All language subtitles for End.Of.The.World.2018.720p.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,213
Aurinko - valon, lämmön
ja elämän lähde.
2
00:00:14,503 --> 00:00:19,476
Se näyttelee tärkeää roolia Maan ja sen
asukkaiden olemassaolon kannalta.
3
00:00:19,604 --> 00:00:24,776
Se on miljardia vuosia vanha, mutta sen
vaikutusta ei vielä tunneta hyvin.
4
00:00:24,800 --> 00:00:29,000
Sen kaoottisen luonteen takia se voi
sekä vahingoittaa että suojella.
5
00:00:29,100 --> 00:00:34,200
Aurinko muodostuu tulesta ja magneettisesta
energiasta, sen pinnalla kuohuu -
6
00:00:34,300 --> 00:00:37,400
ja se luovuttaa energiaa purkausten
ja myrskyjen muodossa -
7
00:00:37,500 --> 00:00:41,200
ja siitä vapautuu valtava määrä
massapurkauksia.
8
00:00:41,300 --> 00:00:44,900
Tiedetään, että nämä purkaukset
vaikuttavat Maahan, -
9
00:00:45,000 --> 00:00:48,800
aiheuttavat muutoksia ympäristöön
ja häiritsevät erilaisia järjestelmiä.
10
00:00:48,900 --> 00:00:51,900
Jos sellaista tapahtuisi -
11
00:00:52,000 --> 00:00:58,500
aurinkomyrskyn vaikutus olisi
pitkäaikainen ja aiheuttaisi kuolemaa.
12
00:01:03,000 --> 00:01:07,800
Jees!
- Älä viitsi.
13
00:01:07,900 --> 00:01:10,276
POHJOINEN KALIFORNIA, 15.00
14
00:01:10,300 --> 00:01:13,100
Haluatko lisää juotavaa?
- Ei kiitos.
15
00:01:13,200 --> 00:01:18,100
Mennäänkö Jamesin bileisiin lauantaina?
16
00:01:18,200 --> 00:01:23,800
Äiti on taas tarkastanut kännykkäni.
17
00:01:23,900 --> 00:01:27,000
Hän näki kaikki viestit.
Ei hän anna minulle lupaa.
18
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Kurjaa.
- Se on epäreilua.
19
00:01:30,200 --> 00:01:32,000
Hei!
20
00:01:33,200 --> 00:01:36,500
Mitä olen sanonut täällä juhlimisesta?
- Emme me juhli.
21
00:01:36,600 --> 00:01:39,900
Nyt siivoatte jälkenne
ja lähdette täältä.
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,400
Mikä ostoskeskuskyttä sinä olet?
23
00:01:43,900 --> 00:01:46,600
Ei hätää, nuoria täällä vain on.
24
00:01:46,700 --> 00:01:50,800
Olen täyttänyt 20.
- Haloo, kuuluuko?
25
00:01:52,300 --> 00:01:57,700
Vipinää. Ette voi käyttää
yksityisaluetta leikkikenttänänne.
26
00:01:57,800 --> 00:02:00,700
Mikä sinua vaivaa?
27
00:02:09,100 --> 00:02:11,700
Mitä? En se minä ollut.
28
00:02:36,100 --> 00:02:42,300
Se taisi loppua jo.
- Mikä se oli?
29
00:02:55,100 --> 00:02:58,500
Keskus!
30
00:02:58,600 --> 00:03:01,700
Keskus!
31
00:03:36,500 --> 00:03:41,100
Eilen iltapäivällä klo 15.05 -
32
00:03:41,200 --> 00:03:46,200
pohjoisessa Kaliforniassa oli
maanjäristys, jonka vahvuus oli 6,2.
33
00:03:46,300 --> 00:03:51,100
Alueella on myös havaittu epätavallista
vulkaanista aktiviteettia.
34
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
Vielä ei tiedetä, liittyykö se
jotenkin maanjäristykseen.
35
00:03:54,700 --> 00:03:58,100
Viranomaisten mukaan on vain sattuma-
36
00:03:58,200 --> 00:04:01,300
että massapurkaus tapahtui
samaan aikaan.
37
00:04:01,400 --> 00:04:07,900
On hyvin todennäköistä, että
tulivuorenpurkaus on vasta alkua.
38
00:04:08,000 --> 00:04:11,300
NOAA:n saamat lukemat
ovat vertaansa vailla.
39
00:04:11,400 --> 00:04:16,700
H Alpha-säteily on voimakasta
kuten röntgensäteilykin.
40
00:04:16,800 --> 00:04:19,800
Meredith, otahan nyt rauhallisesti.
41
00:04:19,900 --> 00:04:23,700
Siitä tulikin mieleen säteilyindeksin
tarkastaminen.
42
00:04:23,800 --> 00:04:29,300
Olen samaa mieltä. Moista
aurinkomyrskyä ei ole ennen todettu.
43
00:04:29,400 --> 00:04:32,800
Vielä on asioita, joita emme tiedä.
- Totta.
44
00:04:32,900 --> 00:04:36,700
Mutta tiedämme että auringonpurkaus
aiheuttaa häiriöitä ympäristössä.
45
00:04:36,800 --> 00:04:43,876
Nyt on kaiken lisäksi kysymys
massapurkauksesta, CME:stä.
46
00:04:43,900 --> 00:04:51,300
Jos CME on pitkäkestoinen, se voi
aiheuttaa ennen näkemättömiä häiriöitä.
47
00:04:51,400 --> 00:04:54,600
Maanjäristyksiä, tulvia,
tulivuorenpurkauksia.
48
00:04:54,700 --> 00:04:57,400
Ehkä muutakin, ja kaikki yhtä aikaa.
49
00:04:57,500 --> 00:05:02,200
Moni ihmishenki on vaarassa.
Pormestarin on heti saatava tietoa.
50
00:05:02,300 --> 00:05:07,976
Olet hyvä tutkija ja väitöskirjassasi
CME:stä on vaikuttavia teorioita.
51
00:05:08,000 --> 00:05:13,200
Tiedämme, ettei teoria riitä pitkälle.
52
00:05:13,300 --> 00:05:16,700
Väitteesi ovat aikamoisia. Hallitus
ajattelee vain vaikutusvaltaa.
53
00:05:16,800 --> 00:05:19,776
Odota kunnes tri Rigney tulee.
54
00:05:19,800 --> 00:05:25,800
Ihmiskunta on tuhon partaalla, ja sinä
odotat jotakuta jolla on vaikutusvaltaa
55
00:05:25,900 --> 00:05:30,200
Pian näyttää siltä, että on menossa
kolmas maailmansota. Tiedät sen.
56
00:05:30,300 --> 00:05:34,200
Äiti?
- Bran, minun täytyy lopettaa.
57
00:05:35,300 --> 00:05:37,800
Onko jotain pahaa tapahtumassa?
58
00:05:37,900 --> 00:05:43,976
Minua ja kollegoita huolestuttaa eräs
juttu, mutta kyllä se hoidetaan.
59
00:05:44,000 --> 00:05:47,800
Varmastiko?
- Joo, varmasti.
60
00:05:47,900 --> 00:05:50,800
Kirby!
61
00:05:50,900 --> 00:05:56,976
Mitä olet tehnyt leivänpaahtimelle?
- Mikä on homman nimi?
62
00:05:57,000 --> 00:06:00,700
Oli tarkoitus paahtaa leipää
mutta Kirby ehti ensin.
63
00:06:00,800 --> 00:06:03,400
Kirby. Kirby!
64
00:06:05,600 --> 00:06:09,376
Mitä?
- Anna sen pelin olla ja kuuntele.
65
00:06:09,400 --> 00:06:13,576
Ei tämä ole mikään peli
vaan lentosimulaattori.
