All language subtitles for End.Of.The.World.2018.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:14,213 Aurinko - valon, lämmön ja elämän lähde. 2 00:00:14,503 --> 00:00:19,476 Se näyttelee tärkeää roolia Maan ja sen asukkaiden olemassaolon kannalta. 3 00:00:19,604 --> 00:00:24,776 Se on miljardia vuosia vanha, mutta sen vaikutusta ei vielä tunneta hyvin. 4 00:00:24,800 --> 00:00:29,000 Sen kaoottisen luonteen takia se voi sekä vahingoittaa että suojella. 5 00:00:29,100 --> 00:00:34,200 Aurinko muodostuu tulesta ja magneettisesta energiasta, sen pinnalla kuohuu - 6 00:00:34,300 --> 00:00:37,400 ja se luovuttaa energiaa purkausten ja myrskyjen muodossa - 7 00:00:37,500 --> 00:00:41,200 ja siitä vapautuu valtava määrä massapurkauksia. 8 00:00:41,300 --> 00:00:44,900 Tiedetään, että nämä purkaukset vaikuttavat Maahan, - 9 00:00:45,000 --> 00:00:48,800 aiheuttavat muutoksia ympäristöön ja häiritsevät erilaisia järjestelmiä. 10 00:00:48,900 --> 00:00:51,900 Jos sellaista tapahtuisi - 11 00:00:52,000 --> 00:00:58,500 aurinkomyrskyn vaikutus olisi pitkäaikainen ja aiheuttaisi kuolemaa. 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,800 Jees! - Älä viitsi. 13 00:01:07,900 --> 00:01:10,276 POHJOINEN KALIFORNIA, 15.00 14 00:01:10,300 --> 00:01:13,100 Haluatko lisää juotavaa? - Ei kiitos. 15 00:01:13,200 --> 00:01:18,100 Mennäänkö Jamesin bileisiin lauantaina? 16 00:01:18,200 --> 00:01:23,800 Äiti on taas tarkastanut kännykkäni. 17 00:01:23,900 --> 00:01:27,000 Hän näki kaikki viestit. Ei hän anna minulle lupaa. 18 00:01:27,100 --> 00:01:30,100 Kurjaa. - Se on epäreilua. 19 00:01:30,200 --> 00:01:32,000 Hei! 20 00:01:33,200 --> 00:01:36,500 Mitä olen sanonut täällä juhlimisesta? - Emme me juhli. 21 00:01:36,600 --> 00:01:39,900 Nyt siivoatte jälkenne ja lähdette täältä. 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,400 Mikä ostoskeskuskyttä sinä olet? 23 00:01:43,900 --> 00:01:46,600 Ei hätää, nuoria täällä vain on. 24 00:01:46,700 --> 00:01:50,800 Olen täyttänyt 20. - Haloo, kuuluuko? 25 00:01:52,300 --> 00:01:57,700 Vipinää. Ette voi käyttää yksityisaluetta leikkikenttänänne. 26 00:01:57,800 --> 00:02:00,700 Mikä sinua vaivaa? 27 00:02:09,100 --> 00:02:11,700 Mitä? En se minä ollut. 28 00:02:36,100 --> 00:02:42,300 Se taisi loppua jo. - Mikä se oli? 29 00:02:55,100 --> 00:02:58,500 Keskus! 30 00:02:58,600 --> 00:03:01,700 Keskus! 31 00:03:36,500 --> 00:03:41,100 Eilen iltapäivällä klo 15.05 - 32 00:03:41,200 --> 00:03:46,200 pohjoisessa Kaliforniassa oli maanjäristys, jonka vahvuus oli 6,2. 33 00:03:46,300 --> 00:03:51,100 Alueella on myös havaittu epätavallista vulkaanista aktiviteettia. 34 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 Vielä ei tiedetä, liittyykö se jotenkin maanjäristykseen. 35 00:03:54,700 --> 00:03:58,100 Viranomaisten mukaan on vain sattuma- 36 00:03:58,200 --> 00:04:01,300 että massapurkaus tapahtui samaan aikaan. 37 00:04:01,400 --> 00:04:07,900 On hyvin todennäköistä, että tulivuorenpurkaus on vasta alkua. 38 00:04:08,000 --> 00:04:11,300 NOAA:n saamat lukemat ovat vertaansa vailla. 39 00:04:11,400 --> 00:04:16,700 H Alpha-säteily on voimakasta kuten röntgensäteilykin. 40 00:04:16,800 --> 00:04:19,800 Meredith, otahan nyt rauhallisesti. 41 00:04:19,900 --> 00:04:23,700 Siitä tulikin mieleen säteilyindeksin tarkastaminen. 42 00:04:23,800 --> 00:04:29,300 Olen samaa mieltä. Moista aurinkomyrskyä ei ole ennen todettu. 43 00:04:29,400 --> 00:04:32,800 Vielä on asioita, joita emme tiedä. - Totta. 44 00:04:32,900 --> 00:04:36,700 Mutta tiedämme että auringonpurkaus aiheuttaa häiriöitä ympäristössä. 45 00:04:36,800 --> 00:04:43,876 Nyt on kaiken lisäksi kysymys massapurkauksesta, CME:stä. 46 00:04:43,900 --> 00:04:51,300 Jos CME on pitkäkestoinen, se voi aiheuttaa ennen näkemättömiä häiriöitä. 47 00:04:51,400 --> 00:04:54,600 Maanjäristyksiä, tulvia, tulivuorenpurkauksia. 48 00:04:54,700 --> 00:04:57,400 Ehkä muutakin, ja kaikki yhtä aikaa. 49 00:04:57,500 --> 00:05:02,200 Moni ihmishenki on vaarassa. Pormestarin on heti saatava tietoa. 50 00:05:02,300 --> 00:05:07,976 Olet hyvä tutkija ja väitöskirjassasi CME:stä on vaikuttavia teorioita. 51 00:05:08,000 --> 00:05:13,200 Tiedämme, ettei teoria riitä pitkälle. 52 00:05:13,300 --> 00:05:16,700 Väitteesi ovat aikamoisia. Hallitus ajattelee vain vaikutusvaltaa. 53 00:05:16,800 --> 00:05:19,776 Odota kunnes tri Rigney tulee. 54 00:05:19,800 --> 00:05:25,800 Ihmiskunta on tuhon partaalla, ja sinä odotat jotakuta jolla on vaikutusvaltaa 55 00:05:25,900 --> 00:05:30,200 Pian näyttää siltä, että on menossa kolmas maailmansota. Tiedät sen. 56 00:05:30,300 --> 00:05:34,200 Äiti? - Bran, minun täytyy lopettaa. 57 00:05:35,300 --> 00:05:37,800 Onko jotain pahaa tapahtumassa? 58 00:05:37,900 --> 00:05:43,976 Minua ja kollegoita huolestuttaa eräs juttu, mutta kyllä se hoidetaan. 59 00:05:44,000 --> 00:05:47,800 Varmastiko? - Joo, varmasti. 60 00:05:47,900 --> 00:05:50,800 Kirby! 61 00:05:50,900 --> 00:05:56,976 Mitä olet tehnyt leivänpaahtimelle? - Mikä on homman nimi? 62 00:05:57,000 --> 00:06:00,700 Oli tarkoitus paahtaa leipää mutta Kirby ehti ensin. 63 00:06:00,800 --> 00:06:03,400 Kirby. Kirby! 64 00:06:05,600 --> 00:06:09,376 Mitä? - Anna sen pelin olla ja kuuntele. 65 00:06:09,400 --> 00:06:13,576 Ei tämä ole mikään peli vaan lentosimulaattori. 66 00:06:13,600 --> 00:06:19,800 Miksi olet purkanut leivänpaahtimen? - Se piti ääntä. 67 00:06:20,900 --> 00:06:25,300 Kokoahan nyt se leivänpaahdin. Iskä haluaa paahtaa leipää. 68 00:06:27,000 --> 00:06:31,100 Huomenta. Nukuitko hyvin? - Oikeastaan en. 69 00:06:31,200 --> 00:06:33,976 Myrsky auringossa jatkuu. 70 00:06:34,000 --> 00:06:39,600 Se on vakavaa. Pitää ajatella muiden ja oman perheen turvallisuutta. 71 00:06:41,600 --> 00:06:46,000 Tapaan pormestarin nyt aamulla. Hänen täytyy varoittaa ihmisiä. 72 00:06:46,100 --> 00:06:48,500 Uskotko että hän kuuntelee. - On pakko. 73 00:06:48,600 --> 00:06:52,100 Jos aurinkomyrsky voi saada aikaan tulivuorenpurkauksen - 74 00:06:52,200 --> 00:06:57,800 mitä se saa aikaan muutaman päivän kuluttua vahvistuttuaan? 75 00:06:57,900 --> 00:07:02,200 Silloin tarvitaan muutakin kuin pormestarin apua. 76 00:07:02,300 --> 00:07:06,500 Pitäisi soittaa Cookille. - Tuota minä pelkäsinkin. 77 00:07:06,600 --> 00:07:10,300 Niin, en minäkään siitä pidä, mutta- 78 00:07:10,400 --> 00:07:14,100 en ole enää puolustusvoimissa enkä voi komennella ihmisiä. 79 00:07:14,200 --> 00:07:19,100 Emme ole parhaita kavereita, mutta jos hän voi auttaa, sitä on kokeiltava. 80 00:07:20,200 --> 00:07:22,700 Olet kai oikeassa. 81 00:07:22,800 --> 00:07:24,900 Olet sinä oikeassa. Kiitos. 82 00:07:25,000 --> 00:07:29,800 Enhän voi tehdä muutakaan, jos siitä tulee niin kauheaa kuin luulet. 83 00:07:29,900 --> 00:07:33,900 Minne menisimme piiloon? - Sanoisin että luolastoon. 84 00:07:34,000 --> 00:07:38,800 Luolastoon? - Sinnekö, minne vaelsimme kesällä? 85 00:07:38,900 --> 00:07:44,900 Ne luolat, jotka ovat pohjoisessa metsän yläpuolella. 86 00:07:45,000 --> 00:07:51,000 Siellähän on myös hylätty bunkkeri. 87 00:07:51,100 --> 00:07:54,900 Se rakennettiin 2. Maailmansodan aikana. 88 00:07:55,000 --> 00:07:58,100 Bunkkeri on turvallinen ja luolat niin korkealla - 89 00:07:58,200 --> 00:08:00,800 ettei ole vaaraa joutua tulvaan. 