan naurata, Cook.
Unohda meidän väliset ongelmat.
118
00:10:18,953 --> 00:10:20,468
Tämä on erittäin tärkeää.
119
00:10:20,507 --> 00:10:23,324
Ei meillä ole
henkilökohtaisia ongelmia.
120
00:10:23,400 --> 00:10:27,000
Sotilas voi antaa anteeksi ja unohtaa.
121
00:10:27,100 --> 00:10:31,900
Mennyt on mennyttä. Meredith teki
valintansa. Minä jatkoin eteenpäin.
122
00:10:32,000 --> 00:10:35,257
Miksi sitten yritit iskeä
vaimoni viime kesänä?
123
00:10:35,296 --> 00:10:36,578
Hei sitten.
124
00:10:36,632 --> 00:10:40,200
Cook, odota.
- Miksi pitäisi?
125
00:10:40,300 --> 00:10:44,900
Menetit oikeutesi tulla kuulluksi
kun lähdit armeijasta.
126
00:10:45,000 --> 00:10:51,300
Moni ihmishenki voi olla vaarassa.
- Saat kaksi minuuttia aikaa.
127
00:10:51,400 --> 00:10:56,000
Vien Sarahin Jensoneille, ja ajan
sitten kaupungintalolle. Tule mukaan.
128
00:10:56,100 --> 00:10:59,500
Joo, kuulostaa tosi jännältä.
129
00:10:59,600 --> 00:11:04,500
Menen Jaredille pelaamaan videopeliä.
130
00:11:04,600 --> 00:11:11,176
Ja?
- Ja sitten korjaan leivänpaahtimen.
131
00:11:11,200 --> 00:11:14,700
Hyvä. Pysy lähellä varmuuden vuoksi.
132
00:11:14,800 --> 00:11:18,800
Ja pysy erossa vaikeuksista.
133
00:11:18,900 --> 00:11:21,600
Joo. Sinä myös.
134
00:11:21,700 --> 00:11:24,700
Tiedämme, mikä tilanne pohjoisessa on.
135
00:11:24,800 --> 00:11:29,100
Meille on vakuutettu, että syytä
huoleen ei ole.
136
00:11:29,200 --> 00:11:31,200
Tiedän miten johtajat ajattelevat.
137
00:11:31,300 --> 00:11:34,776
Meredithin mielestä
tilanne on vaarallinen.
138
00:11:34,800 --> 00:11:38,800
Moni ihmishenki saattaa olla vaarassa.
139
00:11:38,900 --> 00:11:43,300
Vaimoni ei ole salaliittoteoreetikko.
Hän on tutkija, luotan häneen.
140
00:11:43,400 --> 00:11:47,500
Sinäkin luotit ennen.
- Nyt sinä olet epäreilu.
141
00:11:49,900 --> 00:11:52,800
Esimieheni eivät ole yhtään huolissaan.
142
00:11:52,900 --> 00:11:56,500
Tiedät etten voi tehdä mitään.
- Älä tee tästä henkilökohtaista.
143
00:11:56,600 --> 00:11:59,476
Enhän minä teekään.
Älä tee sinäkään.
144
00:11:59,500 --> 00:12:04,000
Soitan muutaman puhelun ja kysyn,
voivatko he tarkistaa asian.
145
00:12:04,100 --> 00:12:07,800
Jolleivät he sano, että on syytä
huoleen, unohdan koko jutun.
146
00:12:07,900 --> 00:12:12,100
Kiitos, että ainakin kuuntelit.
147
00:12:12,200 --> 00:12:15,900
Olen pahoillani.
- Kuin myös.
148
00:12:23,600 --> 00:12:26,300
Lähdetään.
149
00:13:26,900 --> 00:13:33,000
Katsotaan...
Niin, säteily...
150
00:13:35,400 --> 00:13:38,400
Rouva. Näyttäkää laukkunne.
151
00:13:51,600 --> 00:13:54,176
Anteeksi.
- Voinko auttaa?
152
00:13:54,200 --> 00:13:57,000
Pormestarin toimisto? Minulla on
tapaaminen hänen kanssaan.
153
00:13:57,100 --> 00:14:01,600
Olen pormestarin apulainen.
Onko ajasta sovittu?
154
00:14:01,700 --> 00:14:06,200
Olen Meredith Fisher, tutkija.
155
00:14:06,300 --> 00:14:09,500
Pormestari lähti ulos. Hän ei ole
tavattavissa nyt.
156
00:14:09,600 --> 00:14:13,200
Milloin hän palaa? Asia on tärkeä.
- En tiedä.
157
00:14:13,300 --> 00:14:17,100
Et taida ymmärtää. Asiani on
hyvin kiireellinen.
158
00:14:17,200 --> 00:14:20,700
Kyse on elämästä ja kuolemasta.
159
00:14:22,100 --> 00:14:26,500
Menkää tuonne istumaan, jos aiotte
jäädä odottamaan pormestaria.
160
00:14:54,100 --> 00:15:00,300
Haluan tietää, onko se lähetetty.
Ja vähän muutakin.
161
00:15:00,400 --> 00:15:03,100
Toimitus kestää päivän.
162
00:15:07,200 --> 00:15:09,700
Toimitus kestää päivän.
163
00:15:11,100 --> 00:15:15,100
Huomenta, Natalie.
- Hei, Sullivan. Mitä kuuluu?
164
00:15:18,100 --> 00:15:24,900
Stevenson on ihan vauhkona tänään.
- Sehän on selvä.
165
00:15:27,400 --> 00:15:31,200
Selvä. Kiitos.
166
00:15:44,600 --> 00:15:47,600
Tunsitteko?
167
00:16:14,500 --> 00:16:16,600
Nopeasti ulos!
168
00:16:20,900 --> 00:16:26,100
Tästä minä olisinkin puhunut
pormestarin kanssa. Tämä tuli nopeasti.
169
00:16:26,200 --> 00:16:30,900
Se on koronaali... Ihan sama!
Äkkiä ulos!
170
00:16:47,300 --> 00:16:50,400
Älkää! Heti ulos!
171
00:17:06,800 --> 00:17:09,400
Natalie, oletko kunnossa?
172
00:17:18,200 --> 00:17:21,100
Pitäkää kiinni!
173
00:17:27,000 --> 00:17:31,400
Mitä tehdään?
- Ei tässä henki mene. Tule.
174
00:17:48,500 --> 00:17:51,600
Barry!
175
00:17:51,700 --> 00:17:54,400
Barry, ei...
176
00:17:54,500 --> 00:17:58,100
Barry. Luoja...
177
00:17:58,200 --> 00:18:02,076
Luoja.
- Barry, meidän pitää mennä.
178
00:18:02,100 --> 00:18:06,900
Ei minusta ole.
- Pakko yrittää.
179
00:18:10,600 --> 00:18:16,100
Rakennus voi romahtaa.
Et voi jäädä tänne.
180
00:18:16,200 --> 00:18:22,000
Tule nyt. Minä autan. Tule.
- Auta minua.
181
00:18:34,900 --> 00:18:37,900
Nyt homma kuntoon ja liikkeelle.
182
00:18:38,000 --> 00:18:41,600
Te kuulitte! Sinä tulet kanssani.
- Diaz, saitko kiinni Fisherin?
183
00:18:41,700 --> 00:18:44,576
Yhteys on poikki. Masto taisi kaatua
maanjäristyksessä.
184
00:18:44,600 --> 00:18:49,000
Saakeli. Nyt maakuljetukset käyntiin
ja liikkeelle!
185
00:18:58,000 --> 00:19:01,700
Nyt se on alkanut.
- Mitä voimme tehdä?
186
00:19:11,100 --> 00:19:15,800
Ei hyvä.
187
00:19:24,900 --> 00:19:29,200
Mitä tuo auto täällä tekee? Kaikkia
ajoneuvoja on määrä käyttää.
188
00:19:29,300 --> 00:19:31,700
Se ei käynnisty.
189
00:19:31,800 --> 00:19:37,700
Mikä muu voi mennä pieleen tänään?
- Lähetetään helikopterit.
190
00:19:40,100 --> 00:19:45,200
Ei tuohon myrskyyn voi lähettää niitä.
- Ukkonenhan se vain on.
191
00:19:45,300 --> 00:19:48,800
Tuo mikään ukkonen ole.
192
00:20:09,200 --> 00:20:13,376
Okei. Sillä lailla.
193
00:20:13,400 --> 00:20:16,400
Tyrehdytetään verenvuoto.
194
00:20:25,000 --> 00:20:30,000
Yritän vetää lasinpalan irti.
Ole liikkumatta.
195
00:20:33,600 --> 00:20:38,800
Yksi vielä. Lasken kolmeen.
Yksi, kaksi, kolme.
196
00:20:38,900 --> 00:20:42,600
Sain sen irti. Paina kädellä.
197
00:20:46,400 --> 00:20:48,900
Mikä se oli?
198
00:20:51,400 --> 00:20:58,100
Opitko ensiapua laivastossa?
- Hengenpelastuskurssilla.
199
00:20:58,200 --> 00:21:01,700
Ponnahduslautaonnettomuuksia
tapahtuu paljon.