66
00:06:13,600 --> 00:06:19,800
Miksi olet purkanut leivänpaahtimen?
- Se piti ääntä.
67
00:06:20,900 --> 00:06:25,300
Kokoahan nyt se leivänpaahdin.
Iskä haluaa paahtaa leipää.
68
00:06:27,000 --> 00:06:31,100
Huomenta. Nukuitko hyvin?
- Oikeastaan en.
69
00:06:31,200 --> 00:06:33,976
Myrsky auringossa jatkuu.
70
00:06:34,000 --> 00:06:39,600
Se on vakavaa. Pitää ajatella muiden
ja oman perheen turvallisuutta.
71
00:06:41,600 --> 00:06:46,000
Tapaan pormestarin nyt aamulla.
Hänen täytyy varoittaa ihmisiä.
72
00:06:46,100 --> 00:06:48,500
Uskotko että hän kuuntelee.
- On pakko.
73
00:06:48,600 --> 00:06:52,100
Jos aurinkomyrsky voi saada
aikaan tulivuorenpurkauksen -
74
00:06:52,200 --> 00:06:57,800
mitä se saa aikaan muutaman päivän
kuluttua vahvistuttuaan?
75
00:06:57,900 --> 00:07:02,200
Silloin tarvitaan muutakin
kuin pormestarin apua.
76
00:07:02,300 --> 00:07:06,500
Pitäisi soittaa Cookille.
- Tuota minä pelkäsinkin.
77
00:07:06,600 --> 00:07:10,300
Niin, en minäkään siitä pidä, mutta-
78
00:07:10,400 --> 00:07:14,100
en ole enää puolustusvoimissa
enkä voi komennella ihmisiä.
79
00:07:14,200 --> 00:07:19,100
Emme ole parhaita kavereita, mutta jos
hän voi auttaa, sitä on kokeiltava.
80
00:07:20,200 --> 00:07:22,700
Olet kai oikeassa.
81
00:07:22,800 --> 00:07:24,900
Olet sinä oikeassa. Kiitos.
82
00:07:25,000 --> 00:07:29,800
Enhän voi tehdä muutakaan, jos siitä
tulee niin kauheaa kuin luulet.
83
00:07:29,900 --> 00:07:33,900
Minne menisimme piiloon?
- Sanoisin että luolastoon.
84
00:07:34,000 --> 00:07:38,800
Luolastoon?
- Sinnekö, minne vaelsimme kesällä?
85
00:07:38,900 --> 00:07:44,900
Ne luolat, jotka ovat pohjoisessa
metsän yläpuolella.
86
00:07:45,000 --> 00:07:51,000
Siellähän on myös hylätty bunkkeri.
87
00:07:51,100 --> 00:07:54,900
Se rakennettiin 2. Maailmansodan
aikana.
88
00:07:55,000 --> 00:07:58,100
Bunkkeri on turvallinen
ja luolat niin korkealla -
89
00:07:58,200 --> 00:08:00,800
ettei ole vaaraa joutua tulvaan.
90
00:08:00,900 --> 00:08:05,576
Ne vuoret ovat kestäneet järkkymättä
kaikki maanjäristykset.
91
00:08:05,600 --> 00:08:07,776
Se on täydellinen paikka.
92
00:08:07,800 --> 00:08:11,800
Jos bunkkeri kuuluu armeijalle,
Cookista on hyötyä.
93
00:08:11,900 --> 00:08:16,400
Tehdään sitten sillä lailla
jos on lähdettävä evakkoon.
94
00:08:16,500 --> 00:08:21,600
Jos jokin alkaa näyttää pahalta,
lähdemme suoraa päätä luolille.
95
00:08:21,700 --> 00:08:25,100
Kuulitte mitä hän sanoi. Jos niin on
tehtävä, se tehdään.
96
00:08:25,200 --> 00:08:30,000
Toivottavasti muutkin kuuntelevat minua
koska silloin pelastuisi perheitä.
97
00:08:32,500 --> 00:08:35,700
Kuka soittaa?
98
00:08:37,600 --> 00:08:44,100
Töistä, sitä tavallista. Voin olla
vastaamatta, jos haluat.
99
00:08:44,200 --> 00:08:49,300
Ei, meidän kaikkien on parasta jatkaa
tavallista elämää.
100
00:08:50,500 --> 00:08:57,076
Tulivuorenpurkauksesta huolimatta
aurinkomyrsky ei ole vielä pahimmillaan
101
00:08:57,100 --> 00:08:59,900
Ja saatanhan minä olla väärässäkin.
102
00:09:00,000 --> 00:09:05,100
Että olisitte vain erehtyneet
ja se menisi ohi?
103
00:09:05,200 --> 00:09:08,700
Toivon todellakin sitä, kultaseni.
104
00:09:08,800 --> 00:09:12,400
Voin viedä sinut Jensoneille-
105
00:09:12,500 --> 00:09:15,600
niin saisit viettää kivan päivän
ystäväsi kanssa.
106
00:09:19,800 --> 00:09:24,900
Pitää mennä töihin, ennen kuin tämä
perhe joutuu toisenlaisiin vaikeuksiin.
107
00:09:25,000 --> 00:09:29,800
Ehdin ostaa hampparin, jos lähden heti.
- Hampparin?
108
00:09:29,900 --> 00:09:33,500
Meidänhän pitää elää tavalliseen tapaan
ja tarvitsen aamiaista.
109
00:09:33,600 --> 00:09:37,000
Ja mikä on Fisherien iskulause?
110
00:09:37,100 --> 00:09:41,100
Älä ikinä anna periksi.
- Täsmälleen.
111
00:09:41,200 --> 00:09:43,700
Ehkä se menee ohi.
112
00:09:43,800 --> 00:09:46,200
Ehkä.
113
00:09:48,500 --> 00:09:54,700
Minä luotan sinuun, äiskä.
Luotan tieteeseen.
114
00:09:54,800 --> 00:09:58,100
Minä myös.
115
00:09:59,600 --> 00:10:03,400
Toivon vain, että olen väärässä
tällä kertaa.
116
00:10:10,600 --> 00:10:13,900
En ehdi vastata siviilipuheluihin nyt.
117
00:10:14,000 --> 00:10:18,900
Ei tämä minuakaan naurata, Cook.
Unohda meidän väliset ongelmat.
118
00:10:18,953 --> 00:10:20,468
Tämä on erittäin tärkeää.
119
00:10:20,507 --> 00:10:23,324
Ei meillä ole
henkilökohtaisia ongelmia.
120
00:10:23,400 --> 00:10:27,000
Sotilas voi antaa anteeksi ja unohtaa.
121
00:10:27,100 --> 00:10:31,900
Mennyt on mennyttä. Meredith teki
valintansa. Minä jatkoin eteenpäin.
122
00:10:32,000 --> 00:10:35,257
Miksi sitten yritit iskeä
vaimoni viime kesänä?
123
00:10:35,296 --> 00:10:36,578
Hei sitten.
124
00:10:36,632 --> 00:10:40,200
Cook, odota.
- Miksi pitäisi?
125
00:10:40,300 --> 00:10:44,900
Menetit oikeutesi tulla kuulluksi
kun lähdit armeijasta.
126
00:10:45,000 --> 00:10:51,300
Moni ihmishenki voi olla vaarassa.
- Saat kaksi minuuttia aikaa.
127
00:10:51,400 --> 00:10:56,000
Vien Sarahin Jensoneille, ja ajan
sitten kaupungintalolle. Tule mukaan.
128
00:10:56,100 --> 00:10:59,500
Joo, kuulostaa tosi jännältä.
129
00:10:59,600 --> 00:11:04,500
Menen Jaredille pelaamaan videopeliä.
130
00:11:04,600 --> 00:11:11,176
Ja?