90 00:08:00,900 --> 00:08:05,576 Ne vuoret ovat kestäneet järkkymättä kaikki maanjäristykset. 91 00:08:05,600 --> 00:08:07,776 Se on täydellinen paikka. 92 00:08:07,800 --> 00:08:11,800 Jos bunkkeri kuuluu armeijalle, Cookista on hyötyä. 93 00:08:11,900 --> 00:08:16,400 Tehdään sitten sillä lailla jos on lähdettävä evakkoon. 94 00:08:16,500 --> 00:08:21,600 Jos jokin alkaa näyttää pahalta, lähdemme suoraa päätä luolille. 95 00:08:21,700 --> 00:08:25,100 Kuulitte mitä hän sanoi. Jos niin on tehtävä, se tehdään. 96 00:08:25,200 --> 00:08:30,000 Toivottavasti muutkin kuuntelevat minua koska silloin pelastuisi perheitä. 97 00:08:32,500 --> 00:08:35,700 Kuka soittaa? 98 00:08:37,600 --> 00:08:44,100 Töistä, sitä tavallista. Voin olla vastaamatta, jos haluat. 99 00:08:44,200 --> 00:08:49,300 Ei, meidän kaikkien on parasta jatkaa tavallista elämää. 100 00:08:50,500 --> 00:08:57,076 Tulivuorenpurkauksesta huolimatta aurinkomyrsky ei ole vielä pahimmillaan 101 00:08:57,100 --> 00:08:59,900 Ja saatanhan minä olla väärässäkin. 102 00:09:00,000 --> 00:09:05,100 Että olisitte vain erehtyneet ja se menisi ohi? 103 00:09:05,200 --> 00:09:08,700 Toivon todellakin sitä, kultaseni. 104 00:09:08,800 --> 00:09:12,400 Voin viedä sinut Jensoneille- 105 00:09:12,500 --> 00:09:15,600 niin saisit viettää kivan päivän ystäväsi kanssa. 106 00:09:19,800 --> 00:09:24,900 Pitää mennä töihin, ennen kuin tämä perhe joutuu toisenlaisiin vaikeuksiin. 107 00:09:25,000 --> 00:09:29,800 Ehdin ostaa hampparin, jos lähden heti. - Hampparin? 108 00:09:29,900 --> 00:09:33,500 Meidänhän pitää elää tavalliseen tapaan ja tarvitsen aamiaista. 109 00:09:33,600 --> 00:09:37,000 Ja mikä on Fisherien iskulause? 110 00:09:37,100 --> 00:09:41,100 Älä ikinä anna periksi. - Täsmälleen. 111 00:09:41,200 --> 00:09:43,700 Ehkä se menee ohi. 112 00:09:43,800 --> 00:09:46,200 Ehkä. 113 00:09:48,500 --> 00:09:54,700 Minä luotan sinuun, äiskä. Luotan tieteeseen. 114 00:09:54,800 --> 00:09:58,100 Minä myös. 115 00:09:59,600 --> 00:10:03,400 Toivon vain, että olen väärässä tällä kertaa. 116 00:10:10,600 --> 00:10:13,900 En ehdi vastata siviilipuheluihin nyt. 117 00:10:14,000 --> 00:10:18,900 Ei tämä minuakaan naurata, Cook. Unohda meidän väliset ongelmat. 118 00:10:18,953 --> 00:10:20,468 Tämä on erittäin tärkeää. 119 00:10:20,507 --> 00:10:23,324 Ei meillä ole henkilökohtaisia ongelmia. 120 00:10:23,400 --> 00:10:27,000 Sotilas voi antaa anteeksi ja unohtaa. 121 00:10:27,100 --> 00:10:31,900 Mennyt on mennyttä. Meredith teki valintansa. Minä jatkoin eteenpäin. 122 00:10:32,000 --> 00:10:35,257 Miksi sitten yritit iskeä vaimoni viime kesänä? 123 00:10:35,296 --> 00:10:36,578 Hei sitten. 124 00:10:36,632 --> 00:10:40,200 Cook, odota. - Miksi pitäisi? 125 00:10:40,300 --> 00:10:44,900 Menetit oikeutesi tulla kuulluksi kun lähdit armeijasta. 126 00:10:45,000 --> 00:10:51,300 Moni ihmishenki voi olla vaarassa. - Saat kaksi minuuttia aikaa. 127 00:10:51,400 --> 00:10:56,000 Vien Sarahin Jensoneille, ja ajan sitten kaupungintalolle. Tule mukaan. 128 00:10:56,100 --> 00:10:59,500 Joo, kuulostaa tosi jännältä. 129 00:10:59,600 --> 00:11:04,500 Menen Jaredille pelaamaan videopeliä. 130 00:11:04,600 --> 00:11:11,176 Ja? - Ja sitten korjaan leivänpaahtimen. 131 00:11:11,200 --> 00:11:14,700 Hyvä. Pysy lähellä varmuuden vuoksi. 132 00:11:14,800 --> 00:11:18,800 Ja pysy erossa vaikeuksista. 133 00:11:18,900 --> 00:11:21,600 Joo. Sinä myös. 134 00:11:21,700 --> 00:11:24,700 Tiedämme, mikä tilanne pohjoisessa on. 135 00:11:24,800 --> 00:11:29,100 Meille on vakuutettu, että syytä huoleen ei ole. 136 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 Tiedän miten johtajat ajattelevat. 137 00:11:31,300 --> 00:11:34,776 Meredithin mielestä tilanne on vaarallinen. 138 00:11:34,800 --> 00:11:38,800 Moni ihmishenki saattaa olla vaarassa. 139 00:11:38,900 --> 00:11:43,300 Vaimoni ei ole salaliittoteoreetikko. Hän on tutkija, luotan häneen. 140 00:11:43,400 --> 00:11:47,500 Sinäkin luotit ennen. - Nyt sinä olet epäreilu. 141 00:11:49,900 --> 00:11:52,800 Esimieheni eivät ole yhtään huolissaan. 142 00:11:52,900 --> 00:11:56,500 Tiedät etten voi tehdä mitään. - Älä tee tästä henkilökohtaista. 143 00:11:56,600 --> 00:11:59,476 Enhän minä teekään. Älä tee sinäkään. 144 00:11:59,500 --> 00:12:04,000 Soitan muutaman puhelun ja kysyn, voivatko he tarkistaa asian. 145 00:12:04,100 --> 00:12:07,800 Jolleivät he sano, että on syytä huoleen, unohdan koko jutun. 146 00:12:07,900 --> 00:12:12,100 Kiitos, että ainakin kuuntelit. 147 00:12:12,200 --> 00:12:15,900 Olen pahoillani. - Kuin myös. 148 00:12:23,600 --> 00:12:26,300 Lähdetään. 149 00:13:26,900 --> 00:13:33,000 Katsotaan... Niin, säteily... 150 00:13:35,400 --> 00:13:38,400 Rouva. Näyttäkää laukkunne. 151 00:13:51,600 --> 00:13:54,176 Anteeksi. - Voinko auttaa? 152 00:13:54,200 --> 00:13:57,000 Pormestarin toimisto? Minulla on tapaaminen hänen kanssaan. 153 00:13:57,100 --> 00:14:01,600 Olen pormestarin apulainen. Onko ajasta sovittu? 154 00:14:01,700 --> 00:14:06,200 Olen Meredith Fisher, tutkija. 155 00:14:06,300 --> 00:14:09,500 Pormestari lähti ulos. Hän ei ole tavattavissa nyt. 156 00:14:09,600 --> 00:14:13,200 Milloin hän palaa? Asia on tärkeä. - En tiedä. 157 00:14:13,300 --> 00:14:17,100 Et taida ymmärtää. Asiani on hyvin kiireellinen. 158 00:14:17,200 --> 00:14:20,700 Kyse on elämästä ja kuolemasta. 159 00:14:22,100 --> 00:14:26,500 Menkää tuonne istumaan, jos aiotte jäädä odottamaan pormestaria. 160 00:14:54,100 --> 00:15:00,300 Haluan tietää, onko se lähetetty. Ja vähän muutakin. 161 00:15:00,400 --> 00:15:03,100 Toimitus kestää päivän. 162 00:15:07,200 --> 00:15:09,700 Toimitus kestää päivän. 163 00:15:11,100 --> 00:15:15,100 Huomenta, Natalie. - Hei, Sullivan. Mitä kuuluu? 164 00:15:18,100 --> 00:15:24,900 Stevenson on ihan vauhkona tänään. - Sehän on selvä. 165 00:15:27,400 --> 00:15:31,200 Selvä. Kiitos. 166 00:15:44,600 --> 00:15:47,600 Tunsitteko? 167 00:16:14,500 --> 00:16:16,600 Nopeasti ulos! 168 00:16:20,900 --> 00:16:26,100 Tästä minä olisinkin puhunut pormestarin kanssa. Tämä tuli nopeasti. 169 00:16:26,200 --> 00:16:30,900 Se on koronaali... Ihan sama! Äkkiä ulos! 170 00:16:47,300 --> 00:16:50,400 Älkää! Heti ulos! 171 00:17:06,800 --> 00:17:09,400 Natalie, oletko kunnossa? 172 00:17:18,200 --> 00:17:21,100 Pitäkää kiinni! 173 00:17:27,000 --> 00:17:31,400 Mitä tehdään? - Ei tässä henki mene. Tule. 174 00:17:48,500 --> 00:17:51,600 Barry! 175 00:17:51,700 --> 00:17:54,400 Barry, ei... 176 00:17:54,500 --> 00:17:58,100 Barry. Luoja... 177 00:17:58,200 --> 00:18:02,076 Luoja. - Barry, meidän pitää mennä. 178 00:18:02,100 --> 00:18:06,900 Ei minusta ole. - Pakko yrittää. 179 00:18:10,600 --> 00:18:16,100 Rakennus voi romahtaa. Et voi jäädä tänne. 180 00:18:16,200 --> 00:18:22,000 Tule nyt. Minä autan. Tule. - Auta minua. 181 00:18:34,900 --> 00:18:37,900 Nyt homma kuntoon ja liikkeelle. 182 00:18:38,000 --> 00:18:41,600 Te kuulitte! Sinä tulet kanssani. - Diaz, saitko kiinni Fisherin? 183 00:18:41,700 --> 00:18:44,576 Yhteys on poikki. Masto taisi kaatua maanjäristyksessä. 184 00:18:44,600 --> 00:18:49,000 Saakeli. Nyt maakuljetukset käyntiin ja liikkeelle! 185 00:18:58,000 --> 00:19:01,700 Nyt se on alkanut. - Mitä voimme tehdä? 