200
00:21:01,800 --> 00:21:05,400
Armeijassa minulla oli vain taidoistani
hyötyä.
201
00:21:05,500 --> 00:21:09,200
Kiitos kaikesta huolimatta.
202
00:21:16,100 --> 00:21:18,800
Tsunami.
- Mitä nyt?
203
00:21:21,700 --> 00:21:27,700
Barry...
Tyttäreni on ystävänsä luona.
204
00:21:28,900 --> 00:21:32,000
Mene hakemaan hänet.
205
00:21:32,100 --> 00:21:38,800
Olet huolissasi tyttärestäsi. Anna
Stevensonin kerrankin siivota sotku.
206
00:21:38,900 --> 00:21:41,900
Mene!
207
00:21:42,000 --> 00:21:45,900
Kyllä minä pärjään. Mene.
- Kiitos.
208
00:22:09,300 --> 00:22:13,300
Odota. Onko se ohi?
- Se on vasta alkanut.
209
00:22:13,400 --> 00:22:16,600
Miten se pysäytetään? Sinähän tulit
kertomaan suunnitelamastasi.
210
00:22:16,700 --> 00:22:20,300
Säälle ei voi mitään. Pitää vain toivoa
että selviää siitä hengissä.
211
00:22:20,400 --> 00:22:23,832
Pyydän anteeksi
aikaisempaa töykeyttäni.
212
00:22:23,864 --> 00:22:27,375
Ei se mitään.
Tämä nyt vain tapahtuu.
213
00:22:27,423 --> 00:22:32,800
Mene turvalliseen paikkaan. Minun on
mentävä hakemaan lapseni.
214
00:22:42,400 --> 00:22:45,700
Kirby!
215
00:22:47,200 --> 00:22:49,500
Kirby!
216
00:22:49,600 --> 00:22:53,100
Sarah? Sullivan!
217
00:22:58,100 --> 00:23:01,100
Kirby!
218
00:23:07,500 --> 00:23:10,200
Äiti!
219
00:23:15,900 --> 00:23:17,800
Oletko kunnossa?
220
00:23:17,900 --> 00:23:21,900
Nyt on tärkeämpää ajattelemista
kuin leivänpaahdin.
221
00:23:22,000 --> 00:23:24,300
Kävikö hyvin? Hyvä.
222
00:23:24,400 --> 00:23:26,776
Mitä tuolla tapahtuu?
223
00:23:26,800 --> 00:23:30,100
Maanjäristyksiä, tulivuorenpurkauksia,
tulvia.
224
00:23:30,200 --> 00:23:33,600
Näin vahvaa aurinkomyrskyä ei ole ikinä
aikaisemmin koettu.
225
00:23:33,700 --> 00:23:38,200
Mitä? Tuhoutuuko maailma?
226
00:23:38,300 --> 00:23:42,500
Kuten muutkin myrskyt, aurinkomyrsky
laantuu.
227
00:23:42,600 --> 00:23:47,800
Mutta se saa aikaan paljon vahinkoa.
Moni ihmishenki on vaarassa.
228
00:23:47,900 --> 00:23:52,200
Myrsky kestänee viisi tuntia. Meidän
pitää päästä turvaan siksi aikaa.
229
00:23:52,300 --> 00:23:55,976
Meidän täytyy lähteä täältä.
230
00:23:56,000 --> 00:24:00,700
Entä isä ja Sarah?
- Tänne emme voi jäädä odottamaan.
231
00:24:00,800 --> 00:24:07,200
Meidän on pakko lähteä.
Isä on tietoinen suunnitelmasta.
232
00:24:07,300 --> 00:24:13,600
Toivotaan vain,
että hän ja Sarah pärjäävät.
233
00:24:13,700 --> 00:24:17,376
Hae nopeasti se, mitä tarvitset
ja tule autolle.
234
00:24:17,400 --> 00:24:20,676
Nyt on kiire.
- Minne menemme?
235
00:24:20,700 --> 00:24:24,000
Jensoneille katsomaan
onko siskosi yhä siellä.
236
00:24:24,100 --> 00:24:28,000
Joo, okei.
237
00:24:36,100 --> 00:24:40,600
Tule, Kirby.
- Tullaan.
238
00:24:45,800 --> 00:24:51,400
AP, Washington DC.
Säätiedotus varoittaa-
239
00:24:51,500 --> 00:24:54,600
kiihtyvästä myrskystä Meksikonlahdella.
240
00:24:54,700 --> 00:24:59,900
Alueella on rankkasade ja myrskytuuli.
241
00:25:00,000 --> 00:25:03,100
Myrsky alkoi varoituksetta.
242
00:25:03,200 --> 00:25:07,600
Tutkijat ovat todenneet, että
poikkeuksellisella säällä on tekemistä -
243
00:25:07,700 --> 00:25:10,700
aurinkomyrskyn kanssa.
244
00:25:39,300 --> 00:25:43,300
Missä Sarah on? Vivien!
245
00:25:43,400 --> 00:25:48,900
Mikä hätänä? Missä Sarah on?
Onko hän sisällä?
246
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Sarah!
247
00:25:57,200 --> 00:25:59,500
Sarah!
248
00:26:07,400 --> 00:26:12,000
Isä, en voi.
- Ymmärrän.
249
00:26:15,300 --> 00:26:18,900
No, Sarah! Tule.
250
00:26:27,400 --> 00:26:31,300
Meidän on lähdettävä heti.
- Minne?
251
00:26:31,400 --> 00:26:36,000
Äidin ja Kirbyn kanssa luolastolle.
- Onnistuuko se?
252
00:26:36,100 --> 00:26:39,400
Toivottavasti.
253
00:26:47,100 --> 00:26:49,700
Nyt juoksuksi!
254
00:26:49,800 --> 00:26:53,300
Tänne päin ja nopeasti!
255
00:26:55,800 --> 00:26:59,600
Nyt vain autolle, pikkuinen.
256
00:27:11,600 --> 00:27:15,300
Iskä!
- Tiedän, että sinua pelottaa.
257
00:27:15,400 --> 00:27:18,400
Nyt vain jaloille ja pois täältä.
258
00:27:18,500 --> 00:27:21,800
Sarah, haluatko elää?
Nyt on pakko lähteä.
259
00:27:21,900 --> 00:27:26,000
Selvä.
- Nouse jaloillesi.
260
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
Täytynee taittaa matka jalan.
261
00:27:34,100 --> 00:27:39,576
Minusta ei ole siihen.
- Nyt ei kuule ole valinnan varaa.
262
00:27:39,600 --> 00:27:42,800
Mitä Fisherit eivät ikinä tee?
- Anna periksi.
263
00:27:42,900 --> 00:27:45,400
Aivan. Emme ikinä anna periksi.
264
00:27:48,200 --> 00:27:51,200
Mitä jos tällaista tapahtuu taas?
265
00:27:53,400 --> 00:27:58,200
Puhut isällesi. Muistatko kun olimme
retkellä ja sytkäri oli unohtunut?
266
00:27:58,300 --> 00:28:03,600
Sytytin tulen tikkuja yhteen hieromalla
vaikka et uskonut, että onnistuisin.
267
00:28:03,700 --> 00:28:09,800
Tämä on sama juttu. Pärjäämme olemalla
kekseliäitä ja fiksuja.
268
00:28:09,900 --> 00:28:13,000
Varmastiko?
- Varmasti.
269
00:28:13,100 --> 00:28:16,200
Tule.
270
00:28:21,698 --> 00:28:24,939
Mitä sinä teet?
- Kirjoitan viestin.
271
00:28:25,325 --> 00:28:26,226
Kenelle?
272
00:28:26,257 --> 00:28:29,106
Äidillesi, jotta hän tietää
että meillä on kaikki hyvin.
273
00:28:39,300 --> 00:28:43,300
Kansainvälinen aurinko-observatorio
havaitsee vahvempaa toimintaa -
274
00:28:43,400 --> 00:28:47,300
mikä voi johtaa uuteen
massapurkaukseen auringossa.
275
00:28:47,400 --> 00:28:51,500
Purkaus vaikuttaa Maahan
muutaman tunnin kuluttua-
276
00:28:51,600 --> 00:28:57,300
ja aiheuttaa lisää häiriöitä
ympäristölle ja säälle.
277
00:29:08,400 --> 00:29:15,500
Milloinkahan se alkaa?
- Ehkä vajaan tunnin kuluttua.
278
00:29:15,600 --> 00:29:19,000
Ukkosen ja järistysten frekvenssi
osoittaa-
279
00:29:19,100 --> 00:29:23,600
että massapurkaukset
auringossa kiihtyvät.
280
00:29:23,700 --> 00:29:26,700
Merkitseekö se tulvia?
281
00:29:26,800 --> 00:29:29,600
Lisää maanjäristyksiä?
- Niin.
282
00:29:29,700 --> 00:29:34,500
Siksi meidän on mahdollisimman
nopeasti päästävä turvaan luolille.
283
00:29:39,800 --> 00:29:43,600
Ehdimmeköhän me sinne?
284
00:29:47,400 --> 00:29:53,000
Kirby... Onhan tämä iso pala
purtavaksi.