- Ja sitten korjaan leivänpaahtimen.
131
00:11:11,200 --> 00:11:14,700
Hyvä. Pysy lähellä varmuuden vuoksi.
132
00:11:14,800 --> 00:11:18,800
Ja pysy erossa vaikeuksista.
133
00:11:18,900 --> 00:11:21,600
Joo. Sinä myös.
134
00:11:21,700 --> 00:11:24,700
Tiedämme, mikä tilanne pohjoisessa on.
135
00:11:24,800 --> 00:11:29,100
Meille on vakuutettu, että syytä
huoleen ei ole.
136
00:11:29,200 --> 00:11:31,200
Tiedän miten johtajat ajattelevat.
137
00:11:31,300 --> 00:11:34,776
Meredithin mielestä
tilanne on vaarallinen.
138
00:11:34,800 --> 00:11:38,800
Moni ihmishenki saattaa olla vaarassa.
139
00:11:38,900 --> 00:11:43,300
Vaimoni ei ole salaliittoteoreetikko.
Hän on tutkija, luotan häneen.
140
00:11:43,400 --> 00:11:47,500
Sinäkin luotit ennen.
- Nyt sinä olet epäreilu.
141
00:11:49,900 --> 00:11:52,800
Esimieheni eivät ole yhtään huolissaan.
142
00:11:52,900 --> 00:11:56,500
Tiedät etten voi tehdä mitään.
- Älä tee tästä henkilökohtaista.
143
00:11:56,600 --> 00:11:59,476
Enhän minä teekään.
Älä tee sinäkään.
144
00:11:59,500 --> 00:12:04,000
Soitan muutaman puhelun ja kysyn,
voivatko he tarkistaa asian.
145
00:12:04,100 --> 00:12:07,800
Jolleivät he sano, että on syytä
huoleen, unohdan koko jutun.
146
00:12:07,900 --> 00:12:12,100
Kiitos, että ainakin kuuntelit.
147
00:12:12,200 --> 00:12:15,900
Olen pahoillani.
- Kuin myös.
148
00:12:23,600 --> 00:12:26,300
Lähdetään.
149
00:13:26,900 --> 00:13:33,000
Katsotaan...
Niin, säteily...
150
00:13:35,400 --> 00:13:38,400
Rouva. Näyttäkää laukkunne.
151
00:13:51,600 --> 00:13:54,176
Anteeksi.
- Voinko auttaa?
152
00:13:54,200 --> 00:13:57,000
Pormestarin toimisto? Minulla on
tapaaminen hänen kanssaan.
153
00:13:57,100 --> 00:14:01,600
Olen pormestarin apulainen.
Onko ajasta sovittu?
154
00:14:01,700 --> 00:14:06,200
Olen Meredith Fisher, tutkija.
155
00:14:06,300 --> 00:14:09,500
Pormestari lähti ulos. Hän ei ole
tavattavissa nyt.
156
00:14:09,600 --> 00:14:13,200
Milloin hän palaa? Asia on tärkeä.
- En tiedä.
157
00:14:13,300 --> 00:14:17,100
Et taida ymmärtää. Asiani on
hyvin kiireellinen.
158
00:14:17,200 --> 00:14:20,700
Kyse on elämästä ja kuolemasta.
159
00:14:22,100 --> 00:14:26,500
Menkää tuonne istumaan, jos aiotte
jäädä odottamaan pormestaria.
160
00:14:54,100 --> 00:15:00,300
Haluan tietää, onko se lähetetty.
Ja vähän muutakin.
161
00:15:00,400 --> 00:15:03,100
Toimitus kestää päivän.
162
00:15:07,200 --> 00:15:09,700
Toimitus kestää päivän.
163
00:15:11,100 --> 00:15:15,100
Huomenta, Natalie.
- Hei, Sullivan. Mitä kuuluu?
164
00:15:18,100 --> 00:15:24,900
Stevenson on ihan vauhkona tänään.
- Sehän on selvä.
165
00:15:27,400 --> 00:15:31,200
Selvä. Kiitos.
166
00:15:44,600 --> 00:15:47,600
Tunsitteko?
167
00:16:14,500 --> 00:16:16,600
Nopeasti ulos!
168
00:16:20,900 --> 00:16:26,100
Tästä minä olisinkin puhunut
pormestarin kanssa. Tämä tuli nopeasti.
169
00:16:26,200 --> 00:16:30,900
Se on koronaali... Ihan sama!
Äkkiä ulos!
170
00:16:47,300 --> 00:16:50,400
Älkää! Heti ulos!
171
00:17:06,800 --> 00:17:09,400
Natalie, oletko kunnossa?
172
00:17:18,200 --> 00:17:21,100
Pitäkää kiinni!
173
00:17:27,000 --> 00:17:31,400
Mitä tehdään?
- Ei tässä henki mene. Tule.
174
00:17:48,500 --> 00:17:51,600
Barry!
175
00:17:51,700 --> 00:17:54,400
Barry, ei...
176
00:17:54,500 --> 00:17:58,100
Barry. Luoja...
177
00:17:58,200 --> 00:18:02,076
Luoja.
- Barry, meidän pitää mennä.
178
00:18:02,100 --> 00:18:06,900
Ei minusta ole.
- Pakko yrittää.
179
00:18:10,600 --> 00:18:16,100
Rakennus voi romahtaa.
Et voi jäädä tänne.
180
00:18:16,200 --> 00:18:22,000
Tule nyt. Minä autan. Tule.
- Auta minua.
181
00:18:34,900 --> 00:18:37,900
Nyt homma kuntoon ja liikkeelle.
182
00:18:38,000 --> 00:18:41,600
Te kuulitte! Sinä tulet kanssani.
- Diaz, saitko kiinni Fisherin?
183
00:18:41,700 --> 00:18:44,576
Yhteys on poikki. Masto taisi kaatua
maanjäristyksessä.
184
00:18:44,600 --> 00:18:49,000
Saakeli. Nyt maakuljetukset käyntiin
ja liikkeelle!
185
00:18:58,000 --> 00:19:01,700
Nyt se on alkanut.
- Mitä voimme tehdä?
186
00:19:11,100 --> 00:19:15,800
Ei hyvä.
187
00:19:24,900 --> 00:19:29,200
Mitä tuo auto täällä tekee? Kaikkia
ajoneuvoja on määrä käyttää.
188
00:19:29,300 --> 00:19:31,700
Se ei käynnisty.
189
00:19:31,800 --> 00:19:37,700
Mikä muu voi mennä pieleen tänään?
- Lähetetään helikopterit.
190
00:19:40,100 --> 00:19:45,200
Ei tuohon myrskyyn voi lähettää niitä.
- Ukkonenhan se vain on.
191
00:19:45,300 --> 00:19:48,800
Tuo mikään ukkonen ole.
192
00:20:09,200 --> 00:20:13,376
Okei. Sillä lailla.
193
00:20:13,400 --> 00:20:16,400
Tyrehdytetään verenvuoto.
194
00:20:25,000 --> 00:20:30,000
Yritän vetää lasinpalan irti.
Ole liikkumatta.
195
00:20:33,600 --> 00:20:38,800
Yksi vielä. Lasken kolmeen.
Yksi, kaksi, kolme.
196
00:20:38,900 --> 00:20:42,600
Sain sen irti. Paina kädellä.
197
00:20:46,400 --> 00:20:48,900
Mikä se oli?
198
00:20:51,400 --> 00:20:58,100
Opitko ensiapua laivastossa?
- Hengenpelastuskurssilla.
199
00:20:58,200 --> 00:21:01,700
Ponnahduslautaonnettomuuksia
tapahtuu paljon.
200
00:21:01,800 --> 00:21:05,400
Armeijassa minulla oli vain taidoistani
hyötyä.