186 00:19:11,100 --> 00:19:15,800 Ei hyvä. 187 00:19:24,900 --> 00:19:29,200 Mitä tuo auto täällä tekee? Kaikkia ajoneuvoja on määrä käyttää. 188 00:19:29,300 --> 00:19:31,700 Se ei käynnisty. 189 00:19:31,800 --> 00:19:37,700 Mikä muu voi mennä pieleen tänään? - Lähetetään helikopterit. 190 00:19:40,100 --> 00:19:45,200 Ei tuohon myrskyyn voi lähettää niitä. - Ukkonenhan se vain on. 191 00:19:45,300 --> 00:19:48,800 Tuo mikään ukkonen ole. 192 00:20:09,200 --> 00:20:13,376 Okei. Sillä lailla. 193 00:20:13,400 --> 00:20:16,400 Tyrehdytetään verenvuoto. 194 00:20:25,000 --> 00:20:30,000 Yritän vetää lasinpalan irti. Ole liikkumatta. 195 00:20:33,600 --> 00:20:38,800 Yksi vielä. Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme. 196 00:20:38,900 --> 00:20:42,600 Sain sen irti. Paina kädellä. 197 00:20:46,400 --> 00:20:48,900 Mikä se oli? 198 00:20:51,400 --> 00:20:58,100 Opitko ensiapua laivastossa? - Hengenpelastuskurssilla. 199 00:20:58,200 --> 00:21:01,700 Ponnahduslautaonnettomuuksia tapahtuu paljon. 200 00:21:01,800 --> 00:21:05,400 Armeijassa minulla oli vain taidoistani hyötyä. 201 00:21:05,500 --> 00:21:09,200 Kiitos kaikesta huolimatta. 202 00:21:16,100 --> 00:21:18,800 Tsunami. - Mitä nyt? 203 00:21:21,700 --> 00:21:27,700 Barry... Tyttäreni on ystävänsä luona. 204 00:21:28,900 --> 00:21:32,000 Mene hakemaan hänet. 205 00:21:32,100 --> 00:21:38,800 Olet huolissasi tyttärestäsi. Anna Stevensonin kerrankin siivota sotku. 206 00:21:38,900 --> 00:21:41,900 Mene! 207 00:21:42,000 --> 00:21:45,900 Kyllä minä pärjään. Mene. - Kiitos. 208 00:22:09,300 --> 00:22:13,300 Odota. Onko se ohi? - Se on vasta alkanut. 209 00:22:13,400 --> 00:22:16,600 Miten se pysäytetään? Sinähän tulit kertomaan suunnitelamastasi. 210 00:22:16,700 --> 00:22:20,300 Säälle ei voi mitään. Pitää vain toivoa että selviää siitä hengissä. 211 00:22:20,400 --> 00:22:23,832 Pyydän anteeksi aikaisempaa töykeyttäni. 212 00:22:23,864 --> 00:22:27,375 Ei se mitään. Tämä nyt vain tapahtuu. 213 00:22:27,423 --> 00:22:32,800 Mene turvalliseen paikkaan. Minun on mentävä hakemaan lapseni. 214 00:22:42,400 --> 00:22:45,700 Kirby! 215 00:22:47,200 --> 00:22:49,500 Kirby! 216 00:22:49,600 --> 00:22:53,100 Sarah? Sullivan! 217 00:22:58,100 --> 00:23:01,100 Kirby! 218 00:23:07,500 --> 00:23:10,200 Äiti! 219 00:23:15,900 --> 00:23:17,800 Oletko kunnossa? 220 00:23:17,900 --> 00:23:21,900 Nyt on tärkeämpää ajattelemista kuin leivänpaahdin. 221 00:23:22,000 --> 00:23:24,300 Kävikö hyvin? Hyvä. 222 00:23:24,400 --> 00:23:26,776 Mitä tuolla tapahtuu? 223 00:23:26,800 --> 00:23:30,100 Maanjäristyksiä, tulivuorenpurkauksia, tulvia. 224 00:23:30,200 --> 00:23:33,600 Näin vahvaa aurinkomyrskyä ei ole ikinä aikaisemmin koettu. 225 00:23:33,700 --> 00:23:38,200 Mitä? Tuhoutuuko maailma? 226 00:23:38,300 --> 00:23:42,500 Kuten muutkin myrskyt, aurinkomyrsky laantuu. 227 00:23:42,600 --> 00:23:47,800 Mutta se saa aikaan paljon vahinkoa. Moni ihmishenki on vaarassa. 228 00:23:47,900 --> 00:23:52,200 Myrsky kestänee viisi tuntia. Meidän pitää päästä turvaan siksi aikaa. 229 00:23:52,300 --> 00:23:55,976 Meidän täytyy lähteä täältä. 230 00:23:56,000 --> 00:24:00,700 Entä isä ja Sarah? - Tänne emme voi jäädä odottamaan. 231 00:24:00,800 --> 00:24:07,200 Meidän on pakko lähteä. Isä on tietoinen suunnitelmasta. 232 00:24:07,300 --> 00:24:13,600 Toivotaan vain, että hän ja Sarah pärjäävät. 233 00:24:13,700 --> 00:24:17,376 Hae nopeasti se, mitä tarvitset ja tule autolle. 234 00:24:17,400 --> 00:24:20,676 Nyt on kiire. - Minne menemme? 235 00:24:20,700 --> 00:24:24,000 Jensoneille katsomaan onko siskosi yhä siellä. 236 00:24:24,100 --> 00:24:28,000 Joo, okei. 237 00:24:36,100 --> 00:24:40,600 Tule, Kirby. - Tullaan. 238 00:24:45,800 --> 00:24:51,400 AP, Washington DC. Säätiedotus varoittaa- 239 00:24:51,500 --> 00:24:54,600 kiihtyvästä myrskystä Meksikonlahdella. 240 00:24:54,700 --> 00:24:59,900 Alueella on rankkasade ja myrskytuuli. 241 00:25:00,000 --> 00:25:03,100 Myrsky alkoi varoituksetta. 242 00:25:03,200 --> 00:25:07,600 Tutkijat ovat todenneet, että poikkeuksellisella säällä on tekemistä - 243 00:25:07,700 --> 00:25:10,700 aurinkomyrskyn kanssa. 244 00:25:39,300 --> 00:25:43,300 Missä Sarah on? Vivien! 245 00:25:43,400 --> 00:25:48,900 Mikä hätänä? Missä Sarah on? Onko hän sisällä? 246 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 Sarah! 247 00:25:57,200 --> 00:25:59,500 Sarah! 248 00:26:07,400 --> 00:26:12,000 Isä, en voi. - Ymmärrän. 249 00:26:15,300 --> 00:26:18,900 No, Sarah! Tule. 250 00:26:27,400 --> 00:26:31,300 Meidän on lähdettävä heti. - Minne? 251 00:26:31,400 --> 00:26:36,000 Äidin ja Kirbyn kanssa luolastolle. - Onnistuuko se? 252 00:26:36,100 --> 00:26:39,400 Toivottavasti. 253 00:26:47,100 --> 00:26:49,700 Nyt juoksuksi! 254 00:26:49,800 --> 00:26:53,300 Tänne päin ja nopeasti! 255 00:26:55,800 --> 00:26:59,600 Nyt vain autolle, pikkuinen. 256 00:27:11,600 --> 00:27:15,300 Iskä! - Tiedän, että sinua pelottaa. 257 00:27:15,400 --> 00:27:18,400 Nyt vain jaloille ja pois täältä. 258 00:27:18,500 --> 00:27:21,800 Sarah, haluatko elää? Nyt on pakko lähteä. 259 00:27:21,900 --> 00:27:26,000 Selvä. - Nouse jaloillesi. 260 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 Täytynee taittaa matka jalan. 261 00:27:34,100 --> 00:27:39,576 Minusta ei ole siihen. - Nyt ei kuule ole valinnan varaa. 262 00:27:39,600 --> 00:27:42,800 Mitä Fisherit eivät ikinä tee? - Anna periksi. 263 00:27:42,900 --> 00:27:45,400 Aivan. Emme ikinä anna periksi. 264 00:27:48,200 --> 00:27:51,200 Mitä jos tällaista tapahtuu taas? 265 00:27:53,400 --> 00:27:58,200 Puhut isällesi. Muistatko kun olimme retkellä ja sytkäri oli unohtunut? 266 00:27:58,300 --> 00:28:03,600 Sytytin tulen tikkuja yhteen hieromalla vaikka et uskonut, että onnistuisin. 267 00:28:03,700 --> 00:28:09,800 Tämä on sama juttu. Pärjäämme olemalla kekseliäitä ja fiksuja. 268 00:28:09,900 --> 00:28:13,000 Varmastiko? - Varmasti. 269 00:28:13,100 --> 00:28:16,200 Tule. 270 00:28:21,698 --> 00:28:24,939 Mitä sinä teet? - Kirjoitan viestin. 271 00:28:25,325 --> 00:28:26,226 Kenelle? 272 00:28:26,257 --> 00:28:29,106 Äidillesi, jotta hän tietää että meillä on kaikki hyvin. 273 00:28:39,300 --> 00:28:43,300 Kansainvälinen aurinko-observatorio havaitsee vahvempaa toimintaa - 274 00:28:43,400 --> 00:28:47,300 mikä voi johtaa uuteen massapurkaukseen auringossa. 275 00:28:47,400 --> 00:28:51,500 Purkaus vaikuttaa Maahan muutaman tunnin kuluttua- 276 00:28:51,600 --> 00:28:57,300 ja aiheuttaa lisää häiriöitä ympäristölle ja säälle. 277 00:29:08,400 --> 00:29:15,500 Milloinkahan se alkaa? - Ehkä vajaan tunnin kuluttua. 278 00:29:15,600 --> 00:29:19,000 Ukkosen ja järistysten frekvenssi osoittaa- 279 00:29:19,100 --> 00:29:23,600 että massapurkaukset auringossa kiihtyvät. 280 00:29:23,700 --> 00:29:26,700 Merkitseekö se tulvia? 281 00:29:26,800 --> 00:29:29,600 Lisää maanjäristyksiä? - Niin. 282 00:29:29,700 --> 00:29:34,500 Siksi meidän on mahdollisimman nopeasti päästävä turvaan luolille. 283 00:29:39,800 --> 00:29:43,600 Ehdimmeköhän me sinne? 284 00:29:47,400 --> 00:29:53,000 Kirby... Onhan tämä iso pala purtavaksi. 285 00:29:54,400 --> 00:29:58,676 Mutta me olemme yhdessä. Eikö niin? 286 00:29:58,700 --> 00:30:02,300 Niin kauan kuin olen tässä, en anna sinulle tapahtua yhtikäs mitään. 