285
00:29:54,400 --> 00:29:58,676
Mutta me olemme yhdessä. Eikö niin?
286
00:29:58,700 --> 00:30:02,300
Niin kauan kuin olen tässä, en anna
sinulle tapahtua yhtikäs mitään.
287
00:30:02,400 --> 00:30:06,176
Vaikka pitäisi alkaa käsirysyyn
itse äiti luonnon kanssa.
288
00:30:06,200 --> 00:30:09,200
Täräytän sitä päin näköä.
289
00:30:12,000 --> 00:30:14,300
Kiitos, äiskä.
290
00:30:33,700 --> 00:30:37,000
Luutnantti, tilanneraportti!
291
00:30:37,100 --> 00:30:41,000
Miten tilannehallinta ja evakuointi?
- Surkeasti sujuu.
292
00:30:41,100 --> 00:30:43,900
Tsunami vyöryy ja vesi nousee.
293
00:30:44,000 --> 00:30:46,700
Miten pahat vahingot?
- Vaikea sanoa.
294
00:30:46,800 --> 00:30:52,100
Vesi vyöryy kaupunkiin. Paha juttu.
- Toimikaa niin hyvin kuin voitte.
295
00:30:52,200 --> 00:30:54,800
Radio ei toimi vieläkään.
Toimitaan niin kuin hätätilanteessa.
296
00:30:54,900 --> 00:31:01,400
Yksi sotilas joka yksiköstä
yhteysmieheksi ja evakuointi käyntiin.
297
00:31:01,500 --> 00:31:05,000
Siviilit pois keskikaupunkialueelta.
298
00:31:05,100 --> 00:31:09,000
Varageneraattorit on käynnistetty
niin kuin protokollassa sanotaan.
299
00:31:09,100 --> 00:31:12,100
Voimme sitten pitää silmällä toimintaa.
300
00:31:12,200 --> 00:31:16,100
Sir?
- Niin, Diaz?
301
00:31:16,200 --> 00:31:19,800
Purkautuuko kaupungin ympärillä
todellakin tulivuoria?
302
00:31:19,900 --> 00:31:23,600
Asia kerrallaan, Diaz.
303
00:31:25,800 --> 00:31:27,400
Mennään.
304
00:31:30,200 --> 00:31:35,276
Eikö meitä uhkaa enää vaara?
- Uhkasi tai ei, eteenpäin.
305
00:31:35,300 --> 00:31:38,300
Muuta emme voi.
306
00:31:38,400 --> 00:31:43,100
Miksi tällaista tapahtuu?
- En tiedä, sydänkäpyseni.
307
00:31:43,200 --> 00:31:47,776
Tiede on äitisi ja Kirbyn heiniä.
308
00:31:47,800 --> 00:31:54,500
Auringossa on kai joku myrsky,
joka häiritsee atmosfääriä tai jotain.
309
00:31:54,600 --> 00:32:00,000
Siksi sää menee ihan sekaisin.
- Onko se tullut jäädäkseen?
310
00:32:00,100 --> 00:32:06,200
Ei, nöpönenä. Myrskyt laantuvat.
Täytyy vain kestää se.
311
00:32:06,300 --> 00:32:10,000
Eikö olisi pitänyt odottaa
äiskää ja Kirbyä?
312
00:32:11,500 --> 00:32:16,100
Ei, lapsukaiseni. Ei olisi ollut
järkevää jäädä yhteen paikkaan.
313
00:32:16,200 --> 00:32:20,276
Selviydymme tästä ainoastaan
jos jatkamme matkaa metsään.
314
00:32:20,300 --> 00:32:26,900
Tapaamme heidät toisella puolella.
Luolat ovat siitä vähän matkan päässä.
315
00:32:30,062 --> 00:32:30,963
Iskä!
316
00:32:31,030 --> 00:32:33,654
Odota. Yritän katsoa mihin
suuntaan pitää mennä.
317
00:32:33,741 --> 00:32:36,445
Iskä?!
- Mitä?
318
00:32:40,500 --> 00:32:43,500
Juostaan!
319
00:32:44,800 --> 00:32:47,600
Tänne päin!
320
00:32:59,300 --> 00:33:02,026
Miten tiesit, että
olemme turvassa täällä?
321
00:33:02,354 --> 00:33:05,018
En minä sitä tiennyt.
322
00:33:05,500 --> 00:33:12,400
Vesi menee ohitsemme. Onneksi täällä
on näin mäkinen maasto.
323
00:33:12,500 --> 00:33:17,800
Eli meillä oli vain onnea
kun selvisimme.
324
00:33:17,900 --> 00:33:20,600
Kyllä onnella oli tässä tekemistä.
325
00:33:20,700 --> 00:33:27,400
Ja sillä, että armeijassa opetettiin
ottamaan huomioon maasto.
326
00:33:29,000 --> 00:33:33,500
Anteeksi, isä.
- Anteeksi?
327
00:33:34,500 --> 00:33:40,200
Tänä aamuna, vaikka vaara uhkasi, sinä
ja äiti olitte rauhallisia.
328
00:33:40,300 --> 00:33:46,700
Laaditte suunnitelman. Kirby, jolla on
tietotaitoa, osallistui keskusteluun.
329
00:33:48,300 --> 00:33:52,400
Minä taas lamaannuin ja minua pelotti.
330
00:33:52,500 --> 00:33:57,076
Te ette olleet siitä moksiskaan,
toivoen että oloni paranisi.
331
00:33:57,100 --> 00:34:01,800
Minulla on paljon opittavaa urheudesta.
Teiltä kaikilta.
332
00:34:01,900 --> 00:34:07,400
Sarah...
- Minne nyt mennään?
333
00:34:07,500 --> 00:34:14,200
Tarkoitus oli mennä tuohon suuntaan,
mutta täytyy näköjään improvisoida.
334
00:34:21,000 --> 00:34:26,500
Tuolla Jensonien talo onkin.
- Onpa täällä hiljaista.
335
00:34:30,000 --> 00:34:33,700
Hei, onko tuo iskän kaara?
336
00:34:33,800 --> 00:34:36,800
Kirby, odota.
337
00:34:52,300 --> 00:34:56,000
Missä iskä ja Sarah ovat?
338
00:35:04,700 --> 00:35:07,500
Mikä on?
339
00:35:09,300 --> 00:35:12,700
Tämä on isältä.
340
00:35:13,800 --> 00:35:17,000
Voi että minä rakastan sitä miestä.
341
00:35:20,900 --> 00:35:25,300
Äiskä, sano että kuulit tuon.
342
00:35:25,400 --> 00:35:28,700
Joo, kuulin kyllä.
343
00:35:39,000 --> 00:35:43,400
Ei millään mahdu lanttuun.
Tulivuoria Los Angelesissa.
344
00:35:44,800 --> 00:35:48,000
Isäsi on jo menossa luolille.
345
00:35:48,100 --> 00:35:51,800
Hän kyllä varmasti pitää
Sarahista huolta.
346
00:35:55,800 --> 00:36:00,800
Meidänkin on nyt tehtävä kaikkemme
turvallisuutemme puolesta.
347
00:36:00,900 --> 00:36:03,000
Mitä tarkoitat?
348
00:36:03,100 --> 00:36:09,700
Sarah on isäsi kanssa, sinä minun.
Kaikilla ei ole niin hyvä onni.
349
00:36:09,800 --> 00:36:14,200
Meidän on autettava mahdollisimman
monta ihmistä evakuoinnissa.
350
00:36:15,600 --> 00:36:19,600
Mutta emme voi tehdä sitä juuri nyt.
Tule.
351
00:36:21,600 --> 00:36:25,800
Voiko tuon kiertää jotenkin?
- Vaikea sanoa.
352
00:36:25,900 --> 00:36:31,500
On se mahdollista, mutta vaikea sanoa
miten kauan se kestää.
353
00:36:31,600 --> 00:36:36,100
Olemme koko ajan vaarassa ulkona.
Riskiä ei kannata ottaa.
354
00:36:36,200 --> 00:36:38,700
Emme voi uidakaan yli.
355
00:36:38,800 --> 00:36:43,600
Niin. Yli on päästävä
mutta ei uimalla.
356
00:36:43,700 --> 00:36:47,700
No mikä sitten neuvoksi?
357
00:36:47,800 --> 00:36:52,700
Minulla on ajatus
vaikka et kyllä tykkää siitä.
358
00:36:52,800 --> 00:36:56,100
Siistiä...
359
00:36:59,500 --> 00:37:02,500
Minne olemme menossa?
360
00:37:02,600 --> 00:37:08,776
Kuten jo tuli sanottua, isäsi vastaa
siskosi turvallisuudesta.
361
00:37:08,800 --> 00:37:12,900
Sotilaana hänellä on se hanskassa.
Meillä ei taas ole.
362
00:37:13,000 --> 00:37:16,400
Niin?
- Eli tarvitsemme omia sotilaita.
363
00:37:16,500 --> 00:37:20,400
Ajetaan tukikohtaan ja otetaan yhteyttä
isäsi vanhaan yksikköön.
364
00:37:20,500 --> 00:37:25,300
He auttavat meidät ja kaikki muutkin
evakkoon.