201
00:21:05,500 --> 00:21:09,200
Kiitos kaikesta huolimatta.
202
00:21:16,100 --> 00:21:18,800
Tsunami.
- Mitä nyt?
203
00:21:21,700 --> 00:21:27,700
Barry...
Tyttäreni on ystävänsä luona.
204
00:21:28,900 --> 00:21:32,000
Mene hakemaan hänet.
205
00:21:32,100 --> 00:21:38,800
Olet huolissasi tyttärestäsi. Anna
Stevensonin kerrankin siivota sotku.
206
00:21:38,900 --> 00:21:41,900
Mene!
207
00:21:42,000 --> 00:21:45,900
Kyllä minä pärjään. Mene.
- Kiitos.
208
00:22:09,300 --> 00:22:13,300
Odota. Onko se ohi?
- Se on vasta alkanut.
209
00:22:13,400 --> 00:22:16,600
Miten se pysäytetään? Sinähän tulit
kertomaan suunnitelamastasi.
210
00:22:16,700 --> 00:22:20,300
Säälle ei voi mitään. Pitää vain toivoa
että selviää siitä hengissä.
211
00:22:20,400 --> 00:22:23,832
Pyydän anteeksi
aikaisempaa töykeyttäni.
212
00:22:23,864 --> 00:22:27,375
Ei se mitään.
Tämä nyt vain tapahtuu.
213
00:22:27,423 --> 00:22:32,800
Mene turvalliseen paikkaan. Minun on
mentävä hakemaan lapseni.
214
00:22:42,400 --> 00:22:45,700
Kirby!
215
00:22:47,200 --> 00:22:49,500
Kirby!
216
00:22:49,600 --> 00:22:53,100
Sarah? Sullivan!
217
00:22:58,100 --> 00:23:01,100
Kirby!
218
00:23:07,500 --> 00:23:10,200
Äiti!
219
00:23:15,900 --> 00:23:17,800
Oletko kunnossa?
220
00:23:17,900 --> 00:23:21,900
Nyt on tärkeämpää ajattelemista
kuin leivänpaahdin.
221
00:23:22,000 --> 00:23:24,300
Kävikö hyvin? Hyvä.
222
00:23:24,400 --> 00:23:26,776
Mitä tuolla tapahtuu?
223
00:23:26,800 --> 00:23:30,100
Maanjäristyksiä, tulivuorenpurkauksia,
tulvia.
224
00:23:30,200 --> 00:23:33,600
Näin vahvaa aurinkomyrskyä ei ole ikinä
aikaisemmin koettu.
225
00:23:33,700 --> 00:23:38,200
Mitä? Tuhoutuuko maailma?
226
00:23:38,300 --> 00:23:42,500
Kuten muutkin myrskyt, aurinkomyrsky
laantuu.
227
00:23:42,600 --> 00:23:47,800
Mutta se saa aikaan paljon vahinkoa.
Moni ihmishenki on vaarassa.
228
00:23:47,900 --> 00:23:52,200
Myrsky kestänee viisi tuntia. Meidän
pitää päästä turvaan siksi aikaa.
229
00:23:52,300 --> 00:23:55,976
Meidän täytyy lähteä täältä.
230
00:23:56,000 --> 00:24:00,700
Entä isä ja Sarah?
- Tänne emme voi jäädä odottamaan.
231
00:24:00,800 --> 00:24:07,200
Meidän on pakko lähteä.
Isä on tietoinen suunnitelmasta.
232
00:24:07,300 --> 00:24:13,600
Toivotaan vain,
että hän ja Sarah pärjäävät.
233
00:24:13,700 --> 00:24:17,376
Hae nopeasti se, mitä tarvitset
ja tule autolle.
234
00:24:17,400 --> 00:24:20,676
Nyt on kiire.
- Minne menemme?
235
00:24:20,700 --> 00:24:24,000
Jensoneille katsomaan
onko siskosi yhä siellä.
236
00:24:24,100 --> 00:24:28,000
Joo, okei.
237
00:24:36,100 --> 00:24:40,600
Tule, Kirby.
- Tullaan.
238
00:24:45,800 --> 00:24:51,400
AP, Washington DC.
Säätiedotus varoittaa-
239
00:24:51,500 --> 00:24:54,600
kiihtyvästä myrskystä Meksikonlahdella.
240
00:24:54,700 --> 00:24:59,900
Alueella on rankkasade ja myrskytuuli.
241
00:25:00,000 --> 00:25:03,100
Myrsky alkoi varoituksetta.
242
00:25:03,200 --> 00:25:07,600
Tutkijat ovat todenneet, että
poikkeuksellisella säällä on tekemistä -
243
00:25:07,700 --> 00:25:10,700
aurinkomyrskyn kanssa.
244
00:25:39,300 --> 00:25:43,300
Missä Sarah on? Vivien!
245
00:25:43,400 --> 00:25:48,900
Mikä hätänä? Missä Sarah on?
Onko hän sisällä?
246
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Sarah!
247
00:25:57,200 --> 00:25:59,500
Sarah!
248
00:26:07,400 --> 00:26:12,000
Isä, en voi.
- Ymmärrän.
249
00:26:15,300 --> 00:26:18,900
No, Sarah! Tule.
250
00:26:27,400 --> 00:26:31,300
Meidän on lähdettävä heti.
- Minne?
251
00:26:31,400 --> 00:26:36,000
Äidin ja Kirbyn kanssa luolastolle.
- Onnistuuko se?
252
00:26:36,100 --> 00:26:39,400
Toivottavasti.
253
00:26:47,100 --> 00:26:49,700
Nyt juoksuksi!
254
00:26:49,800 --> 00:26:53,300
Tänne päin ja nopeasti!
255
00:26:55,800 --> 00:26:59,600
Nyt vain autolle, pikkuinen.
256
00:27:11,600 --> 00:27:15,300
Iskä!
- Tiedän, että sinua pelottaa.
257
00:27:15,400 --> 00:27:18,400
Nyt vain jaloille ja pois täältä.
258
00:27:18,500 --> 00:27:21,800
Sarah, haluatko elää?
Nyt on pakko lähteä.
259
00:27:21,900 --> 00:27:26,000
Selvä.
- Nouse jaloillesi.
260
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
Täytynee taittaa matka jalan.
261
00:27:34,100 --> 00:27:39,576
Minusta ei ole siihen.
- Nyt ei kuule ole valinnan varaa.
262
00:27:39,600 --> 00:27:42,800
Mitä Fisherit eivät ikinä tee?
- Anna periksi.
263
00:27:42,900 --> 00:27:45,400
Aivan. Emme ikinä anna periksi.
264
00:27:48,200 --> 00:27:51,200
Mitä jos tällaista tapahtuu taas?
265
00:27:53,400 --> 00:27:58,200
Puhut isällesi. Muistatko kun olimme
retkellä ja sytkäri oli unohtunut?
266
00:27:58,300 --> 00:28:03,600
Sytytin tulen tikkuja yhteen hieromalla
vaikka et uskonut, että onnistuisin.
267
00:28:03,700 --> 00:28:09,800
Tämä on sama juttu. Pärjäämme olemalla
kekseliäitä ja fiksuja.
268
00:28:09,900 --> 00:28:13,000
Varmastiko?
- Varmasti.
269
00:28:13,100 --> 00:28:16,200
Tule.
270
00:28:21,698 --> 00:28:24,939
Mitä sinä teet?
- Kirjoitan viestin.
271
00:28:25,325 --> 00:28:26,226
Kenelle?
272
00:28:26,257 --> 00:28:29,106
Äidillesi, jotta hän tietää
että meillä on kaikki hyvin.
273
00:28:39,300 --> 00:28:43,300
Kansainvälinen aurinko-observatorio
havaitsee vahvempaa toimintaa -
274
00:28:43,400 --> 00:28:47,300
mikä voi johtaa uuteen
massapurkaukseen auringossa.