287 00:30:02,400 --> 00:30:06,176 Vaikka pitäisi alkaa käsirysyyn itse äiti luonnon kanssa. 288 00:30:06,200 --> 00:30:09,200 Täräytän sitä päin näköä. 289 00:30:12,000 --> 00:30:14,300 Kiitos, äiskä. 290 00:30:33,700 --> 00:30:37,000 Luutnantti, tilanneraportti! 291 00:30:37,100 --> 00:30:41,000 Miten tilannehallinta ja evakuointi? - Surkeasti sujuu. 292 00:30:41,100 --> 00:30:43,900 Tsunami vyöryy ja vesi nousee. 293 00:30:44,000 --> 00:30:46,700 Miten pahat vahingot? - Vaikea sanoa. 294 00:30:46,800 --> 00:30:52,100 Vesi vyöryy kaupunkiin. Paha juttu. - Toimikaa niin hyvin kuin voitte. 295 00:30:52,200 --> 00:30:54,800 Radio ei toimi vieläkään. Toimitaan niin kuin hätätilanteessa. 296 00:30:54,900 --> 00:31:01,400 Yksi sotilas joka yksiköstä yhteysmieheksi ja evakuointi käyntiin. 297 00:31:01,500 --> 00:31:05,000 Siviilit pois keskikaupunkialueelta. 298 00:31:05,100 --> 00:31:09,000 Varageneraattorit on käynnistetty niin kuin protokollassa sanotaan. 299 00:31:09,100 --> 00:31:12,100 Voimme sitten pitää silmällä toimintaa. 300 00:31:12,200 --> 00:31:16,100 Sir? - Niin, Diaz? 301 00:31:16,200 --> 00:31:19,800 Purkautuuko kaupungin ympärillä todellakin tulivuoria? 302 00:31:19,900 --> 00:31:23,600 Asia kerrallaan, Diaz. 303 00:31:25,800 --> 00:31:27,400 Mennään. 304 00:31:30,200 --> 00:31:35,276 Eikö meitä uhkaa enää vaara? - Uhkasi tai ei, eteenpäin. 305 00:31:35,300 --> 00:31:38,300 Muuta emme voi. 306 00:31:38,400 --> 00:31:43,100 Miksi tällaista tapahtuu? - En tiedä, sydänkäpyseni. 307 00:31:43,200 --> 00:31:47,776 Tiede on äitisi ja Kirbyn heiniä. 308 00:31:47,800 --> 00:31:54,500 Auringossa on kai joku myrsky, joka häiritsee atmosfääriä tai jotain. 309 00:31:54,600 --> 00:32:00,000 Siksi sää menee ihan sekaisin. - Onko se tullut jäädäkseen? 310 00:32:00,100 --> 00:32:06,200 Ei, nöpönenä. Myrskyt laantuvat. Täytyy vain kestää se. 311 00:32:06,300 --> 00:32:10,000 Eikö olisi pitänyt odottaa äiskää ja Kirbyä? 312 00:32:11,500 --> 00:32:16,100 Ei, lapsukaiseni. Ei olisi ollut järkevää jäädä yhteen paikkaan. 313 00:32:16,200 --> 00:32:20,276 Selviydymme tästä ainoastaan jos jatkamme matkaa metsään. 314 00:32:20,300 --> 00:32:26,900 Tapaamme heidät toisella puolella. Luolat ovat siitä vähän matkan päässä. 315 00:32:30,062 --> 00:32:30,963 Iskä! 316 00:32:31,030 --> 00:32:33,654 Odota. Yritän katsoa mihin suuntaan pitää mennä. 317 00:32:33,741 --> 00:32:36,445 Iskä?! - Mitä? 318 00:32:40,500 --> 00:32:43,500 Juostaan! 319 00:32:44,800 --> 00:32:47,600 Tänne päin! 320 00:32:59,300 --> 00:33:02,026 Miten tiesit, että olemme turvassa täällä? 321 00:33:02,354 --> 00:33:05,018 En minä sitä tiennyt. 322 00:33:05,500 --> 00:33:12,400 Vesi menee ohitsemme. Onneksi täällä on näin mäkinen maasto. 323 00:33:12,500 --> 00:33:17,800 Eli meillä oli vain onnea kun selvisimme. 324 00:33:17,900 --> 00:33:20,600 Kyllä onnella oli tässä tekemistä. 325 00:33:20,700 --> 00:33:27,400 Ja sillä, että armeijassa opetettiin ottamaan huomioon maasto. 326 00:33:29,000 --> 00:33:33,500 Anteeksi, isä. - Anteeksi? 327 00:33:34,500 --> 00:33:40,200 Tänä aamuna, vaikka vaara uhkasi, sinä ja äiti olitte rauhallisia. 328 00:33:40,300 --> 00:33:46,700 Laaditte suunnitelman. Kirby, jolla on tietotaitoa, osallistui keskusteluun. 329 00:33:48,300 --> 00:33:52,400 Minä taas lamaannuin ja minua pelotti. 330 00:33:52,500 --> 00:33:57,076 Te ette olleet siitä moksiskaan, toivoen että oloni paranisi. 331 00:33:57,100 --> 00:34:01,800 Minulla on paljon opittavaa urheudesta. Teiltä kaikilta. 332 00:34:01,900 --> 00:34:07,400 Sarah... - Minne nyt mennään? 333 00:34:07,500 --> 00:34:14,200 Tarkoitus oli mennä tuohon suuntaan, mutta täytyy näköjään improvisoida. 334 00:34:21,000 --> 00:34:26,500 Tuolla Jensonien talo onkin. - Onpa täällä hiljaista. 335 00:34:30,000 --> 00:34:33,700 Hei, onko tuo iskän kaara? 336 00:34:33,800 --> 00:34:36,800 Kirby, odota. 337 00:34:52,300 --> 00:34:56,000 Missä iskä ja Sarah ovat? 338 00:35:04,700 --> 00:35:07,500 Mikä on? 339 00:35:09,300 --> 00:35:12,700 Tämä on isältä. 340 00:35:13,800 --> 00:35:17,000 Voi että minä rakastan sitä miestä. 341 00:35:20,900 --> 00:35:25,300 Äiskä, sano että kuulit tuon. 342 00:35:25,400 --> 00:35:28,700 Joo, kuulin kyllä. 343 00:35:39,000 --> 00:35:43,400 Ei millään mahdu lanttuun. Tulivuoria Los Angelesissa. 344 00:35:44,800 --> 00:35:48,000 Isäsi on jo menossa luolille. 345 00:35:48,100 --> 00:35:51,800 Hän kyllä varmasti pitää Sarahista huolta. 346 00:35:55,800 --> 00:36:00,800 Meidänkin on nyt tehtävä kaikkemme turvallisuutemme puolesta. 347 00:36:00,900 --> 00:36:03,000 Mitä tarkoitat? 348 00:36:03,100 --> 00:36:09,700 Sarah on isäsi kanssa, sinä minun. Kaikilla ei ole niin hyvä onni. 349 00:36:09,800 --> 00:36:14,200 Meidän on autettava mahdollisimman monta ihmistä evakuoinnissa. 350 00:36:15,600 --> 00:36:19,600 Mutta emme voi tehdä sitä juuri nyt. Tule. 351 00:36:21,600 --> 00:36:25,800 Voiko tuon kiertää jotenkin? - Vaikea sanoa. 352 00:36:25,900 --> 00:36:31,500 On se mahdollista, mutta vaikea sanoa miten kauan se kestää. 353 00:36:31,600 --> 00:36:36,100 Olemme koko ajan vaarassa ulkona. Riskiä ei kannata ottaa. 354 00:36:36,200 --> 00:36:38,700 Emme voi uidakaan yli. 355 00:36:38,800 --> 00:36:43,600 Niin. Yli on päästävä mutta ei uimalla. 356 00:36:43,700 --> 00:36:47,700 No mikä sitten neuvoksi? 357 00:36:47,800 --> 00:36:52,700 Minulla on ajatus vaikka et kyllä tykkää siitä. 358 00:36:52,800 --> 00:36:56,100 Siistiä... 359 00:36:59,500 --> 00:37:02,500 Minne olemme menossa? 360 00:37:02,600 --> 00:37:08,776 Kuten jo tuli sanottua, isäsi vastaa siskosi turvallisuudesta. 361 00:37:08,800 --> 00:37:12,900 Sotilaana hänellä on se hanskassa. Meillä ei taas ole. 362 00:37:13,000 --> 00:37:16,400 Niin? - Eli tarvitsemme omia sotilaita. 363 00:37:16,500 --> 00:37:20,400 Ajetaan tukikohtaan ja otetaan yhteyttä isäsi vanhaan yksikköön. 364 00:37:20,500 --> 00:37:25,300 He auttavat meidät ja kaikki muutkin evakkoon. 365 00:37:25,400 --> 00:37:29,076 On vain neuvottava heitä minne pitää mennä. Ja sillä on kiire. 366 00:37:29,100 --> 00:37:32,300 Myrsky on hädin tuskin alkanut. 367 00:37:32,400 --> 00:37:36,200 Apua! - Äiskä, pysähdy! 368 00:37:39,700 --> 00:37:43,200 Luojan kiitos. Tarvitsemme apua. 369 00:37:43,300 --> 00:37:46,100 Joo. Okei. 370 00:37:50,300 --> 00:37:54,976 En nyt ole oikein varma tästä. - Ei muuta kuin tehdään se, sydänkäpy. 371 00:37:55,000 --> 00:37:58,900 Jos pääsemme toiselle puolelle tulva jää taaksemme. 372 00:37:59,000 --> 00:38:03,800 Minusta ei kyllä ole. Jänistää. 373 00:38:06,500 --> 00:38:11,900 Kuin myös, mutta pelko on voitettava jos haluamme nähdä äidin ja Kirbyn. 374 00:38:12,000 --> 00:38:17,300 Eikö totta? Olen ihan takanasi. En anna sinun pudota. 375 00:38:17,400 --> 00:38:21,176 Onko se lupaus? - On se lupaus. 376 00:38:21,200 --> 00:38:24,476 No tehdään se sitten. - Okei. 377 00:38:24,500 --> 00:38:29,000 Tuhti tyttö. - Okei. 378 00:38:30,700 --> 00:38:34,300 Pidä kiinni tuosta. 379 00:38:34,400 --> 00:38:38,400 Siskoni, hänen miehensä ja minä yritimme hakeutua turvaan. 380 00:38:38,500 --> 00:38:42,400 Me melkein muserruimme ja nyt hän on satimessa. 381 00:38:45,900 --> 00:38:49,700 Niin paljon rojua, että en jaksa. 