365
00:37:25,400 --> 00:37:29,076
On vain neuvottava heitä minne pitää
mennä. Ja sillä on kiire.
366
00:37:29,100 --> 00:37:32,300
Myrsky on hädin tuskin alkanut.
367
00:37:32,400 --> 00:37:36,200
Apua!
- Äiskä, pysähdy!
368
00:37:39,700 --> 00:37:43,200
Luojan kiitos. Tarvitsemme apua.
369
00:37:43,300 --> 00:37:46,100
Joo. Okei.
370
00:37:50,300 --> 00:37:54,976
En nyt ole oikein varma tästä.
- Ei muuta kuin tehdään se, sydänkäpy.
371
00:37:55,000 --> 00:37:58,900
Jos pääsemme toiselle puolelle
tulva jää taaksemme.
372
00:37:59,000 --> 00:38:03,800
Minusta ei kyllä ole. Jänistää.
373
00:38:06,500 --> 00:38:11,900
Kuin myös, mutta pelko on voitettava
jos haluamme nähdä äidin ja Kirbyn.
374
00:38:12,000 --> 00:38:17,300
Eikö totta? Olen ihan takanasi.
En anna sinun pudota.
375
00:38:17,400 --> 00:38:21,176
Onko se lupaus?
- On se lupaus.
376
00:38:21,200 --> 00:38:24,476
No tehdään se sitten.
- Okei.
377
00:38:24,500 --> 00:38:29,000
Tuhti tyttö.
- Okei.
378
00:38:30,700 --> 00:38:34,300
Pidä kiinni tuosta.
379
00:38:34,400 --> 00:38:38,400
Siskoni, hänen miehensä ja minä
yritimme hakeutua turvaan.
380
00:38:38,500 --> 00:38:42,400
Me melkein muserruimme
ja nyt hän on satimessa.
381
00:38:45,900 --> 00:38:49,700
Niin paljon rojua, että en jaksa.
382
00:38:49,800 --> 00:38:55,000
Ei tarvitse selittää.
- Äiskä.
383
00:38:57,709 --> 00:39:03,482
Minä näen.
- Hei, autamme sinua.
384
00:39:04,500 --> 00:39:08,100
Miten pahalta se näyttää?
- Vaikea sanoa juuri nyt.
385
00:39:08,200 --> 00:39:12,400
Nostetaan tämä roju sivuun ensin.
386
00:39:12,500 --> 00:39:14,800
Onpa tosi painava.
387
00:39:14,900 --> 00:39:20,300
Minulla on työkaluja autossa.
- Hyvä ajatus.
388
00:39:24,200 --> 00:39:27,100
Yksi, kaksi, kolme.
389
00:39:28,600 --> 00:39:32,400
Yritetään nostaa tuota.
390
00:39:57,300 --> 00:40:02,076
Ei hätää, Sarah.
Olen ihan takanasi.
391
00:40:02,100 --> 00:40:06,200
Iskä!
- Älä katso alas, suoraan eteenpäin.
392
00:40:06,300 --> 00:40:10,400
Ei saa katsoa alas...
- Mene vain, olen takanasi.
393
00:40:17,100 --> 00:40:20,500
Miltä tuntuu?
394
00:40:26,100 --> 00:40:29,500
Mitä sinulla on?
- Ei mitään tehokasta.
395
00:40:29,600 --> 00:40:32,700
Tässä tarvitaan vipuvoimaa.
396
00:40:36,500 --> 00:40:41,200
Joo.
- Niin. Okei.
397
00:40:41,300 --> 00:40:46,000
Yhtä aikaa.
- Yksi, kaksi, kolme.
398
00:40:50,900 --> 00:40:53,900
Kirby, auta siirtämisessä.
399
00:41:06,300 --> 00:41:12,100
Onko se vakavaa?
- Paina tästä.
400
00:41:16,100 --> 00:41:23,200
Jos siirrämme häntä nyt, hän kuolee
nopeasti verenvuotoon.
401
00:41:23,300 --> 00:41:26,576
Liekö hän enää edes tajuissaan.
402
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
Mitä tehdään?
- En tiedä.
403
00:41:28,700 --> 00:41:32,900
Hänet on vietävä pois täältä!
- Äiskä!
404
00:41:41,900 --> 00:41:45,700
Hyvin menee, Sarah.
Olen ihan takanasi.
405
00:41:46,800 --> 00:41:51,000
Okei.
- Olen tässä.
406
00:42:00,200 --> 00:42:03,700
Hänet on vietävä pois täältä!
407
00:42:03,800 --> 00:42:07,500
Menemme hakemaan apua!
408
00:42:07,600 --> 00:42:11,400
Kirby, tule auttamaan.
409
00:42:11,500 --> 00:42:16,300
Valmista? Yksi, kaksi, kolme.
410
00:42:21,600 --> 00:42:24,900
Walter, sinä miehistä suloisin...
411
00:42:26,200 --> 00:42:30,200
Me kumpikin tiedämme, että en pääse
tästä minnekään.
412
00:42:30,300 --> 00:42:33,600
Ei, Marsha!!
- Äiskä!
413
00:42:33,653 --> 00:42:34,832
Meidän täytyy lähteä.
414
00:42:34,879 --> 00:42:37,635
Et saa kuolla minun takia.
415
00:42:38,700 --> 00:42:42,700
En jätä sinua! Jään tähän luoksesi!
416
00:42:46,200 --> 00:42:48,600
Olet aina ollut luonani.
417
00:42:48,700 --> 00:42:52,600
Nyt on pakko mennä!
- Marsha! Ei!
418
00:42:52,700 --> 00:42:55,200
Ei!
- Nyt on mentävä.
419
00:43:17,300 --> 00:43:20,500
Sain sinut.
420
00:43:26,600 --> 00:43:30,100
Muutama askel vielä.
421
00:43:33,300 --> 00:43:37,100
Nopeasti!
422
00:44:00,400 --> 00:44:07,400
Walter, olen niin pahoillani että.
- Kiitos että yrititte auttaa.
423
00:44:07,500 --> 00:44:12,200
Minä en...
- Ei tarvitse sanoa mitään.
424
00:44:15,700 --> 00:44:19,400
On parasta, että sinä ja Vera
tulette mukaan.
425
00:44:19,500 --> 00:44:24,200
Menkää te. Minä en jätä häntä tänne.
Ei tällaiseen paikkaan.
426
00:44:24,300 --> 00:44:29,276
Walter Gibbs, puhut pötyä. Ei sisko
kuollut siksi, että sinä kuolisit.
427
00:44:29,300 --> 00:44:34,300
Marsha halusi sinun elävän. Jos haluat
tehdä jotain hänen hyväksi, tule mukaan
428
00:44:37,300 --> 00:44:40,900
Olen ihan samaa mieltä.
429
00:44:42,000 --> 00:44:44,109
Okei. Minne mennään?
430
00:44:44,156 --> 00:44:46,376
Jonkin matkan päässä
on armeijan tukikohta.
431
00:44:46,400 --> 00:44:48,500
Mieheni entinen yksikkö on siellä.
432
00:44:48,600 --> 00:44:54,503
Sieltä meidät autetaan kaupungin
ulkopuolella oleviin luoliin turvaan.
433
00:44:55,412 --> 00:44:58,412
Onko luolissa varmasti turvallista?
434
00:44:58,629 --> 00:45:01,971
Kukaan ei tiennyt, että tämä
tapahtuisi paitsi äiskä.
435
00:45:02,500 --> 00:45:06,675
Kukaan ei kuunnellut vaikka hän
varoitti. Hän yrittää suojella meitä.
436
00:45:08,559 --> 00:45:11,359
Kirby, älä nyt...
- Ei, poika on oikeassa.
437
00:45:11,600 --> 00:45:16,300
Sinulla on tarjolla ratkaisu. Se on
parempi kuin vaihtoehto.
438
00:45:16,400 --> 00:45:18,900
Näytä meille tietä!
439
00:45:20,700 --> 00:45:24,600
Mennään autoon.
440
00:45:29,700 --> 00:45:33,376
Jouduitko tekemään paljon tällaista
hengissäpysymisjuttua intissä?
441
00:45:33,400 --> 00:45:36,000
Joo.
442
00:45:36,100 --> 00:45:41,500
Meitä valmisteltiin kaikenlaiseen,
mutta on tämä ainutlaatuista.
443
00:45:41,600 --> 00:45:46,400
Katso, puhelinjohtoja.
444
00:45:47,500 --> 00:45:51,200
Sain ajatuksen. Mennään.
445
00:46:12,400 --> 00:46:15,400
Odota.
446
00:46:15,500 --> 00:46:20,200
Katson, onko maa tukevaa.
447
00:46:24,800 --> 00:46:28,400
Iskä? Miltä näyttää?
448
00:46:30,900 --> 00:46:34,776
Onko siellä turvallista?
- Mennään tänne päin.
449
00:46:34,800 --> 00:46:39,300
Eikö tuolta pääsisi nopeammin?
- Usko minua. Älä vilkuile.
450
00:46:43,400 --> 00:46:48,000
Jos saisit nyt syödä mitä haluat,
mitä söisit?