275
00:28:47,400 --> 00:28:51,500
Purkaus vaikuttaa Maahan
muutaman tunnin kuluttua-
276
00:28:51,600 --> 00:28:57,300
ja aiheuttaa lisää häiriöitä
ympäristölle ja säälle.
277
00:29:08,400 --> 00:29:15,500
Milloinkahan se alkaa?
- Ehkä vajaan tunnin kuluttua.
278
00:29:15,600 --> 00:29:19,000
Ukkosen ja järistysten frekvenssi
osoittaa-
279
00:29:19,100 --> 00:29:23,600
että massapurkaukset
auringossa kiihtyvät.
280
00:29:23,700 --> 00:29:26,700
Merkitseekö se tulvia?
281
00:29:26,800 --> 00:29:29,600
Lisää maanjäristyksiä?
- Niin.
282
00:29:29,700 --> 00:29:34,500
Siksi meidän on mahdollisimman
nopeasti päästävä turvaan luolille.
283
00:29:39,800 --> 00:29:43,600
Ehdimmeköhän me sinne?
284
00:29:47,400 --> 00:29:53,000
Kirby... Onhan tämä iso pala
purtavaksi.
285
00:29:54,400 --> 00:29:58,676
Mutta me olemme yhdessä. Eikö niin?
286
00:29:58,700 --> 00:30:02,300
Niin kauan kuin olen tässä, en anna
sinulle tapahtua yhtikäs mitään.
287
00:30:02,400 --> 00:30:06,176
Vaikka pitäisi alkaa käsirysyyn
itse äiti luonnon kanssa.
288
00:30:06,200 --> 00:30:09,200
Täräytän sitä päin näköä.
289
00:30:12,000 --> 00:30:14,300
Kiitos, äiskä.
290
00:30:33,700 --> 00:30:37,000
Luutnantti, tilanneraportti!
291
00:30:37,100 --> 00:30:41,000
Miten tilannehallinta ja evakuointi?
- Surkeasti sujuu.
292
00:30:41,100 --> 00:30:43,900
Tsunami vyöryy ja vesi nousee.
293
00:30:44,000 --> 00:30:46,700
Miten pahat vahingot?
- Vaikea sanoa.
294
00:30:46,800 --> 00:30:52,100
Vesi vyöryy kaupunkiin. Paha juttu.
- Toimikaa niin hyvin kuin voitte.
295
00:30:52,200 --> 00:30:54,800
Radio ei toimi vieläkään.
Toimitaan niin kuin hätätilanteessa.
296
00:30:54,900 --> 00:31:01,400
Yksi sotilas joka yksiköstä
yhteysmieheksi ja evakuointi käyntiin.
297
00:31:01,500 --> 00:31:05,000
Siviilit pois keskikaupunkialueelta.
298
00:31:05,100 --> 00:31:09,000
Varageneraattorit on käynnistetty
niin kuin protokollassa sanotaan.
299
00:31:09,100 --> 00:31:12,100
Voimme sitten pitää silmällä toimintaa.
300
00:31:12,200 --> 00:31:16,100
Sir?
- Niin, Diaz?
301
00:31:16,200 --> 00:31:19,800
Purkautuuko kaupungin ympärillä
todellakin tulivuoria?
302
00:31:19,900 --> 00:31:23,600
Asia kerrallaan, Diaz.
303
00:31:25,800 --> 00:31:27,400
Mennään.
304
00:31:30,200 --> 00:31:35,276
Eikö meitä uhkaa enää vaara?
- Uhkasi tai ei, eteenpäin.
305
00:31:35,300 --> 00:31:38,300
Muuta emme voi.
306
00:31:38,400 --> 00:31:43,100
Miksi tällaista tapahtuu?
- En tiedä, sydänkäpyseni.
307
00:31:43,200 --> 00:31:47,776
Tiede on äitisi ja Kirbyn heiniä.
308
00:31:47,800 --> 00:31:54,500
Auringossa on kai joku myrsky,
joka häiritsee atmosfääriä tai jotain.
309
00:31:54,600 --> 00:32:00,000
Siksi sää menee ihan sekaisin.
- Onko se tullut jäädäkseen?
310
00:32:00,100 --> 00:32:06,200
Ei, nöpönenä. Myrskyt laantuvat.
Täytyy vain kestää se.
311
00:32:06,300 --> 00:32:10,000
Eikö olisi pitänyt odottaa
äiskää ja Kirbyä?
312
00:32:11,500 --> 00:32:16,100
Ei, lapsukaiseni. Ei olisi ollut
järkevää jäädä yhteen paikkaan.
313
00:32:16,200 --> 00:32:20,276
Selviydymme tästä ainoastaan
jos jatkamme matkaa metsään.
314
00:32:20,300 --> 00:32:26,900
Tapaamme heidät toisella puolella.
Luolat ovat siitä vähän matkan päässä.
315
00:32:30,062 --> 00:32:30,963
Iskä!
316
00:32:31,030 --> 00:32:33,654
Odota. Yritän katsoa mihin
suuntaan pitää mennä.
317
00:32:33,741 --> 00:32:36,445
Iskä?!
- Mitä?
318
00:32:40,500 --> 00:32:43,500
Juostaan!
319
00:32:44,800 --> 00:32:47,600
Tänne päin!
320
00:32:59,300 --> 00:33:02,026
Miten tiesit, että
olemme turvassa täällä?
321
00:33:02,354 --> 00:33:05,018
En minä sitä tiennyt.
322
00:33:05,500 --> 00:33:12,400
Vesi menee ohitsemme. Onneksi täällä
on näin mäkinen maasto.
323
00:33:12,500 --> 00:33:17,800
Eli meillä oli vain onnea
kun selvisimme.
324
00:33:17,900 --> 00:33:20,600
Kyllä onnella oli tässä tekemistä.
325
00:33:20,700 --> 00:33:27,400
Ja sillä, että armeijassa opetettiin
ottamaan huomioon maasto.
326
00:33:29,000 --> 00:33:33,500
Anteeksi, isä.
- Anteeksi?
327
00:33:34,500 --> 00:33:40,200
Tänä aamuna, vaikka vaara uhkasi, sinä
ja äiti olitte rauhallisia.
328
00:33:40,300 --> 00:33:46,700
Laaditte suunnitelman. Kirby, jolla on
tietotaitoa, osallistui keskusteluun.
329
00:33:48,300 --> 00:33:52,400
Minä taas lamaannuin ja minua pelotti.
330
00:33:52,500 --> 00:33:57,076
Te ette olleet siitä moksiskaan,
toivoen että oloni paranisi.
331
00:33:57,100 --> 00:34:01,800
Minulla on paljon opittavaa urheudesta.
Teiltä kaikilta.
332
00:34:01,900 --> 00:34:07,400
Sarah...
- Minne nyt mennään?
333
00:34:07,500 --> 00:34:14,200
Tarkoitus oli mennä tuohon suuntaan,
mutta täytyy näköjään improvisoida.
334
00:34:21,000 --> 00:34:26,500
Tuolla Jensonien talo onkin.
- Onpa täällä hiljaista.
335
00:34:30,000 --> 00:34:33,700
Hei, onko tuo iskän kaara?
336
00:34:33,800 --> 00:34:36,800
Kirby, odota.
337
00:34:52,300 --> 00:34:56,000
Missä iskä ja Sarah ovat?
338
00:35:04,700 --> 00:35:07,500
Mikä on?
339
00:35:09,300 --> 00:35:12,700
Tämä on isältä.
340
00:35:13,800 --> 00:35:17,000
Voi että minä rakastan sitä miestä.
341
00:35:20,900 --> 00:35:25,300
Äiskä, sano että kuulit tuon.