382 00:38:49,800 --> 00:38:55,000 Ei tarvitse selittää. - Äiskä. 383 00:38:57,709 --> 00:39:03,482 Minä näen. - Hei, autamme sinua. 384 00:39:04,500 --> 00:39:08,100 Miten pahalta se näyttää? - Vaikea sanoa juuri nyt. 385 00:39:08,200 --> 00:39:12,400 Nostetaan tämä roju sivuun ensin. 386 00:39:12,500 --> 00:39:14,800 Onpa tosi painava. 387 00:39:14,900 --> 00:39:20,300 Minulla on työkaluja autossa. - Hyvä ajatus. 388 00:39:24,200 --> 00:39:27,100 Yksi, kaksi, kolme. 389 00:39:28,600 --> 00:39:32,400 Yritetään nostaa tuota. 390 00:39:57,300 --> 00:40:02,076 Ei hätää, Sarah. Olen ihan takanasi. 391 00:40:02,100 --> 00:40:06,200 Iskä! - Älä katso alas, suoraan eteenpäin. 392 00:40:06,300 --> 00:40:10,400 Ei saa katsoa alas... - Mene vain, olen takanasi. 393 00:40:17,100 --> 00:40:20,500 Miltä tuntuu? 394 00:40:26,100 --> 00:40:29,500 Mitä sinulla on? - Ei mitään tehokasta. 395 00:40:29,600 --> 00:40:32,700 Tässä tarvitaan vipuvoimaa. 396 00:40:36,500 --> 00:40:41,200 Joo. - Niin. Okei. 397 00:40:41,300 --> 00:40:46,000 Yhtä aikaa. - Yksi, kaksi, kolme. 398 00:40:50,900 --> 00:40:53,900 Kirby, auta siirtämisessä. 399 00:41:06,300 --> 00:41:12,100 Onko se vakavaa? - Paina tästä. 400 00:41:16,100 --> 00:41:23,200 Jos siirrämme häntä nyt, hän kuolee nopeasti verenvuotoon. 401 00:41:23,300 --> 00:41:26,576 Liekö hän enää edes tajuissaan. 402 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 Mitä tehdään? - En tiedä. 403 00:41:28,700 --> 00:41:32,900 Hänet on vietävä pois täältä! - Äiskä! 404 00:41:41,900 --> 00:41:45,700 Hyvin menee, Sarah. Olen ihan takanasi. 405 00:41:46,800 --> 00:41:51,000 Okei. - Olen tässä. 406 00:42:00,200 --> 00:42:03,700 Hänet on vietävä pois täältä! 407 00:42:03,800 --> 00:42:07,500 Menemme hakemaan apua! 408 00:42:07,600 --> 00:42:11,400 Kirby, tule auttamaan. 409 00:42:11,500 --> 00:42:16,300 Valmista? Yksi, kaksi, kolme. 410 00:42:21,600 --> 00:42:24,900 Walter, sinä miehistä suloisin... 411 00:42:26,200 --> 00:42:30,200 Me kumpikin tiedämme, että en pääse tästä minnekään. 412 00:42:30,300 --> 00:42:33,600 Ei, Marsha!! - Äiskä! 413 00:42:33,653 --> 00:42:34,832 Meidän täytyy lähteä. 414 00:42:34,879 --> 00:42:37,635 Et saa kuolla minun takia. 415 00:42:38,700 --> 00:42:42,700 En jätä sinua! Jään tähän luoksesi! 416 00:42:46,200 --> 00:42:48,600 Olet aina ollut luonani. 417 00:42:48,700 --> 00:42:52,600 Nyt on pakko mennä! - Marsha! Ei! 418 00:42:52,700 --> 00:42:55,200 Ei! - Nyt on mentävä. 419 00:43:17,300 --> 00:43:20,500 Sain sinut. 420 00:43:26,600 --> 00:43:30,100 Muutama askel vielä. 421 00:43:33,300 --> 00:43:37,100 Nopeasti! 422 00:44:00,400 --> 00:44:07,400 Walter, olen niin pahoillani että. - Kiitos että yrititte auttaa. 423 00:44:07,500 --> 00:44:12,200 Minä en... - Ei tarvitse sanoa mitään. 424 00:44:15,700 --> 00:44:19,400 On parasta, että sinä ja Vera tulette mukaan. 425 00:44:19,500 --> 00:44:24,200 Menkää te. Minä en jätä häntä tänne. Ei tällaiseen paikkaan. 426 00:44:24,300 --> 00:44:29,276 Walter Gibbs, puhut pötyä. Ei sisko kuollut siksi, että sinä kuolisit. 427 00:44:29,300 --> 00:44:34,300 Marsha halusi sinun elävän. Jos haluat tehdä jotain hänen hyväksi, tule mukaan 428 00:44:37,300 --> 00:44:40,900 Olen ihan samaa mieltä. 429 00:44:42,000 --> 00:44:44,109 Okei. Minne mennään? 430 00:44:44,156 --> 00:44:46,376 Jonkin matkan päässä on armeijan tukikohta. 431 00:44:46,400 --> 00:44:48,500 Mieheni entinen yksikkö on siellä. 432 00:44:48,600 --> 00:44:54,503 Sieltä meidät autetaan kaupungin ulkopuolella oleviin luoliin turvaan. 433 00:44:55,412 --> 00:44:58,412 Onko luolissa varmasti turvallista? 434 00:44:58,629 --> 00:45:01,971 Kukaan ei tiennyt, että tämä tapahtuisi paitsi äiskä. 435 00:45:02,500 --> 00:45:06,675 Kukaan ei kuunnellut vaikka hän varoitti. Hän yrittää suojella meitä. 436 00:45:08,559 --> 00:45:11,359 Kirby, älä nyt... - Ei, poika on oikeassa. 437 00:45:11,600 --> 00:45:16,300 Sinulla on tarjolla ratkaisu. Se on parempi kuin vaihtoehto. 438 00:45:16,400 --> 00:45:18,900 Näytä meille tietä! 439 00:45:20,700 --> 00:45:24,600 Mennään autoon. 440 00:45:29,700 --> 00:45:33,376 Jouduitko tekemään paljon tällaista hengissäpysymisjuttua intissä? 441 00:45:33,400 --> 00:45:36,000 Joo. 442 00:45:36,100 --> 00:45:41,500 Meitä valmisteltiin kaikenlaiseen, mutta on tämä ainutlaatuista. 443 00:45:41,600 --> 00:45:46,400 Katso, puhelinjohtoja. 444 00:45:47,500 --> 00:45:51,200 Sain ajatuksen. Mennään. 445 00:46:12,400 --> 00:46:15,400 Odota. 446 00:46:15,500 --> 00:46:20,200 Katson, onko maa tukevaa. 447 00:46:24,800 --> 00:46:28,400 Iskä? Miltä näyttää? 448 00:46:30,900 --> 00:46:34,776 Onko siellä turvallista? - Mennään tänne päin. 449 00:46:34,800 --> 00:46:39,300 Eikö tuolta pääsisi nopeammin? - Usko minua. Älä vilkuile. 450 00:46:43,400 --> 00:46:48,000 Jos saisit nyt syödä mitä haluat, mitä söisit? 451 00:46:48,100 --> 00:46:51,200 Ajatteletko sinä ruokaa? 452 00:46:51,300 --> 00:46:54,800 Kyllä tällainen maailmanlopun uhka kiihottaa ruokahalua. 453 00:46:55,900 --> 00:46:59,300 Mitä sinä söisit? - Ai minäkö? 454 00:47:00,500 --> 00:47:06,500 Burriton kai? - Miksi burriton? 455 00:47:06,600 --> 00:47:12,400 Voi kävellä syödessään sitä. Ja erityisesti tykkään guacamolesta. 456 00:47:15,000 --> 00:47:17,300 Entä sinä? 457 00:47:17,400 --> 00:47:20,776 Täytekakkua. - Ei se ole ruokaa. 458 00:47:20,800 --> 00:47:25,600 Olin kuolla savumyrkytykseen, räjähdykseen ja tulvaan. 459 00:47:25,700 --> 00:47:28,700 Minä haluan täytekakkua. 460 00:47:28,800 --> 00:47:33,287 No sitä sitten. Olet fiksu ikäiseksesi, penska. 461 00:47:34,381 --> 00:47:36,344 Olet siis tiedemies? 462 00:47:36,501 --> 00:47:39,837 - Joo. - Ja miehesi on armeijassa? 463 00:47:40,000 --> 00:47:42,700 Oli, ei ole enää. 464 00:47:42,800 --> 00:47:49,000 Ahaa, sotilas. Fiksu nainen ja vahva mies. Seksikästä. 465 00:47:49,100 --> 00:47:52,100 Minä tykkään sotilaallisista miehistä. 466 00:47:52,200 --> 00:47:55,776 Isoäiti oli keskusneitinä 2. Maailmansodan aikaan. 467 00:47:55,800 --> 00:47:59,300 Kun olin pieni, kävimme historiallisessa seurassa. 468 00:47:59,400 --> 00:48:03,200 Hänen kaverinsa pelasivat siellä korttia ja muistelivat menneitä. 469 00:48:03,300 --> 00:48:05,700 Ahaa. - Joo. 470 00:48:05,800 --> 00:48:10,100 Hän kertoi surullisia juttuja, mutta myös paljon toveruudesta. 471 00:48:10,200 --> 00:48:12,600 Se oli inspiroivaa. 472 00:48:12,700 --> 00:48:16,500 Hän kertoi sen ajan puhelinkeskuksista. 473 00:48:16,600 --> 00:48:22,000 Se oli kiehtovaa kuultavaa. Imin kaiken kuin sieni. 474 00:48:22,100 --> 00:48:26,500 Hän oli kai kiitollinen siitä. 475 00:48:29,400 --> 00:48:35,976 Anteeksi. Ei se näytä olevan poikki. - Mistä tiedät? 476 00:48:36,000 --> 00:48:42,900 Mikäli muistan oikein mitä olen lukenut, sen pitäisi olla tulehtuneempi 477 00:48:43,000 --> 00:48:48,300 Voin lastoittaa sen näillä vehkeillä. 478 00:48:54,300 --> 00:48:58,900 On sinulla niin hieno poika että. - Olemmekin tosi ylpeitä hänestä. 479 00:48:59,000 --> 00:49:05,400 Kun hän ei hajota televisiota tai polta tapettia kaasupolttimella. 480 00:49:05,500 --> 00:49:10,900 Nyt on sellainen tilanne, ettei sellaista edes huomaa. 