451
00:46:48,100 --> 00:46:51,200
Ajatteletko sinä ruokaa?
452
00:46:51,300 --> 00:46:54,800
Kyllä tällainen maailmanlopun uhka
kiihottaa ruokahalua.
453
00:46:55,900 --> 00:46:59,300
Mitä sinä söisit?
- Ai minäkö?
454
00:47:00,500 --> 00:47:06,500
Burriton kai?
- Miksi burriton?
455
00:47:06,600 --> 00:47:12,400
Voi kävellä syödessään sitä. Ja
erityisesti tykkään guacamolesta.
456
00:47:15,000 --> 00:47:17,300
Entä sinä?
457
00:47:17,400 --> 00:47:20,776
Täytekakkua.
- Ei se ole ruokaa.
458
00:47:20,800 --> 00:47:25,600
Olin kuolla savumyrkytykseen,
räjähdykseen ja tulvaan.
459
00:47:25,700 --> 00:47:28,700
Minä haluan täytekakkua.
460
00:47:28,800 --> 00:47:33,287
No sitä sitten. Olet fiksu ikäiseksesi,
penska.
461
00:47:34,381 --> 00:47:36,344
Olet siis tiedemies?
462
00:47:36,501 --> 00:47:39,837
- Joo.
- Ja miehesi on armeijassa?
463
00:47:40,000 --> 00:47:42,700
Oli, ei ole enää.
464
00:47:42,800 --> 00:47:49,000
Ahaa, sotilas. Fiksu nainen ja vahva
mies. Seksikästä.
465
00:47:49,100 --> 00:47:52,100
Minä tykkään sotilaallisista miehistä.
466
00:47:52,200 --> 00:47:55,776
Isoäiti oli keskusneitinä
2. Maailmansodan aikaan.
467
00:47:55,800 --> 00:47:59,300
Kun olin pieni, kävimme
historiallisessa seurassa.
468
00:47:59,400 --> 00:48:03,200
Hänen kaverinsa pelasivat siellä
korttia ja muistelivat menneitä.
469
00:48:03,300 --> 00:48:05,700
Ahaa.
- Joo.
470
00:48:05,800 --> 00:48:10,100
Hän kertoi surullisia juttuja, mutta
myös paljon toveruudesta.
471
00:48:10,200 --> 00:48:12,600
Se oli inspiroivaa.
472
00:48:12,700 --> 00:48:16,500
Hän kertoi sen ajan puhelinkeskuksista.
473
00:48:16,600 --> 00:48:22,000
Se oli kiehtovaa kuultavaa.
Imin kaiken kuin sieni.
474
00:48:22,100 --> 00:48:26,500
Hän oli kai kiitollinen siitä.
475
00:48:29,400 --> 00:48:35,976
Anteeksi. Ei se näytä olevan poikki.
- Mistä tiedät?
476
00:48:36,000 --> 00:48:42,900
Mikäli muistan oikein mitä olen
lukenut, sen pitäisi olla tulehtuneempi
477
00:48:43,000 --> 00:48:48,300
Voin lastoittaa sen näillä vehkeillä.
478
00:48:54,300 --> 00:48:58,900
On sinulla niin hieno poika että.
- Olemmekin tosi ylpeitä hänestä.
479
00:48:59,000 --> 00:49:05,400
Kun hän ei hajota televisiota tai
polta tapettia kaasupolttimella.
480
00:49:05,500 --> 00:49:10,900
Nyt on sellainen tilanne,
ettei sellaista edes huomaa.
481
00:49:13,200 --> 00:49:17,700
Onko hän ainoa lapsi?
- Ei.
482
00:49:17,800 --> 00:49:23,000
Minulla on myös tytär. Meidän piti
tavata, mutta sitten alkoikin tämä.
483
00:49:23,100 --> 00:49:27,400
Miten voit olla noin rauhallinen?
- Miten niin?
484
00:49:27,500 --> 00:49:31,300
Emme voi pitää yhteyttä, emme tiedä
koska taas räjähtää -
485
00:49:31,400 --> 00:49:35,700
tai maa aukeaa niin, että putoamme
halkeamaan.
486
00:49:35,800 --> 00:49:40,100
Kyllä nyt on vain sanottava
että olen kauhuissani.
487
00:49:41,100 --> 00:49:44,200
Mutta minkäs teet?
488
00:49:45,300 --> 00:49:49,800
Täytyy vain toivoa parasta,
siinä kaikki.
489
00:49:49,900 --> 00:49:52,800
Parasta hänelle ja minulle.
490
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Mitä nyt tapahtuu?
491
00:50:05,700 --> 00:50:09,500
Pitäkää kiinni!
492
00:50:19,100 --> 00:50:23,600
Jessus, onpa pahaenteisen näköinen
taivas.
493
00:50:24,600 --> 00:50:29,600
Eikö olekin vaikea uskoa, että tämä on
auringon aikaansaannosta?
494
00:50:29,700 --> 00:50:32,500
Mitä?
495
00:50:39,700 --> 00:50:43,000
Iskä?
- Nyt pannaan juoksuksi!
496
00:50:52,000 --> 00:50:54,100
Äiskä, mitä tapahtuu?
497
00:50:54,200 --> 00:50:58,300
Maan magneettikenttä vastustaa
massapurkausta.
498
00:50:58,400 --> 00:51:01,876
Elikkä toisin sanoen atmosfääri
on aivan sekaisin.
499
00:51:01,900 --> 00:51:05,100
Mitä se meille merkitsee?
- Että täytyy pitää kiinni!
500
00:51:08,800 --> 00:51:11,000
Tukikohtaan on 5 minuutin matka.
501
00:51:13,700 --> 00:51:19,000
Varotaan salamoita.
Tule, juostaan!
502
00:51:19,100 --> 00:51:21,400
Iskä!
503
00:51:26,100 --> 00:51:28,500
Sinne!
504
00:51:32,700 --> 00:51:36,000
Voi saakeli mikä päivä.
505
00:51:38,300 --> 00:51:42,100
Olemme melkein perillä.
506
00:51:54,200 --> 00:51:57,976
Oletko kunnossa?
- Olemmeko loukussa?
507
00:51:58,000 --> 00:52:00,700
Ainakin juuri nyt.
508
00:52:02,400 --> 00:52:06,276
Ovatkohan äiskä ja Kirby kunnossa?
509
00:52:06,300 --> 00:52:10,400
Toivon niin, pikkuinen.
Sitä minä todellakin toivon.
510
00:52:10,500 --> 00:52:12,700
Niin minäkin.
511
00:52:12,800 --> 00:52:17,700
Kuule, äitisi on kova luu. Kuuntele.
512
00:52:17,800 --> 00:52:21,000
Hän ei ole heikko.
Hän ei anna periksi.
513
00:52:21,100 --> 00:52:25,376
Missä hän sitten onkin tällä hetkellä,
hän ei jymähdä paikoilleen.
514
00:52:25,400 --> 00:52:32,800
Hän on sellainen. Minä olen perheen
sotilas, mutta se nainen on soturi!
515
00:52:36,400 --> 00:52:40,000
Eli jos äiti ei anna periksi,
mekään emme saa antaa.
516
00:52:40,100 --> 00:52:44,600
Onko selvä?
- Selvä on.
517
00:52:51,100 --> 00:52:52,400
Varo!
518
00:53:02,400 --> 00:53:06,300
Mikä tuo on?
519
00:53:10,200 --> 00:53:13,400
Pitäkää kiinni!
520
00:53:26,100 --> 00:53:31,100
Mene tuonne. Mene!
521
00:53:35,300 --> 00:53:39,000
Käynnisty!
522
00:53:40,100 --> 00:53:45,300
No niin, nyt on pakko juosta.
523
00:53:45,400 --> 00:53:48,500
Ovatko kaikki valmiina?
524
00:53:50,600 --> 00:53:52,900
Näettekö minne pitää mennä?
525
00:53:53,000 --> 00:53:58,100
Lasken kolmeen.
Yy, kaa, koo!
526
00:54:03,700 --> 00:54:06,800
Meredith?
527
00:54:13,000 --> 00:54:16,900
Äiskä!
528
00:54:17,000 --> 00:54:20,700
Kirby!
529
00:54:39,200 --> 00:54:43,100
Walter!
530
00:54:43,200 --> 00:54:46,000
Ei.
531
00:54:56,300 --> 00:55:02,000
Parker-sondin mukaan tämä on suurin
massapurkauksista.
532
00:55:02,100 --> 00:55:05,800
Sen uskotaan vahingoittavan
kommunikaatiota, sähköverkostoja -
533
00:55:05,900 --> 00:55:10,000
ja aiheuttavan valtavia muutoksia
ilmastossa ja geofysiikassa.
534
00:55:23,100 --> 00:55:28,200
Huomio!
- Lepo.
535
00:55:28,300 --> 00:55:33,200
On yllättävä mutta tervetullut näky
nähdä sinut, Meredith.
536
00:55:33,300 --> 00:55:36,100
Olitko yhteydessä Sullivaniin
aikaisemmin?
537
00:55:36,200 --> 00:55:39,900
Joo, ennen kuin yhteys katkesi.