342
00:35:25,400 --> 00:35:28,700
Joo, kuulin kyllä.
343
00:35:39,000 --> 00:35:43,400
Ei millään mahdu lanttuun.
Tulivuoria Los Angelesissa.
344
00:35:44,800 --> 00:35:48,000
Isäsi on jo menossa luolille.
345
00:35:48,100 --> 00:35:51,800
Hän kyllä varmasti pitää
Sarahista huolta.
346
00:35:55,800 --> 00:36:00,800
Meidänkin on nyt tehtävä kaikkemme
turvallisuutemme puolesta.
347
00:36:00,900 --> 00:36:03,000
Mitä tarkoitat?
348
00:36:03,100 --> 00:36:09,700
Sarah on isäsi kanssa, sinä minun.
Kaikilla ei ole niin hyvä onni.
349
00:36:09,800 --> 00:36:14,200
Meidän on autettava mahdollisimman
monta ihmistä evakuoinnissa.
350
00:36:15,600 --> 00:36:19,600
Mutta emme voi tehdä sitä juuri nyt.
Tule.
351
00:36:21,600 --> 00:36:25,800
Voiko tuon kiertää jotenkin?
- Vaikea sanoa.
352
00:36:25,900 --> 00:36:31,500
On se mahdollista, mutta vaikea sanoa
miten kauan se kestää.
353
00:36:31,600 --> 00:36:36,100
Olemme koko ajan vaarassa ulkona.
Riskiä ei kannata ottaa.
354
00:36:36,200 --> 00:36:38,700
Emme voi uidakaan yli.
355
00:36:38,800 --> 00:36:43,600
Niin. Yli on päästävä
mutta ei uimalla.
356
00:36:43,700 --> 00:36:47,700
No mikä sitten neuvoksi?
357
00:36:47,800 --> 00:36:52,700
Minulla on ajatus
vaikka et kyllä tykkää siitä.
358
00:36:52,800 --> 00:36:56,100
Siistiä...
359
00:36:59,500 --> 00:37:02,500
Minne olemme menossa?
360
00:37:02,600 --> 00:37:08,776
Kuten jo tuli sanottua, isäsi vastaa
siskosi turvallisuudesta.
361
00:37:08,800 --> 00:37:12,900
Sotilaana hänellä on se hanskassa.
Meillä ei taas ole.
362
00:37:13,000 --> 00:37:16,400
Niin?
- Eli tarvitsemme omia sotilaita.
363
00:37:16,500 --> 00:37:20,400
Ajetaan tukikohtaan ja otetaan yhteyttä
isäsi vanhaan yksikköön.
364
00:37:20,500 --> 00:37:25,300
He auttavat meidät ja kaikki muutkin
evakkoon.
365
00:37:25,400 --> 00:37:29,076
On vain neuvottava heitä minne pitää
mennä. Ja sillä on kiire.
366
00:37:29,100 --> 00:37:32,300
Myrsky on hädin tuskin alkanut.
367
00:37:32,400 --> 00:37:36,200
Apua!
- Äiskä, pysähdy!
368
00:37:39,700 --> 00:37:43,200
Luojan kiitos. Tarvitsemme apua.
369
00:37:43,300 --> 00:37:46,100
Joo. Okei.
370
00:37:50,300 --> 00:37:54,976
En nyt ole oikein varma tästä.
- Ei muuta kuin tehdään se, sydänkäpy.
371
00:37:55,000 --> 00:37:58,900
Jos pääsemme toiselle puolelle
tulva jää taaksemme.
372
00:37:59,000 --> 00:38:03,800
Minusta ei kyllä ole. Jänistää.
373
00:38:06,500 --> 00:38:11,900
Kuin myös, mutta pelko on voitettava
jos haluamme nähdä äidin ja Kirbyn.
374
00:38:12,000 --> 00:38:17,300
Eikö totta? Olen ihan takanasi.
En anna sinun pudota.
375
00:38:17,400 --> 00:38:21,176
Onko se lupaus?
- On se lupaus.
376
00:38:21,200 --> 00:38:24,476
No tehdään se sitten.
- Okei.
377
00:38:24,500 --> 00:38:29,000
Tuhti tyttö.
- Okei.
378
00:38:30,700 --> 00:38:34,300
Pidä kiinni tuosta.
379
00:38:34,400 --> 00:38:38,400
Siskoni, hänen miehensä ja minä
yritimme hakeutua turvaan.
380
00:38:38,500 --> 00:38:42,400
Me melkein muserruimme
ja nyt hän on satimessa.
381
00:38:45,900 --> 00:38:49,700
Niin paljon rojua, että en jaksa.
382
00:38:49,800 --> 00:38:55,000
Ei tarvitse selittää.
- Äiskä.
383
00:38:57,709 --> 00:39:03,482
Minä näen.
- Hei, autamme sinua.
384
00:39:04,500 --> 00:39:08,100
Miten pahalta se näyttää?
- Vaikea sanoa juuri nyt.
385
00:39:08,200 --> 00:39:12,400
Nostetaan tämä roju sivuun ensin.
386
00:39:12,500 --> 00:39:14,800
Onpa tosi painava.
387
00:39:14,900 --> 00:39:20,300
Minulla on työkaluja autossa.
- Hyvä ajatus.
388
00:39:24,200 --> 00:39:27,100
Yksi, kaksi, kolme.
389
00:39:28,600 --> 00:39:32,400
Yritetään nostaa tuota.
390
00:39:57,300 --> 00:40:02,076
Ei hätää, Sarah.
Olen ihan takanasi.
391
00:40:02,100 --> 00:40:06,200
Iskä!
- Älä katso alas, suoraan eteenpäin.
392
00:40:06,300 --> 00:40:10,400
Ei saa katsoa alas...
- Mene vain, olen takanasi.
393
00:40:17,100 --> 00:40:20,500
Miltä tuntuu?
394
00:40:26,100 --> 00:40:29,500
Mitä sinulla on?
- Ei mitään tehokasta.
395
00:40:29,600 --> 00:40:32,700
Tässä tarvitaan vipuvoimaa.
396
00:40:36,500 --> 00:40:41,200
Joo.
- Niin. Okei.
397
00:40:41,300 --> 00:40:46,000
Yhtä aikaa.
- Yksi, kaksi, kolme.
398
00:40:50,900 --> 00:40:53,900
Kirby, auta siirtämisessä.
399
00:41:06,300 --> 00:41:12,100
Onko se vakavaa?
- Paina tästä.
400
00:41:16,100 --> 00:41:23,200
Jos siirrämme häntä nyt, hän kuolee
nopeasti verenvuotoon.
401
00:41:23,300 --> 00:41:26,576
Liekö hän enää edes tajuissaan.
402
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
Mitä tehdään?
- En tiedä.
403
00:41:28,700 --> 00:41:32,900
Hänet on vietävä pois täältä!
- Äiskä!
404
00:41:41,900 --> 00:41:45,700
Hyvin menee, Sarah.
Olen ihan takanasi.
405
00:41:46,800 --> 00:41:51,000
Okei.
- Olen tässä.
406
00:42:00,200 --> 00:42:03,700
Hänet on vietävä pois täältä!
407
00:42:03,800 --> 00:42:07,500
Menemme hakemaan apua!
408
00:42:07,600 --> 00:42:11,400
Kirby, tule auttamaan.
409
00:42:11,500 --> 00:42:16,300
Valmista? Yksi, kaksi, kolme.
410
00:42:21,600 --> 00:42:24,900
Walter, sinä miehistä suloisin...
411
00:42:26,200 --> 00:42:30,200
Me kumpikin tiedämme, että en pääse
tästä minnekään.
412
00:42:30,300 --> 00:42:33,600
Ei, Marsha!!