481 00:49:13,200 --> 00:49:17,700 Onko hän ainoa lapsi? - Ei. 482 00:49:17,800 --> 00:49:23,000 Minulla on myös tytär. Meidän piti tavata, mutta sitten alkoikin tämä. 483 00:49:23,100 --> 00:49:27,400 Miten voit olla noin rauhallinen? - Miten niin? 484 00:49:27,500 --> 00:49:31,300 Emme voi pitää yhteyttä, emme tiedä koska taas räjähtää - 485 00:49:31,400 --> 00:49:35,700 tai maa aukeaa niin, että putoamme halkeamaan. 486 00:49:35,800 --> 00:49:40,100 Kyllä nyt on vain sanottava että olen kauhuissani. 487 00:49:41,100 --> 00:49:44,200 Mutta minkäs teet? 488 00:49:45,300 --> 00:49:49,800 Täytyy vain toivoa parasta, siinä kaikki. 489 00:49:49,900 --> 00:49:52,800 Parasta hänelle ja minulle. 490 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Mitä nyt tapahtuu? 491 00:50:05,700 --> 00:50:09,500 Pitäkää kiinni! 492 00:50:19,100 --> 00:50:23,600 Jessus, onpa pahaenteisen näköinen taivas. 493 00:50:24,600 --> 00:50:29,600 Eikö olekin vaikea uskoa, että tämä on auringon aikaansaannosta? 494 00:50:29,700 --> 00:50:32,500 Mitä? 495 00:50:39,700 --> 00:50:43,000 Iskä? - Nyt pannaan juoksuksi! 496 00:50:52,000 --> 00:50:54,100 Äiskä, mitä tapahtuu? 497 00:50:54,200 --> 00:50:58,300 Maan magneettikenttä vastustaa massapurkausta. 498 00:50:58,400 --> 00:51:01,876 Elikkä toisin sanoen atmosfääri on aivan sekaisin. 499 00:51:01,900 --> 00:51:05,100 Mitä se meille merkitsee? - Että täytyy pitää kiinni! 500 00:51:08,800 --> 00:51:11,000 Tukikohtaan on 5 minuutin matka. 501 00:51:13,700 --> 00:51:19,000 Varotaan salamoita. Tule, juostaan! 502 00:51:19,100 --> 00:51:21,400 Iskä! 503 00:51:26,100 --> 00:51:28,500 Sinne! 504 00:51:32,700 --> 00:51:36,000 Voi saakeli mikä päivä. 505 00:51:38,300 --> 00:51:42,100 Olemme melkein perillä. 506 00:51:54,200 --> 00:51:57,976 Oletko kunnossa? - Olemmeko loukussa? 507 00:51:58,000 --> 00:52:00,700 Ainakin juuri nyt. 508 00:52:02,400 --> 00:52:06,276 Ovatkohan äiskä ja Kirby kunnossa? 509 00:52:06,300 --> 00:52:10,400 Toivon niin, pikkuinen. Sitä minä todellakin toivon. 510 00:52:10,500 --> 00:52:12,700 Niin minäkin. 511 00:52:12,800 --> 00:52:17,700 Kuule, äitisi on kova luu. Kuuntele. 512 00:52:17,800 --> 00:52:21,000 Hän ei ole heikko. Hän ei anna periksi. 513 00:52:21,100 --> 00:52:25,376 Missä hän sitten onkin tällä hetkellä, hän ei jymähdä paikoilleen. 514 00:52:25,400 --> 00:52:32,800 Hän on sellainen. Minä olen perheen sotilas, mutta se nainen on soturi! 515 00:52:36,400 --> 00:52:40,000 Eli jos äiti ei anna periksi, mekään emme saa antaa. 516 00:52:40,100 --> 00:52:44,600 Onko selvä? - Selvä on. 517 00:52:51,100 --> 00:52:52,400 Varo! 518 00:53:02,400 --> 00:53:06,300 Mikä tuo on? 519 00:53:10,200 --> 00:53:13,400 Pitäkää kiinni! 520 00:53:26,100 --> 00:53:31,100 Mene tuonne. Mene! 521 00:53:35,300 --> 00:53:39,000 Käynnisty! 522 00:53:40,100 --> 00:53:45,300 No niin, nyt on pakko juosta. 523 00:53:45,400 --> 00:53:48,500 Ovatko kaikki valmiina? 524 00:53:50,600 --> 00:53:52,900 Näettekö minne pitää mennä? 525 00:53:53,000 --> 00:53:58,100 Lasken kolmeen. Yy, kaa, koo! 526 00:54:03,700 --> 00:54:06,800 Meredith? 527 00:54:13,000 --> 00:54:16,900 Äiskä! 528 00:54:17,000 --> 00:54:20,700 Kirby! 529 00:54:39,200 --> 00:54:43,100 Walter! 530 00:54:43,200 --> 00:54:46,000 Ei. 531 00:54:56,300 --> 00:55:02,000 Parker-sondin mukaan tämä on suurin massapurkauksista. 532 00:55:02,100 --> 00:55:05,800 Sen uskotaan vahingoittavan kommunikaatiota, sähköverkostoja - 533 00:55:05,900 --> 00:55:10,000 ja aiheuttavan valtavia muutoksia ilmastossa ja geofysiikassa. 534 00:55:23,100 --> 00:55:28,200 Huomio! - Lepo. 535 00:55:28,300 --> 00:55:33,200 On yllättävä mutta tervetullut näky nähdä sinut, Meredith. 536 00:55:33,300 --> 00:55:36,100 Olitko yhteydessä Sullivaniin aikaisemmin? 537 00:55:36,200 --> 00:55:39,900 Joo, ennen kuin yhteys katkesi. Sanoiko hän, että hän tulee tänne? 538 00:55:40,000 --> 00:55:45,700 Ei. Toivottavasti hän ja Sarah ovat turvassa. 539 00:55:45,800 --> 00:55:49,000 Päätös tänne tulosta oli minun. 540 00:55:49,100 --> 00:55:53,876 Miksi halusit tulla tänne? - Tiedän mikä aiheuttaa myrskyt. 541 00:55:53,900 --> 00:55:57,500 Emme voi niille mitään- 542 00:55:57,600 --> 00:56:01,500 mutta tiedän paikan, jonne voimme mennä, jossa olemme turvassa. 543 00:56:01,600 --> 00:56:05,400 Kukaan ei arvannut miten vahvoja näistä myrskyistä tulisi. 544 00:56:05,500 --> 00:56:08,400 Ne aiheuttavat enemmän tuhoa kuin saatoin kuvitellakaan. 545 00:56:08,500 --> 00:56:12,200 Paha juttu, ja tämä on aivan ilmeisesti maailmanlaajuista. 546 00:56:12,300 --> 00:56:16,976 Tätä valtavampaa aurinkomyrskyä ei ole ikinä ennen havaittu. 547 00:56:17,000 --> 00:56:23,300 Mutta ei koolla ole merkitystä. Se on vain myrsky ja myrskyt laantuvat. 548 00:56:23,400 --> 00:56:25,776 Meidän on vain kestettävä se. 549 00:56:25,800 --> 00:56:29,100 Tiedän täydellisen turvapaikan. 550 00:56:29,200 --> 00:56:31,800 Meidän on vietävä niin monta ihmistä kuin mahdollista - 551 00:56:31,900 --> 00:56:36,000 pohjoisessa luolastossa oleviin hylättyihin armeijan bunkkereihin. 552 00:56:37,200 --> 00:56:42,700 Jos meillä on hyvä säkä, Sullivan ja Sarah ovat jo siellä. 553 00:56:45,400 --> 00:56:48,600 Mikä paikka tämä on? 554 00:56:50,100 --> 00:56:53,300 Hyvä kysymys. 555 00:57:05,600 --> 00:57:08,700 Jopas jotain. 556 00:57:08,800 --> 00:57:12,800 Nyt alkaa parempi onni. 557 00:57:12,900 --> 00:57:16,300 Mistä puhut? 558 00:57:26,000 --> 00:57:30,900 Miten pää? - Huimaa, vähän sekava olo. 559 00:57:34,400 --> 00:57:37,000 Voitko hyvin? - Ei ole tarkoitus häiritä. 560 00:57:37,100 --> 00:57:40,400 Mitä on tekeillä? - Etsimme hyvää reittiä pohjoiseen. 561 00:57:40,500 --> 00:57:43,600 Apu olisi tarpeen. - Mikä ettei. 562 00:57:43,700 --> 00:57:47,400 Mitä teillä on? - Näytä sitä karttaa. 563 00:57:49,000 --> 00:57:53,576 Täytyy löytää reitti, jota pitkin on vaarattominta mennä. 564 00:57:53,600 --> 00:57:58,076 Nyt vaarattominkin on olosuhteet huomioon ottaen hengenvaarallinen. 565 00:57:58,100 --> 00:58:04,300 Tälle alueelle saattaa tulla tulva. Vettä tai laavaa. 566 00:58:06,800 --> 00:58:09,700 Uskon että on mentävä tätä tietä. 567 00:58:11,900 --> 00:58:13,900 Oletko varma? 568 00:58:14,000 --> 00:58:18,400 Niin varma kuin nyt voi olla, eli en lainkaan ihan varma. 569 00:58:19,700 --> 00:58:24,100 Se bunkkeriajatus on tosi hyvä. 570 00:58:25,900 --> 00:58:29,776 Hävettää vähän, että en tullut itse ajatelleeksi sitä. 571 00:58:29,800 --> 00:58:35,500 Onko varmaa, että luolastossa on tarpeeksi turvallista? 572 00:58:35,600 --> 00:58:41,100 Luolat ovat kestäneet hurjia sääolosuhteita vuosituhansien ajan. 573 00:58:41,200 --> 00:58:47,000 Ne ovat luonnollisesti syntyneitä ja niin korkealla, ettei siellä tulvi - 574 00:58:47,100 --> 00:58:49,800 ja siellä on myös suojassa salamoinnilta. 575 00:58:49,900 --> 00:58:53,600 Kun ottaa huomioon sen ja bunkkerien tarjoaman turvan - 576 00:58:53,700 --> 00:58:59,476 se on rehellisesti sanottuna ainoa mahdollisuutemme. 577 00:58:59,500 --> 00:59:04,000 Ongelma on vain sinne pääseminen. 578 00:59:06,200 --> 00:59:11,800 Nyt on kiire. Nopeasti! - Mennään. Kaikki kuntoon! 579 00:59:18,500 --> 00:59:21,100 Tätä paikkaako sinä etsit? 580 00:59:25,200 --> 00:59:31,200 Mitä sinä teet? - Etsin ehjää johtoa. 581 00:59:33,200 --> 00:59:37,800 Jos tämä kuuluu puhelinyhtiölle, miksi emme vain soita jollekulle? 