Sanoiko hän, että hän tulee tänne?
538
00:55:40,000 --> 00:55:45,700
Ei. Toivottavasti hän ja Sarah
ovat turvassa.
539
00:55:45,800 --> 00:55:49,000
Päätös tänne tulosta oli minun.
540
00:55:49,100 --> 00:55:53,876
Miksi halusit tulla tänne?
- Tiedän mikä aiheuttaa myrskyt.
541
00:55:53,900 --> 00:55:57,500
Emme voi niille mitään-
542
00:55:57,600 --> 00:56:01,500
mutta tiedän paikan, jonne voimme
mennä, jossa olemme turvassa.
543
00:56:01,600 --> 00:56:05,400
Kukaan ei arvannut miten vahvoja näistä
myrskyistä tulisi.
544
00:56:05,500 --> 00:56:08,400
Ne aiheuttavat enemmän tuhoa
kuin saatoin kuvitellakaan.
545
00:56:08,500 --> 00:56:12,200
Paha juttu, ja tämä on aivan ilmeisesti
maailmanlaajuista.
546
00:56:12,300 --> 00:56:16,976
Tätä valtavampaa aurinkomyrskyä ei
ole ikinä ennen havaittu.
547
00:56:17,000 --> 00:56:23,300
Mutta ei koolla ole merkitystä. Se on
vain myrsky ja myrskyt laantuvat.
548
00:56:23,400 --> 00:56:25,776
Meidän on vain kestettävä se.
549
00:56:25,800 --> 00:56:29,100
Tiedän täydellisen turvapaikan.
550
00:56:29,200 --> 00:56:31,800
Meidän on vietävä niin monta ihmistä
kuin mahdollista -
551
00:56:31,900 --> 00:56:36,000
pohjoisessa luolastossa oleviin
hylättyihin armeijan bunkkereihin.
552
00:56:37,200 --> 00:56:42,700
Jos meillä on hyvä säkä, Sullivan
ja Sarah ovat jo siellä.
553
00:56:45,400 --> 00:56:48,600
Mikä paikka tämä on?
554
00:56:50,100 --> 00:56:53,300
Hyvä kysymys.
555
00:57:05,600 --> 00:57:08,700
Jopas jotain.
556
00:57:08,800 --> 00:57:12,800
Nyt alkaa parempi onni.
557
00:57:12,900 --> 00:57:16,300
Mistä puhut?
558
00:57:26,000 --> 00:57:30,900
Miten pää?
- Huimaa, vähän sekava olo.
559
00:57:34,400 --> 00:57:37,000
Voitko hyvin?
- Ei ole tarkoitus häiritä.
560
00:57:37,100 --> 00:57:40,400
Mitä on tekeillä?
- Etsimme hyvää reittiä pohjoiseen.
561
00:57:40,500 --> 00:57:43,600
Apu olisi tarpeen.
- Mikä ettei.
562
00:57:43,700 --> 00:57:47,400
Mitä teillä on?
- Näytä sitä karttaa.
563
00:57:49,000 --> 00:57:53,576
Täytyy löytää reitti, jota pitkin on
vaarattominta mennä.
564
00:57:53,600 --> 00:57:58,076
Nyt vaarattominkin on olosuhteet
huomioon ottaen hengenvaarallinen.
565
00:57:58,100 --> 00:58:04,300
Tälle alueelle saattaa tulla tulva.
Vettä tai laavaa.
566
00:58:06,800 --> 00:58:09,700
Uskon että on mentävä tätä tietä.
567
00:58:11,900 --> 00:58:13,900
Oletko varma?
568
00:58:14,000 --> 00:58:18,400
Niin varma kuin nyt voi olla, eli en
lainkaan ihan varma.
569
00:58:19,700 --> 00:58:24,100
Se bunkkeriajatus on tosi hyvä.
570
00:58:25,900 --> 00:58:29,776
Hävettää vähän, että en tullut
itse ajatelleeksi sitä.
571
00:58:29,800 --> 00:58:35,500
Onko varmaa, että luolastossa on
tarpeeksi turvallista?
572
00:58:35,600 --> 00:58:41,100
Luolat ovat kestäneet hurjia
sääolosuhteita vuosituhansien ajan.
573
00:58:41,200 --> 00:58:47,000
Ne ovat luonnollisesti syntyneitä
ja niin korkealla, ettei siellä tulvi -
574
00:58:47,100 --> 00:58:49,800
ja siellä on myös
suojassa salamoinnilta.
575
00:58:49,900 --> 00:58:53,600
Kun ottaa huomioon sen ja bunkkerien
tarjoaman turvan -
576
00:58:53,700 --> 00:58:59,476
se on rehellisesti sanottuna ainoa
mahdollisuutemme.
577
00:58:59,500 --> 00:59:04,000
Ongelma on vain sinne pääseminen.
578
00:59:06,200 --> 00:59:11,800
Nyt on kiire. Nopeasti!
- Mennään. Kaikki kuntoon!
579
00:59:18,500 --> 00:59:21,100
Tätä paikkaako sinä etsit?
580
00:59:25,200 --> 00:59:31,200
Mitä sinä teet?
- Etsin ehjää johtoa.
581
00:59:33,200 --> 00:59:37,800
Jos tämä kuuluu puhelinyhtiölle,
miksi emme vain soita jollekulle?
582
00:59:37,900 --> 00:59:41,600
Aurinkomyrsky häiritsee useimpia
puhelinyhteyksiä.
583
00:59:41,700 --> 00:59:44,800
Jos löydän ehjän johdon
voin ehkä sähköttää.
584
00:59:44,900 --> 00:59:46,976
Sähköttää?
585
00:59:47,000 --> 00:59:49,800
Ennen kännyköitä ja sovelluksia-
586
00:59:49,900 --> 00:59:54,400
käytettiin sähkötystä pitkän etäisyyden
viestinnässä.
587
00:59:54,500 --> 00:59:59,700
Tiedän mitä se on. Se on se juttu jossa
on johtoja ja koodeja.
588
00:59:59,800 --> 01:00:04,900
Niin, morsetus. Viivoja ja
pisteitä, jotka vastaavat kirjaimia.
589
01:00:08,000 --> 01:00:12,700
Monimutkaista.
- Oikeastaan se on...
590
01:00:14,900 --> 01:00:17,400
Niin on.
591
01:00:19,000 --> 01:00:22,700
Sähköttämiseen ei tarvita
yleisiä puhelinverkkosignaaleja.
592
01:00:22,800 --> 01:00:26,800
Aurinkomyrsky häiritsee juuri niitä.
593
01:00:26,900 --> 01:00:30,900
Ja on olemassa hätäsuunnitelma-
594
01:00:31,000 --> 01:00:34,900
jota armeija käyttää
kun yhteys katkeaa.
595
01:00:35,000 --> 01:00:38,100
Generaattori yhdistetään johtoihin-
596
01:00:38,200 --> 01:00:41,600
siltä varalta, että joku yrittää saada
yhteyttä vanhaan tapaan.
597
01:00:44,900 --> 01:00:48,900
Lähetän viestin ja toivon, että joku on
muistanut tehdä niin.
598
01:00:49,000 --> 01:00:53,100
Toivottavasti meidät tullaan
sitten hakemaan.
599
01:00:53,200 --> 01:00:56,600
Onnistuukohan se?
600
01:00:56,700 --> 01:01:00,900
Ei tässä auta mikään muukaan.
Kuulit, millaista ulkona on.
601
01:01:02,400 --> 01:01:05,800
Emme pääse omin voimin luolille.
602
01:01:09,100 --> 01:01:13,500
Tällä tavalla voimme kutsua apua.
Sitä on pakko kokeilla.
603
01:01:13,600 --> 01:01:18,576
Kuunteleekohan joku?
604
01:01:18,600 --> 01:01:23,300
Se selviää vain yhdellä tavalla.
605
01:01:34,500 --> 01:01:39,200
Myrsky vahvistuu. Aikaa on vähän.
606
01:01:39,300 --> 01:01:44,900
Olemmeko turvassa niissä luolissa?
- Äiskä on sitä mieltä, ja uskon häntä.
607
01:01:45,000 --> 01:01:48,500
Tulkaa katsomaan. Johdoista kuuluu
klikkausta.
608
01:01:48,600 --> 01:01:52,500
Nyt ei ole aikaa. Meidän täytyy lähteä.
609
01:01:54,500 --> 01:01:57,776
Se noudattaa jotain kaavaa.
- Ai että kaavaa?
610
01:01:57,800 --> 01:02:02,500
Kuulostaa morsetukselta.
- Mene sivuun.
611
01:02:04,400 --> 01:02:08,100
Se on Fisher.
- Mitä?
612
01:02:08,208 --> 01:02:12,618
Viesti tulee liian nopeasti.
Voiko joku...
613
01:02:12,650 --> 01:02:13,852
Minä otan sen.
614
01:02:13,877 --> 01:02:16,196
- Keskus, jos muistat.
- Aivan niin.
615
01:02:16,259 --> 01:02:19,376
Kuuntele.
- Kyllä, se on aviomiehesi.