- Äiskä!
413
00:42:33,653 --> 00:42:34,832
Meidän täytyy lähteä.
414
00:42:34,879 --> 00:42:37,635
Et saa kuolla minun takia.
415
00:42:38,700 --> 00:42:42,700
En jätä sinua! Jään tähän luoksesi!
416
00:42:46,200 --> 00:42:48,600
Olet aina ollut luonani.
417
00:42:48,700 --> 00:42:52,600
Nyt on pakko mennä!
- Marsha! Ei!
418
00:42:52,700 --> 00:42:55,200
Ei!
- Nyt on mentävä.
419
00:43:17,300 --> 00:43:20,500
Sain sinut.
420
00:43:26,600 --> 00:43:30,100
Muutama askel vielä.
421
00:43:33,300 --> 00:43:37,100
Nopeasti!
422
00:44:00,400 --> 00:44:07,400
Walter, olen niin pahoillani että.
- Kiitos että yrititte auttaa.
423
00:44:07,500 --> 00:44:12,200
Minä en...
- Ei tarvitse sanoa mitään.
424
00:44:15,700 --> 00:44:19,400
On parasta, että sinä ja Vera
tulette mukaan.
425
00:44:19,500 --> 00:44:24,200
Menkää te. Minä en jätä häntä tänne.
Ei tällaiseen paikkaan.
426
00:44:24,300 --> 00:44:29,276
Walter Gibbs, puhut pötyä. Ei sisko
kuollut siksi, että sinä kuolisit.
427
00:44:29,300 --> 00:44:34,300
Marsha halusi sinun elävän. Jos haluat
tehdä jotain hänen hyväksi, tule mukaan
428
00:44:37,300 --> 00:44:40,900
Olen ihan samaa mieltä.
429
00:44:42,000 --> 00:44:44,109
Okei. Minne mennään?
430
00:44:44,156 --> 00:44:46,376
Jonkin matkan päässä
on armeijan tukikohta.
431
00:44:46,400 --> 00:44:48,500
Mieheni entinen yksikkö on siellä.
432
00:44:48,600 --> 00:44:54,503
Sieltä meidät autetaan kaupungin
ulkopuolella oleviin luoliin turvaan.
433
00:44:55,412 --> 00:44:58,412
Onko luolissa varmasti turvallista?
434
00:44:58,629 --> 00:45:01,971
Kukaan ei tiennyt, että tämä
tapahtuisi paitsi äiskä.
435
00:45:02,500 --> 00:45:06,675
Kukaan ei kuunnellut vaikka hän
varoitti. Hän yrittää suojella meitä.
436
00:45:08,559 --> 00:45:11,359
Kirby, älä nyt...
- Ei, poika on oikeassa.
437
00:45:11,600 --> 00:45:16,300
Sinulla on tarjolla ratkaisu. Se on
parempi kuin vaihtoehto.
438
00:45:16,400 --> 00:45:18,900
Näytä meille tietä!
439
00:45:20,700 --> 00:45:24,600
Mennään autoon.
440
00:45:29,700 --> 00:45:33,376
Jouduitko tekemään paljon tällaista
hengissäpysymisjuttua intissä?
441
00:45:33,400 --> 00:45:36,000
Joo.
442
00:45:36,100 --> 00:45:41,500
Meitä valmisteltiin kaikenlaiseen,
mutta on tämä ainutlaatuista.
443
00:45:41,600 --> 00:45:46,400
Katso, puhelinjohtoja.
444
00:45:47,500 --> 00:45:51,200
Sain ajatuksen. Mennään.
445
00:46:12,400 --> 00:46:15,400
Odota.
446
00:46:15,500 --> 00:46:20,200
Katson, onko maa tukevaa.
447
00:46:24,800 --> 00:46:28,400
Iskä? Miltä näyttää?
448
00:46:30,900 --> 00:46:34,776
Onko siellä turvallista?
- Mennään tänne päin.
449
00:46:34,800 --> 00:46:39,300
Eikö tuolta pääsisi nopeammin?
- Usko minua. Älä vilkuile.
450
00:46:43,400 --> 00:46:48,000
Jos saisit nyt syödä mitä haluat,
mitä söisit?
451
00:46:48,100 --> 00:46:51,200
Ajatteletko sinä ruokaa?
452
00:46:51,300 --> 00:46:54,800
Kyllä tällainen maailmanlopun uhka
kiihottaa ruokahalua.
453
00:46:55,900 --> 00:46:59,300
Mitä sinä söisit?
- Ai minäkö?
454
00:47:00,500 --> 00:47:06,500
Burriton kai?
- Miksi burriton?
455
00:47:06,600 --> 00:47:12,400
Voi kävellä syödessään sitä. Ja
erityisesti tykkään guacamolesta.
456
00:47:15,000 --> 00:47:17,300
Entä sinä?
457
00:47:17,400 --> 00:47:20,776
Täytekakkua.
- Ei se ole ruokaa.
458
00:47:20,800 --> 00:47:25,600
Olin kuolla savumyrkytykseen,
räjähdykseen ja tulvaan.
459
00:47:25,700 --> 00:47:28,700
Minä haluan täytekakkua.
460
00:47:28,800 --> 00:47:33,287
No sitä sitten. Olet fiksu ikäiseksesi,
penska.
461
00:47:34,381 --> 00:47:36,344
Olet siis tiedemies?
462
00:47:36,501 --> 00:47:39,837
- Joo.
- Ja miehesi on armeijassa?
463
00:47:40,000 --> 00:47:42,700
Oli, ei ole enää.
464
00:47:42,800 --> 00:47:49,000
Ahaa, sotilas. Fiksu nainen ja vahva
mies. Seksikästä.
465
00:47:49,100 --> 00:47:52,100
Minä tykkään sotilaallisista miehistä.
466
00:47:52,200 --> 00:47:55,776
Isoäiti oli keskusneitinä
2. Maailmansodan aikaan.
467
00:47:55,800 --> 00:47:59,300
Kun olin pieni, kävimme
historiallisessa seurassa.
468
00:47:59,400 --> 00:48:03,200
Hänen kaverinsa pelasivat siellä
korttia ja muistelivat menneitä.
469
00:48:03,300 --> 00:48:05,700
Ahaa.
- Joo.
470
00:48:05,800 --> 00:48:10,100
Hän kertoi surullisia juttuja, mutta
myös paljon toveruudesta.
471
00:48:10,200 --> 00:48:12,600
Se oli inspiroivaa.
472
00:48:12,700 --> 00:48:16,500
Hän kertoi sen ajan puhelinkeskuksista.
473
00:48:16,600 --> 00:48:22,000
Se oli kiehtovaa kuultavaa.
Imin kaiken kuin sieni.
474
00:48:22,100 --> 00:48:26,500
Hän oli kai kiitollinen siitä.
475
00:48:29,400 --> 00:48:35,976
Anteeksi. Ei se näytä olevan poikki.
- Mistä tiedät?
476
00:48:36,000 --> 00:48:42,900
Mikäli muistan oikein mitä olen
lukenut, sen pitäisi olla tulehtuneempi
477
00:48:43,000 --> 00:48:48,300
Voin lastoittaa sen näillä vehkeillä.
478
00:48:54,300 --> 00:48:58,900
On sinulla niin hieno poika että.
- Olemmekin tosi ylpeitä hänestä.
479
00:48:59,000 --> 00:49:05,400
Kun hän ei hajota televisiota tai
polta tapettia kaasupolttimella.
480
00:49:05,500 --> 00:49:10,900
Nyt on sellainen tilanne,
ettei sellaista edes huomaa.
481
00:49:13,200 --> 00:49:17,700
Onko hän ainoa lapsi?
- Ei.