582 00:59:37,900 --> 00:59:41,600 Aurinkomyrsky häiritsee useimpia puhelinyhteyksiä. 583 00:59:41,700 --> 00:59:44,800 Jos löydän ehjän johdon voin ehkä sähköttää. 584 00:59:44,900 --> 00:59:46,976 Sähköttää? 585 00:59:47,000 --> 00:59:49,800 Ennen kännyköitä ja sovelluksia- 586 00:59:49,900 --> 00:59:54,400 käytettiin sähkötystä pitkän etäisyyden viestinnässä. 587 00:59:54,500 --> 00:59:59,700 Tiedän mitä se on. Se on se juttu jossa on johtoja ja koodeja. 588 00:59:59,800 --> 01:00:04,900 Niin, morsetus. Viivoja ja pisteitä, jotka vastaavat kirjaimia. 589 01:00:08,000 --> 01:00:12,700 Monimutkaista. - Oikeastaan se on... 590 01:00:14,900 --> 01:00:17,400 Niin on. 591 01:00:19,000 --> 01:00:22,700 Sähköttämiseen ei tarvita yleisiä puhelinverkkosignaaleja. 592 01:00:22,800 --> 01:00:26,800 Aurinkomyrsky häiritsee juuri niitä. 593 01:00:26,900 --> 01:00:30,900 Ja on olemassa hätäsuunnitelma- 594 01:00:31,000 --> 01:00:34,900 jota armeija käyttää kun yhteys katkeaa. 595 01:00:35,000 --> 01:00:38,100 Generaattori yhdistetään johtoihin- 596 01:00:38,200 --> 01:00:41,600 siltä varalta, että joku yrittää saada yhteyttä vanhaan tapaan. 597 01:00:44,900 --> 01:00:48,900 Lähetän viestin ja toivon, että joku on muistanut tehdä niin. 598 01:00:49,000 --> 01:00:53,100 Toivottavasti meidät tullaan sitten hakemaan. 599 01:00:53,200 --> 01:00:56,600 Onnistuukohan se? 600 01:00:56,700 --> 01:01:00,900 Ei tässä auta mikään muukaan. Kuulit, millaista ulkona on. 601 01:01:02,400 --> 01:01:05,800 Emme pääse omin voimin luolille. 602 01:01:09,100 --> 01:01:13,500 Tällä tavalla voimme kutsua apua. Sitä on pakko kokeilla. 603 01:01:13,600 --> 01:01:18,576 Kuunteleekohan joku? 604 01:01:18,600 --> 01:01:23,300 Se selviää vain yhdellä tavalla. 605 01:01:34,500 --> 01:01:39,200 Myrsky vahvistuu. Aikaa on vähän. 606 01:01:39,300 --> 01:01:44,900 Olemmeko turvassa niissä luolissa? - Äiskä on sitä mieltä, ja uskon häntä. 607 01:01:45,000 --> 01:01:48,500 Tulkaa katsomaan. Johdoista kuuluu klikkausta. 608 01:01:48,600 --> 01:01:52,500 Nyt ei ole aikaa. Meidän täytyy lähteä. 609 01:01:54,500 --> 01:01:57,776 Se noudattaa jotain kaavaa. - Ai että kaavaa? 610 01:01:57,800 --> 01:02:02,500 Kuulostaa morsetukselta. - Mene sivuun. 611 01:02:04,400 --> 01:02:08,100 Se on Fisher. - Mitä? 612 01:02:08,208 --> 01:02:12,618 Viesti tulee liian nopeasti. Voiko joku... 613 01:02:12,650 --> 01:02:13,852 Minä otan sen. 614 01:02:13,877 --> 01:02:16,196 - Keskus, jos muistat. - Aivan niin. 615 01:02:16,259 --> 01:02:19,376 Kuuntele. - Kyllä, se on aviomiehesi. 616 01:02:19,400 --> 01:02:23,476 Hän on vanhassa puhelinkeskuksessa lähellä metsänrajaa. 617 01:02:23,500 --> 01:02:27,800 Hyvä. Kun tiedämme, missä hän on niin ei muuta kuin pelastamaan! 618 01:02:27,900 --> 01:02:30,500 No niin! 619 01:02:36,500 --> 01:02:40,300 Äiskä, jalat alle nyt! 620 01:02:43,100 --> 01:02:47,600 Onnistuuko se? - En tiedä, Sarah! 621 01:02:47,700 --> 01:02:49,400 En tiedä. 622 01:02:52,400 --> 01:02:54,200 Iskä! 623 01:02:55,300 --> 01:02:58,400 Iskä? Iskä... 624 01:02:58,500 --> 01:03:01,900 Iskä, nouse ylös. 625 01:03:02,000 --> 01:03:04,800 Iskä, kuulitko? Herää. 626 01:03:04,900 --> 01:03:08,976 Kuulitko, iskä? Hengitä! 627 01:03:09,000 --> 01:03:13,600 Yksi, kaksi kolme. Iskä, herää. 628 01:03:13,700 --> 01:03:17,500 Herää! Ei sinulla ole hätää! 629 01:03:17,600 --> 01:03:20,200 Yksi, kaksi, kolme... 630 01:03:42,600 --> 01:03:46,000 Rakennus sortuu. Nopeasti pois! 631 01:03:46,100 --> 01:03:49,600 Luutnantti, ota johto käsiisi! - Liikettä! 632 01:03:54,000 --> 01:03:58,300 Tulkaa. - Oletko kyydissä? 633 01:03:58,400 --> 01:04:02,800 Äiti, tule kyytiin. - Menet luolaan ja pysyttelet turvassa. 634 01:04:02,900 --> 01:04:07,776 Tule autoon nyt. - Minun on löydettävä isä ja Sarah. 635 01:04:07,800 --> 01:04:11,800 Menkää nyt! Rakastan sinua! 636 01:04:17,200 --> 01:04:20,700 Isä, nouse ylös. Tämä on liikaa. 637 01:04:20,800 --> 01:04:27,000 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Isä, herää. 638 01:04:27,100 --> 01:04:29,600 Kyllä sinä selviät. 639 01:04:29,700 --> 01:04:32,600 Iskä! 640 01:04:32,700 --> 01:04:36,200 Minä autan sinua. 641 01:04:36,300 --> 01:04:39,900 Ooh. 642 01:04:42,300 --> 01:04:47,100 Ei hätää, pikkuinen, ei hätää. 643 01:04:47,200 --> 01:04:53,500 Luulin jo, että sinä... - Olen tässä, olen yhä elossa. 644 01:04:54,900 --> 01:04:59,700 Mitä sinä? Sinun on tultava mukaan. 645 01:04:59,800 --> 01:05:04,300 Sullivan on tuolla jossain. Hän elää. Minun on mentävä hakemaan hänet. 646 01:05:04,400 --> 01:05:07,100 Kyllä minä ymmärrän, ihan totta. 647 01:05:07,200 --> 01:05:13,100 Mutta koko maailmahan romahtaa. Mitä yksi ihminen sille voi? 648 01:05:14,600 --> 01:05:18,100 Täytyy kuitenkin yrittää. 649 01:05:18,200 --> 01:05:21,200 Olen pahoillani. Minun on vietävä mieheni turvaan. 650 01:05:21,300 --> 01:05:26,600 Ole kiltti ja tule mukaan. - En nyt vain voi tulla. 651 01:05:28,700 --> 01:05:33,400 Tiedät tunteeni sinua kohtaan. Minulla on aina ollut ne tunteet. 652 01:05:38,800 --> 01:05:43,400 Aikaa on vähän, anna minun puhua. Olet ainutlaatuinen nainen. 653 01:05:46,200 --> 01:05:50,500 Sotilaan on vaikea myöntää hävinneensä taistelun. 654 01:05:50,600 --> 01:05:54,800 Sullivan on hyvä sotilas. Hän on hyvä mies. 655 01:05:56,100 --> 01:06:00,800 Olette onnekkaita koska teillä on toisenne. 656 01:06:00,900 --> 01:06:04,800 Anteeksi että annoin mustasukkaisuuden tulla ystävyytemme väliin. 657 01:06:04,900 --> 01:06:07,700 Meidän kaikkien ystävyyden. 658 01:06:08,900 --> 01:06:12,400 Cook... 659 01:06:12,500 --> 01:06:15,300 Tuolla kauempana on kuorma-auto. 660 01:06:15,400 --> 01:06:19,300 Se ei kuulemme käynnisty mutta yritä käynnistää se. 661 01:06:19,400 --> 01:06:24,100 Olisitpa tullut kanssamme. - Ei se käy. 662 01:06:24,200 --> 01:06:27,800 No niin. Lykkyä tykö. 663 01:06:30,500 --> 01:06:33,500 Kuin myös. 664 01:07:10,500 --> 01:07:13,600 Onnistuiko se? - Mikä? 665 01:07:13,700 --> 01:07:18,700 Sähkötys. - Ai se. 666 01:07:21,400 --> 01:07:26,400 En tiedä, pikkuinen. Ulkona on paha tilanne. 667 01:07:26,500 --> 01:07:30,000 Täytyy olettaa, että kukaan ei ole kuullut meitä. 668 01:07:35,400 --> 01:07:39,000 Olemmeko siis yksin? 669 01:07:39,100 --> 01:07:43,800 Ei, ei. 670 01:07:46,300 --> 01:07:49,600 Meillähän on toisemme. 671 01:07:50,900 --> 01:07:53,300 Nopeasti nyt! 672 01:07:53,400 --> 01:07:57,400 Nyt lähdetään! 673 01:08:02,400 --> 01:08:06,700 Ei hätää, vanhempasi pärjäävät kyllä. 674 01:08:11,800 --> 01:08:14,900 Missä se poika on? 675 01:08:36,200 --> 01:08:38,600 Käynnisty. 676 01:08:43,100 --> 01:08:46,200 Käynnisty jo! 677 01:08:52,700 --> 01:08:55,076 Tarvitsetko apua? 678 01:08:55,100 --> 01:08:57,776 Minähän sanoin, että sinun pitää mennä! 679 01:08:57,800 --> 01:09:02,876 Äiskä, me hoidetaan tämä yhdessä. 680 01:09:02,900 --> 01:09:07,400 Me aloitettiin yhdessä ja teemme sen valmiiksi yhdessä. 681 01:09:11,400 --> 01:09:15,300 Sori, mutta tämä kuorma-auto ei käynnisty. 682 01:09:15,400 --> 01:09:18,200 Sen takiahan minä en lähtenyt. 683 01:09:18,300 --> 01:09:21,200 Osaatko korjata kuorma-autoja? 684 01:09:27,400 --> 01:09:31,100 En tiedä niistä hölyn pöläystä. - Loistavaa. 685 01:09:33,400 --> 01:09:38,100 Mahtavaa, Kirby! 686 01:09:38,200 --> 01:09:41,400 Noista taas tiedän sitäkin enemmän! 