616
01:02:19,400 --> 01:02:23,476
Hän on vanhassa puhelinkeskuksessa
lähellä metsänrajaa.
617
01:02:23,500 --> 01:02:27,800
Hyvä. Kun tiedämme, missä hän on
niin ei muuta kuin pelastamaan!
618
01:02:27,900 --> 01:02:30,500
No niin!
619
01:02:36,500 --> 01:02:40,300
Äiskä, jalat alle nyt!
620
01:02:43,100 --> 01:02:47,600
Onnistuuko se?
- En tiedä, Sarah!
621
01:02:47,700 --> 01:02:49,400
En tiedä.
622
01:02:52,400 --> 01:02:54,200
Iskä!
623
01:02:55,300 --> 01:02:58,400
Iskä? Iskä...
624
01:02:58,500 --> 01:03:01,900
Iskä, nouse ylös.
625
01:03:02,000 --> 01:03:04,800
Iskä, kuulitko? Herää.
626
01:03:04,900 --> 01:03:08,976
Kuulitko, iskä? Hengitä!
627
01:03:09,000 --> 01:03:13,600
Yksi, kaksi kolme. Iskä, herää.
628
01:03:13,700 --> 01:03:17,500
Herää! Ei sinulla ole hätää!
629
01:03:17,600 --> 01:03:20,200
Yksi, kaksi, kolme...
630
01:03:42,600 --> 01:03:46,000
Rakennus sortuu.
Nopeasti pois!
631
01:03:46,100 --> 01:03:49,600
Luutnantti, ota johto käsiisi!
- Liikettä!
632
01:03:54,000 --> 01:03:58,300
Tulkaa.
- Oletko kyydissä?
633
01:03:58,400 --> 01:04:02,800
Äiti, tule kyytiin.
- Menet luolaan ja pysyttelet turvassa.
634
01:04:02,900 --> 01:04:07,776
Tule autoon nyt.
- Minun on löydettävä isä ja Sarah.
635
01:04:07,800 --> 01:04:11,800
Menkää nyt! Rakastan sinua!
636
01:04:17,200 --> 01:04:20,700
Isä, nouse ylös. Tämä on liikaa.
637
01:04:20,800 --> 01:04:27,000
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Isä, herää.
638
01:04:27,100 --> 01:04:29,600
Kyllä sinä selviät.
639
01:04:29,700 --> 01:04:32,600
Iskä!
640
01:04:32,700 --> 01:04:36,200
Minä autan sinua.
641
01:04:36,300 --> 01:04:39,900
Ooh.
642
01:04:42,300 --> 01:04:47,100
Ei hätää, pikkuinen, ei hätää.
643
01:04:47,200 --> 01:04:53,500
Luulin jo, että sinä...
- Olen tässä, olen yhä elossa.
644
01:04:54,900 --> 01:04:59,700
Mitä sinä? Sinun on tultava mukaan.
645
01:04:59,800 --> 01:05:04,300
Sullivan on tuolla jossain. Hän elää.
Minun on mentävä hakemaan hänet.
646
01:05:04,400 --> 01:05:07,100
Kyllä minä ymmärrän, ihan totta.
647
01:05:07,200 --> 01:05:13,100
Mutta koko maailmahan romahtaa.
Mitä yksi ihminen sille voi?
648
01:05:14,600 --> 01:05:18,100
Täytyy kuitenkin yrittää.
649
01:05:18,200 --> 01:05:21,200
Olen pahoillani. Minun on vietävä
mieheni turvaan.
650
01:05:21,300 --> 01:05:26,600
Ole kiltti ja tule mukaan.
- En nyt vain voi tulla.
651
01:05:28,700 --> 01:05:33,400
Tiedät tunteeni sinua kohtaan.
Minulla on aina ollut ne tunteet.
652
01:05:38,800 --> 01:05:43,400
Aikaa on vähän, anna minun puhua.
Olet ainutlaatuinen nainen.
653
01:05:46,200 --> 01:05:50,500
Sotilaan on vaikea myöntää
hävinneensä taistelun.
654
01:05:50,600 --> 01:05:54,800
Sullivan on hyvä sotilas.
Hän on hyvä mies.
655
01:05:56,100 --> 01:06:00,800
Olette onnekkaita
koska teillä on toisenne.
656
01:06:00,900 --> 01:06:04,800
Anteeksi että annoin mustasukkaisuuden
tulla ystävyytemme väliin.
657
01:06:04,900 --> 01:06:07,700
Meidän kaikkien ystävyyden.
658
01:06:08,900 --> 01:06:12,400
Cook...
659
01:06:12,500 --> 01:06:15,300
Tuolla kauempana on kuorma-auto.
660
01:06:15,400 --> 01:06:19,300
Se ei kuulemme käynnisty
mutta yritä käynnistää se.
661
01:06:19,400 --> 01:06:24,100
Olisitpa tullut kanssamme.
- Ei se käy.
662
01:06:24,200 --> 01:06:27,800
No niin. Lykkyä tykö.
663
01:06:30,500 --> 01:06:33,500
Kuin myös.
664
01:07:10,500 --> 01:07:13,600
Onnistuiko se?
- Mikä?
665
01:07:13,700 --> 01:07:18,700
Sähkötys.
- Ai se.
666
01:07:21,400 --> 01:07:26,400
En tiedä, pikkuinen.
Ulkona on paha tilanne.
667
01:07:26,500 --> 01:07:30,000
Täytyy olettaa, että kukaan ei ole
kuullut meitä.
668
01:07:35,400 --> 01:07:39,000
Olemmeko siis yksin?
669
01:07:39,100 --> 01:07:43,800
Ei, ei.
670
01:07:46,300 --> 01:07:49,600
Meillähän on toisemme.
671
01:07:50,900 --> 01:07:53,300
Nopeasti nyt!
672
01:07:53,400 --> 01:07:57,400
Nyt lähdetään!
673
01:08:02,400 --> 01:08:06,700
Ei hätää, vanhempasi pärjäävät kyllä.
674
01:08:11,800 --> 01:08:14,900
Missä se poika on?
675
01:08:36,200 --> 01:08:38,600
Käynnisty.
676
01:08:43,100 --> 01:08:46,200
Käynnisty jo!
677
01:08:52,700 --> 01:08:55,076
Tarvitsetko apua?
678
01:08:55,100 --> 01:08:57,776
Minähän sanoin, että sinun pitää mennä!
679
01:08:57,800 --> 01:09:02,876
Äiskä, me hoidetaan tämä yhdessä.
680
01:09:02,900 --> 01:09:07,400
Me aloitettiin yhdessä
ja teemme sen valmiiksi yhdessä.
681
01:09:11,400 --> 01:09:15,300
Sori, mutta tämä kuorma-auto
ei käynnisty.
682
01:09:15,400 --> 01:09:18,200
Sen takiahan minä en lähtenyt.
683
01:09:18,300 --> 01:09:21,200
Osaatko korjata kuorma-autoja?
684
01:09:27,400 --> 01:09:31,100
En tiedä niistä hölyn pöläystä.
- Loistavaa.
685
01:09:33,400 --> 01:09:38,100
Mahtavaa, Kirby!
686
01:09:38,200 --> 01:09:41,400
Noista taas tiedän sitäkin enemmän!
687
01:09:41,500 --> 01:09:44,700
Äiskä, ala tulla!
- Ei, Kirby.
688
01:09:44,800 --> 01:09:48,600
Tule nyt!
- Ei! Kirby!
689
01:09:48,700 --> 01:09:53,900
Ei tämä mitään videopeliä ole.
- Niinhän minä sanoinkin.
690
01:09:55,500 --> 01:09:58,900
Hyppää sisälle ja luota minuun.
691
01:10:09,400 --> 01:10:13,300
Pane nämä päähän äläkä koske mihinkään.
692
01:10:40,300 --> 01:10:45,800
Sarah, nouse ylös. Nopeasti.
693
01:11:03,600 --> 01:11:06,100
Iskä!
- Juokse!
694
01:11:28,100 --> 01:11:31,000
Nyt lähdetään.
695
01:11:31,100 --> 01:11:34,700
Toivottavasti tiedät mitä teet.
696
01:11:38,800 --> 01:11:42,500
Kuuletko minut?
- Kuulen.
697
01:11:43,600 --> 01:11:47,900
No niin, lähdetään.
- Kreivin aikaan.
698
01:11:48,000 --> 01:11:52,300
Pitää ensin kehittää 1500
kierrosta minuutissa.
699
01:11:52,400 --> 01:11:55,300
Kyllä se sinulta hoituu.
700
01:11:56,600 --> 01:11:59,700
Hoida se nopeasti!
- Totta kai!
701
01:11:59,800 --> 01:12:03,600
Kirby!
- Tiedän.
702
01:12:34,500 --> 01:12:37,600
En jaksa juosta enää.
- Vähän matkaa vielä.
703
01:12:37,700 --> 01:12:40,500
En jaksa.
704
01:12:40,600 --> 01:12:45,700
Juostaan ulos kaupungista turvaan
sortuvilta rakennuksilta.
705
01:12:45,800 --> 01:12:50,100
Tiedän, että tämä on hakuammuntaa,
mutta puut johdattavat luolille.
706
01:12:50,200 --> 01:12:53,500
Se on ainoa keino turvata henki.
707
01:12:53,600 --> 01:12:59,100
En jaksa, tekee kipeää. Olen vetänyt
liian paljon savua keuhkoihin.
708
01:12:59,200 --> 01:13:04,600
Sinun pitää jaksaa vielä vähän.
Täältä on päästävä pois.
709
01:13:10,500 --> 01:13:13,700
Laavaa.
710
01:13:19,500 --> 01:13:25,000
Tule, pikkuinen. Jonkin matkaa vielä.
- Minne olemme menossa?
711
01:13:25,100 --> 01:13:28,800
Mitä sinä teet?
712
01:13:28,900 --> 01:13:32,800
Ostan lisää aikaa. Toivottavasti.
713
01:13:32,900 --> 01:13:37,500
Yritä juosta. Mennään!
714
01:13:46,600 --> 01:13:50,300
Voitko lentää tasaisemmin?
- Yritän, mutta ilma on ohutta.
715
01:13:50,400 --> 01:13:53,800
Liian kuuma. Ei ole nostovoimaa.
716
01:13:53,900 --> 01:13:57,800
Ja ensi kertaahan minä vasta lennän
tällaisella.
717
01:14:03,100 --> 01:14:07,376
Tähystä sinä.
718
01:14:07,400 --> 01:14:10,976
Pelkkää hyvää säkää se oli.
719
01:14:11,000 --> 01:14:14,800
Älä sano mitään.
720
01:14:14,900 --> 01:14:17,800
No niin...
721
01:14:20,000 --> 01:14:22,600
Onko tuo puhelinyhtiö?
- Mikä missä?
722
01:14:22,700 --> 01:14:26,400
Käännyn ympäri.
- Käännä tässä.
723
01:14:26,500 --> 01:14:29,500
Näetkö sen?
724
01:14:46,600 --> 01:14:49,800
Äiskä, olen pahoillani.
725
01:14:51,300 --> 01:14:54,800
Äiskä, meidän pitää mennä.
726
01:15:06,100 --> 01:15:09,400
Mitä me täällä tehdään?
- En tiedä.
727
01:15:09,500 --> 01:15:13,900
Yritän vain ostaa vähän lisää aikaa.
- Kunnes tapahtuu mitä?
728
01:15:31,000 --> 01:15:33,400
Ole huoleti.
729
01:15:33,500 --> 01:15:35,900
Olen pahoillani.
730
01:15:40,900 --> 01:15:44,476
Olen pahoillani.
- Iskä.
731
01:15:44,500 --> 01:15:48,000
Olen pahoillani.
732
01:15:50,300 --> 01:15:53,500
Olen pahoillani.
733
01:16:02,600 --> 01:16:07,700
Pane silmät kiinni.
734
01:16:07,800 --> 01:16:12,200
Minua pelottaa.
- Niin minuakin. Sulje silmäsi.
735
01:16:12,300 --> 01:16:16,700
Sitten kaikki kääntyy ihan hyväksi.
736
01:16:30,800 --> 01:16:34,000
Sullivan!
737
01:16:34,100 --> 01:16:36,100
Sullivan!
- Äiti!
738
01:16:36,200 --> 01:16:40,076
Meredith!
- Sullivan!
739
01:16:40,100 --> 01:16:43,500
Laskeudu!
- Ei sinne voi laskeutua.
740
01:16:43,600 --> 01:16:46,800
Tuo laava!
- Mikä neuvoksi?
741
01:16:46,900 --> 01:16:50,376
Mikä neuvoksi? Miten haemme heidät?
742
01:16:50,400 --> 01:16:53,300
En kai minä sitä tiedä!
743
01:16:56,000 --> 01:16:59,800
Sain ajatuksen.
Meidän on haettava heidät.
744
01:16:59,900 --> 01:17:04,500
Äiskä, mitä sinä teet?
745
01:17:06,300 --> 01:17:10,800
Mitä sinä teet?
- Pidä vain helikopteri hanskassa!
746
01:17:10,900 --> 01:17:14,600
Älä tee sitä!
- Hyvin tässä käy.
747
01:17:16,300 --> 01:17:19,000
Äiskä, et saa!
748
01:17:19,100 --> 01:17:22,876
Äiti!
- Meredith!
749
01:17:22,900 --> 01:17:28,600
Nyt täytyy hypätä niin kuin
aikaisemmin. Oletko valmis?
750
01:17:29,900 --> 01:17:33,600
Pidä tämä vakaana.
- Yritän.
751
01:17:35,900 --> 01:17:38,700
Ota kiinni, pikkuinen!
- En yletä.
752
01:17:39,800 --> 01:17:43,500
Ota kiinni siitä!
- Hyppää!
753
01:17:43,600 --> 01:17:47,700
Äiskä!
- Olemme liian korkealla!
754
01:17:47,800 --> 01:17:52,400
Jos laskeudun alemmas, törmään
johonkin ja me kaikki kuolemme.
755
01:17:52,500 --> 01:17:54,976
Äiskä, ei ei!
756
01:17:55,000 --> 01:17:58,200
Älä!
- Pidä tämä vakaana.
757
01:18:02,100 --> 01:18:06,300
Meredith, älä!
- Vakaana, Kirby!
758
01:18:06,400 --> 01:18:10,500
Mene takaisin. Tiedät, ettei tuo
onnistu!
759
01:18:10,600 --> 01:18:14,300
Sarah, ojenna kätesi!
760
01:18:17,800 --> 01:18:20,600
Äiskä!
761
01:18:39,300 --> 01:18:44,400
Pidä kiinni. Odota.
762
01:18:44,500 --> 01:18:47,400
Kiipeän ylös.
763
01:18:52,400 --> 01:18:57,300
En ole ikinä ennen ollut
näin kiitollinen salamasta.
764
01:18:57,400 --> 01:19:00,300
Sarah, kiipeä!
765
01:19:00,400 --> 01:19:03,400
Ole urhea.
Anna kaikkesi ja kiipeä.
766
01:19:04,800 --> 01:19:12,800
Kyllä tämä tästä. Muista, että me
olemme Fisherien perhe.
767
01:19:13,800 --> 01:19:16,500
Jees!
768
01:19:27,100 --> 01:19:32,400
Sain kiinni!
- Nopeasti, iskä!
769
01:19:32,500 --> 01:19:37,100
Anna mennä nyt!
770
01:19:37,200 --> 01:19:39,400
Tulen sinne.
771
01:19:43,500 --> 01:19:47,500
Tule!
772
01:19:49,300 --> 01:19:52,300
Luoja!
- Sarah!
773
01:19:58,800 --> 01:20:01,700
Missä iskä?
- Tule!
774
01:20:16,800 --> 01:20:20,000
Luoja. Ei!
775
01:20:22,500 --> 01:20:27,200
Voi ei! Iskä!
776
01:20:27,300 --> 01:20:30,500
Auta minua.
777
01:20:45,300 --> 01:20:48,800
Sanoimme kunnes kuolema meidät erottaa
mutta ei vielä tänään!
778
01:20:48,900 --> 01:20:51,400
Sovittu!
779
01:21:11,200 --> 01:21:15,000
Mitä? Kirbykö tätä helikopteria lentää?
780
01:21:15,100 --> 01:21:18,100
Kerron myöhemmin. Pitäkää kiinni!
781
01:21:20,900 --> 01:21:23,600
Iskä, pidä kiinni.
782
01:21:36,400 --> 01:21:39,300
Käänny oikealle!
- Ei, ei! Vasemmalle!
783
01:21:39,400 --> 01:21:42,100
Vasemmalle!
- Ei!
784
01:21:43,900 --> 01:21:47,200
Syöksymme maahan!
- Pitäkää kiinni!
785
01:21:58,300 --> 01:22:00,800
Miten sinä tuon teit?
786
01:22:00,900 --> 01:22:04,976
Rakennuksen nopeus helikopterin
nopeutta vastaan.
787
01:22:05,000 --> 01:22:08,200
Luottakaa vain tieteeseen!
788
01:22:10,800 --> 01:22:14,800
Ovatko kaikki kunnossa?
789
01:22:14,900 --> 01:22:19,700
NASA:sta todetaan, että aurinkomyrsky -
790
01:22:19,800 --> 01:22:22,500
osoittaa laantumisen merkkejä.
791
01:22:22,600 --> 01:22:26,200
Sääolosuhteet ovat pian ennallaan
ja viranomaisten mukaan -
792
01:22:26,300 --> 01:22:32,200
sähkö- ja kommunikaatioinfrastruktuuri
on kunnossa muutaman kuukauden kuluttua
793
01:22:51,800 --> 01:22:54,600
Sarah.
794
01:24:05,400 --> 01:24:10,200
Onko myrsky ohi?
- Ainakin tällä kertaa.
795
01:24:12,200 --> 01:24:16,000
Eli mitä tehdään nyt?
796
01:24:16,200 --> 01:24:19,600
Kai meidän on aloitettava alusta.
797
01:24:52,411 --> 01:24:56,311
Suomennos: Ylermi Ala-Oksa
www.ordiovision.com
60366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.