687 01:09:41,500 --> 01:09:44,700 Äiskä, ala tulla! - Ei, Kirby. 688 01:09:44,800 --> 01:09:48,600 Tule nyt! - Ei! Kirby! 689 01:09:48,700 --> 01:09:53,900 Ei tämä mitään videopeliä ole. - Niinhän minä sanoinkin. 690 01:09:55,500 --> 01:09:58,900 Hyppää sisälle ja luota minuun. 691 01:10:09,400 --> 01:10:13,300 Pane nämä päähän äläkä koske mihinkään. 692 01:10:40,300 --> 01:10:45,800 Sarah, nouse ylös. Nopeasti. 693 01:11:03,600 --> 01:11:06,100 Iskä! - Juokse! 694 01:11:28,100 --> 01:11:31,000 Nyt lähdetään. 695 01:11:31,100 --> 01:11:34,700 Toivottavasti tiedät mitä teet. 696 01:11:38,800 --> 01:11:42,500 Kuuletko minut? - Kuulen. 697 01:11:43,600 --> 01:11:47,900 No niin, lähdetään. - Kreivin aikaan. 698 01:11:48,000 --> 01:11:52,300 Pitää ensin kehittää 1500 kierrosta minuutissa. 699 01:11:52,400 --> 01:11:55,300 Kyllä se sinulta hoituu. 700 01:11:56,600 --> 01:11:59,700 Hoida se nopeasti! - Totta kai! 701 01:11:59,800 --> 01:12:03,600 Kirby! - Tiedän. 702 01:12:34,500 --> 01:12:37,600 En jaksa juosta enää. - Vähän matkaa vielä. 703 01:12:37,700 --> 01:12:40,500 En jaksa. 704 01:12:40,600 --> 01:12:45,700 Juostaan ulos kaupungista turvaan sortuvilta rakennuksilta. 705 01:12:45,800 --> 01:12:50,100 Tiedän, että tämä on hakuammuntaa, mutta puut johdattavat luolille. 706 01:12:50,200 --> 01:12:53,500 Se on ainoa keino turvata henki. 707 01:12:53,600 --> 01:12:59,100 En jaksa, tekee kipeää. Olen vetänyt liian paljon savua keuhkoihin. 708 01:12:59,200 --> 01:13:04,600 Sinun pitää jaksaa vielä vähän. Täältä on päästävä pois. 709 01:13:10,500 --> 01:13:13,700 Laavaa. 710 01:13:19,500 --> 01:13:25,000 Tule, pikkuinen. Jonkin matkaa vielä. - Minne olemme menossa? 711 01:13:25,100 --> 01:13:28,800 Mitä sinä teet? 712 01:13:28,900 --> 01:13:32,800 Ostan lisää aikaa. Toivottavasti. 713 01:13:32,900 --> 01:13:37,500 Yritä juosta. Mennään! 714 01:13:46,600 --> 01:13:50,300 Voitko lentää tasaisemmin? - Yritän, mutta ilma on ohutta. 715 01:13:50,400 --> 01:13:53,800 Liian kuuma. Ei ole nostovoimaa. 716 01:13:53,900 --> 01:13:57,800 Ja ensi kertaahan minä vasta lennän tällaisella. 717 01:14:03,100 --> 01:14:07,376 Tähystä sinä. 718 01:14:07,400 --> 01:14:10,976 Pelkkää hyvää säkää se oli. 719 01:14:11,000 --> 01:14:14,800 Älä sano mitään. 720 01:14:14,900 --> 01:14:17,800 No niin... 721 01:14:20,000 --> 01:14:22,600 Onko tuo puhelinyhtiö? - Mikä missä? 722 01:14:22,700 --> 01:14:26,400 Käännyn ympäri. - Käännä tässä. 723 01:14:26,500 --> 01:14:29,500 Näetkö sen? 724 01:14:46,600 --> 01:14:49,800 Äiskä, olen pahoillani. 725 01:14:51,300 --> 01:14:54,800 Äiskä, meidän pitää mennä. 726 01:15:06,100 --> 01:15:09,400 Mitä me täällä tehdään? - En tiedä. 727 01:15:09,500 --> 01:15:13,900 Yritän vain ostaa vähän lisää aikaa. - Kunnes tapahtuu mitä? 728 01:15:31,000 --> 01:15:33,400 Ole huoleti. 729 01:15:33,500 --> 01:15:35,900 Olen pahoillani. 730 01:15:40,900 --> 01:15:44,476 Olen pahoillani. - Iskä. 731 01:15:44,500 --> 01:15:48,000 Olen pahoillani. 732 01:15:50,300 --> 01:15:53,500 Olen pahoillani. 733 01:16:02,600 --> 01:16:07,700 Pane silmät kiinni. 734 01:16:07,800 --> 01:16:12,200 Minua pelottaa. - Niin minuakin. Sulje silmäsi. 735 01:16:12,300 --> 01:16:16,700 Sitten kaikki kääntyy ihan hyväksi. 736 01:16:30,800 --> 01:16:34,000 Sullivan! 737 01:16:34,100 --> 01:16:36,100 Sullivan! - Äiti! 738 01:16:36,200 --> 01:16:40,076 Meredith! - Sullivan! 739 01:16:40,100 --> 01:16:43,500 Laskeudu! - Ei sinne voi laskeutua. 740 01:16:43,600 --> 01:16:46,800 Tuo laava! - Mikä neuvoksi? 741 01:16:46,900 --> 01:16:50,376 Mikä neuvoksi? Miten haemme heidät? 742 01:16:50,400 --> 01:16:53,300 En kai minä sitä tiedä! 743 01:16:56,000 --> 01:16:59,800 Sain ajatuksen. Meidän on haettava heidät. 744 01:16:59,900 --> 01:17:04,500 Äiskä, mitä sinä teet? 745 01:17:06,300 --> 01:17:10,800 Mitä sinä teet? - Pidä vain helikopteri hanskassa! 746 01:17:10,900 --> 01:17:14,600 Älä tee sitä! - Hyvin tässä käy. 747 01:17:16,300 --> 01:17:19,000 Äiskä, et saa! 748 01:17:19,100 --> 01:17:22,876 Äiti! - Meredith! 749 01:17:22,900 --> 01:17:28,600 Nyt täytyy hypätä niin kuin aikaisemmin. Oletko valmis? 750 01:17:29,900 --> 01:17:33,600 Pidä tämä vakaana. - Yritän. 751 01:17:35,900 --> 01:17:38,700 Ota kiinni, pikkuinen! - En yletä. 752 01:17:39,800 --> 01:17:43,500 Ota kiinni siitä! - Hyppää! 753 01:17:43,600 --> 01:17:47,700 Äiskä! - Olemme liian korkealla! 754 01:17:47,800 --> 01:17:52,400 Jos laskeudun alemmas, törmään johonkin ja me kaikki kuolemme. 755 01:17:52,500 --> 01:17:54,976 Äiskä, ei ei! 756 01:17:55,000 --> 01:17:58,200 Älä! - Pidä tämä vakaana. 757 01:18:02,100 --> 01:18:06,300 Meredith, älä! - Vakaana, Kirby! 758 01:18:06,400 --> 01:18:10,500 Mene takaisin. Tiedät, ettei tuo onnistu! 759 01:18:10,600 --> 01:18:14,300 Sarah, ojenna kätesi! 760 01:18:17,800 --> 01:18:20,600 Äiskä! 761 01:18:39,300 --> 01:18:44,400 Pidä kiinni. Odota. 762 01:18:44,500 --> 01:18:47,400 Kiipeän ylös. 763 01:18:52,400 --> 01:18:57,300 En ole ikinä ennen ollut näin kiitollinen salamasta. 764 01:18:57,400 --> 01:19:00,300 Sarah, kiipeä! 765 01:19:00,400 --> 01:19:03,400 Ole urhea. Anna kaikkesi ja kiipeä. 766 01:19:04,800 --> 01:19:12,800 Kyllä tämä tästä. Muista, että me olemme Fisherien perhe. 767 01:19:13,800 --> 01:19:16,500 Jees! 768 01:19:27,100 --> 01:19:32,400 Sain kiinni! - Nopeasti, iskä! 769 01:19:32,500 --> 01:19:37,100 Anna mennä nyt! 770 01:19:37,200 --> 01:19:39,400 Tulen sinne. 771 01:19:43,500 --> 01:19:47,500 Tule! 772 01:19:49,300 --> 01:19:52,300 Luoja! - Sarah! 773 01:19:58,800 --> 01:20:01,700 Missä iskä? - Tule! 774 01:20:16,800 --> 01:20:20,000 Luoja. Ei! 775 01:20:22,500 --> 01:20:27,200 Voi ei! Iskä! 776 01:20:27,300 --> 01:20:30,500 Auta minua. 777 01:20:45,300 --> 01:20:48,800 Sanoimme kunnes kuolema meidät erottaa mutta ei vielä tänään! 778 01:20:48,900 --> 01:20:51,400 Sovittu! 779 01:21:11,200 --> 01:21:15,000 Mitä? Kirbykö tätä helikopteria lentää? 780 01:21:15,100 --> 01:21:18,100 Kerron myöhemmin. Pitäkää kiinni! 781 01:21:20,900 --> 01:21:23,600 Iskä, pidä kiinni. 782 01:21:36,400 --> 01:21:39,300 Käänny oikealle! - Ei, ei! Vasemmalle! 783 01:21:39,400 --> 01:21:42,100 Vasemmalle! - Ei! 784 01:21:43,900 --> 01:21:47,200 Syöksymme maahan! - Pitäkää kiinni! 785 01:21:58,300 --> 01:22:00,800 Miten sinä tuon teit? 786 01:22:00,900 --> 01:22:04,976 Rakennuksen nopeus helikopterin nopeutta vastaan. 787 01:22:05,000 --> 01:22:08,200 Luottakaa vain tieteeseen! 788 01:22:10,800 --> 01:22:14,800 Ovatko kaikki kunnossa? 789 01:22:14,900 --> 01:22:19,700 NASA:sta todetaan, että aurinkomyrsky - 790 01:22:19,800 --> 01:22:22,500 osoittaa laantumisen merkkejä. 791 01:22:22,600 --> 01:22:26,200 Sääolosuhteet ovat pian ennallaan ja viranomaisten mukaan - 792 01:22:26,300 --> 01:22:32,200 sähkö- ja kommunikaatioinfrastruktuuri on kunnossa muutaman kuukauden kuluttua 793 01:22:51,800 --> 01:22:54,600 Sarah. 794 01:24:05,400 --> 01:24:10,200 Onko myrsky ohi? - Ainakin tällä kertaa. 795 01:24:12,200 --> 01:24:16,000 Eli mitä tehdään nyt? 796 01:24:16,200 --> 01:24:19,600 Kai meidän on aloitettava alusta. 797 01:24:52,411 --> 01:24:56,311 Suomennos: Ylermi Ala-Oksa www.ordiovision.com 60366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.