482
00:49:17,800 --> 00:49:23,000
Minulla on myös tytär. Meidän piti
tavata, mutta sitten alkoikin tämä.
483
00:49:23,100 --> 00:49:27,400
Miten voit olla noin rauhallinen?
- Miten niin?
484
00:49:27,500 --> 00:49:31,300
Emme voi pitää yhteyttä, emme tiedä
koska taas räjähtää -
485
00:49:31,400 --> 00:49:35,700
tai maa aukeaa niin, että putoamme
halkeamaan.
486
00:49:35,800 --> 00:49:40,100
Kyllä nyt on vain sanottava
että olen kauhuissani.
487
00:49:41,100 --> 00:49:44,200
Mutta minkäs teet?
488
00:49:45,300 --> 00:49:49,800
Täytyy vain toivoa parasta,
siinä kaikki.
489
00:49:49,900 --> 00:49:52,800
Parasta hänelle ja minulle.
490
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Mitä nyt tapahtuu?
491
00:50:05,700 --> 00:50:09,500
Pitäkää kiinni!
492
00:50:19,100 --> 00:50:23,600
Jessus, onpa pahaenteisen näköinen
taivas.
493
00:50:24,600 --> 00:50:29,600
Eikö olekin vaikea uskoa, että tämä on
auringon aikaansaannosta?
494
00:50:29,700 --> 00:50:32,500
Mitä?
495
00:50:39,700 --> 00:50:43,000
Iskä?
- Nyt pannaan juoksuksi!
496
00:50:52,000 --> 00:50:54,100
Äiskä, mitä tapahtuu?
497
00:50:54,200 --> 00:50:58,300
Maan magneettikenttä vastustaa
massapurkausta.
498
00:50:58,400 --> 00:51:01,876
Elikkä toisin sanoen atmosfääri
on aivan sekaisin.
499
00:51:01,900 --> 00:51:05,100
Mitä se meille merkitsee?
- Että täytyy pitää kiinni!
500
00:51:08,800 --> 00:51:11,000
Tukikohtaan on 5 minuutin matka.
501
00:51:13,700 --> 00:51:19,000
Varotaan salamoita.
Tule, juostaan!
502
00:51:19,100 --> 00:51:21,400
Iskä!
503
00:51:26,100 --> 00:51:28,500
Sinne!
504
00:51:32,700 --> 00:51:36,000
Voi saakeli mikä päivä.
505
00:51:38,300 --> 00:51:42,100
Olemme melkein perillä.
506
00:51:54,200 --> 00:51:57,976
Oletko kunnossa?
- Olemmeko loukussa?
507
00:51:58,000 --> 00:52:00,700
Ainakin juuri nyt.
508
00:52:02,400 --> 00:52:06,276
Ovatkohan äiskä ja Kirby kunnossa?
509
00:52:06,300 --> 00:52:10,400
Toivon niin, pikkuinen.
Sitä minä todellakin toivon.
510
00:52:10,500 --> 00:52:12,700
Niin minäkin.
511
00:52:12,800 --> 00:52:17,700
Kuule, äitisi on kova luu. Kuuntele.
512
00:52:17,800 --> 00:52:21,000
Hän ei ole heikko.
Hän ei anna periksi.
513
00:52:21,100 --> 00:52:25,376
Missä hän sitten onkin tällä hetkellä,
hän ei jymähdä paikoilleen.
514
00:52:25,400 --> 00:52:32,800
Hän on sellainen. Minä olen perheen
sotilas, mutta se nainen on soturi!
515
00:52:36,400 --> 00:52:40,000
Eli jos äiti ei anna periksi,
mekään emme saa antaa.
516
00:52:40,100 --> 00:52:44,600
Onko selvä?
- Selvä on.
517
00:52:51,100 --> 00:52:52,400
Varo!
518
00:53:02,400 --> 00:53:06,300
Mikä tuo on?
519
00:53:10,200 --> 00:53:13,400
Pitäkää kiinni!
520
00:53:26,100 --> 00:53:31,100
Mene tuonne. Mene!
521
00:53:35,300 --> 00:53:39,000
Käynnisty!
522
00:53:40,100 --> 00:53:45,300
No niin, nyt on pakko juosta.
523
00:53:45,400 --> 00:53:48,500
Ovatko kaikki valmiina?
524
00:53:50,600 --> 00:53:52,900
Näettekö minne pitää mennä?
525
00:53:53,000 --> 00:53:58,100
Lasken kolmeen.
Yy, kaa, koo!
526
00:54:03,700 --> 00:54:06,800
Meredith?
527
00:54:13,000 --> 00:54:16,900
Äiskä!
528
00:54:17,000 --> 00:54:20,700
Kirby!
529
00:54:39,200 --> 00:54:43,100
Walter!
530
00:54:43,200 --> 00:54:46,000
Ei.
531
00:54:56,300 --> 00:55:02,000
Parker-sondin mukaan tämä on suurin
massapurkauksista.
532
00:55:02,100 --> 00:55:05,800
Sen uskotaan vahingoittavan
kommunikaatiota, sähköverkostoja -
533
00:55:05,900 --> 00:55:10,000
ja aiheuttavan valtavia muutoksia
ilmastossa ja geofysiikassa.
534
00:55:23,100 --> 00:55:28,200
Huomio!
- Lepo.
535
00:55:28,300 --> 00:55:33,200
On yllättävä mutta tervetullut näky
nähdä sinut, Meredith.
536
00:55:33,300 --> 00:55:36,100
Olitko yhteydessä Sullivaniin
aikaisemmin?
537
00:55:36,200 --> 00:55:39,900
Joo, ennen kuin yhteys katkesi.
Sanoiko hän, että hän tulee tänne?
538
00:55:40,000 --> 00:55:45,700
Ei. Toivottavasti hän ja Sarah
ovat turvassa.
539
00:55:45,800 --> 00:55:49,000
Päätös tänne tulosta oli minun.
540
00:55:49,100 --> 00:55:53,876
Miksi halusit tulla tänne?
- Tiedän mikä aiheuttaa myrskyt.
541
00:55:53,900 --> 00:55:57,500
Emme voi niille mitään-
542
00:55:57,600 --> 00:56:01,500
mutta tiedän paikan, jonne voimme
mennä, jossa olemme turvassa.
543
00:56:01,600 --> 00:56:05,400
Kukaan ei arvannut miten vahvoja näistä
myrskyistä tulisi.
544
00:56:05,500 --> 00:56:08,400
Ne aiheuttavat enemmän tuhoa
kuin saatoin kuvitellakaan.
545
00:56:08,500 --> 00:56:12,200
Paha juttu, ja tämä on aivan ilmeisesti
maailmanlaajuista.
546
00:56:12,300 --> 00:56:16,976
Tätä valtavampaa aurinkomyrskyä ei
ole ikinä ennen havaittu.
547
00:56:17,000 --> 00:56:23,300
Mutta ei koolla ole merkitystä. Se on
vain myrsky ja myrskyt laantuvat.
548
00:56:23,400 --> 00:56:25,776
Meidän on vain kestettävä se.
549
00:56:25,800 --> 00:56:29,100
Tiedän täydellisen turvapaikan.
550
00:56:29,200 --> 00:56:31,800
Meidän on vietävä niin monta ihmistä
kuin mahdollista -
551
00:56:31,900 --> 00:56:36,000
pohjoisessa luolastossa oleviin
hylättyihin armeijan bunkkereihin.
552
00:56:37,200 --> 00:56:42,700
Jos meillä on hyvä säkä, Sullivan
ja Sarah ovat jo siellä.
553
00:56:45,400 --> 00:56:48,600
Mikä paikka tämä on?
554
00:56:50,100 --> 00:56:53,300
Hyvä kysymys.
555
00:57:05,600 --> 00:57:08,700
Jopas jotain.
556
00:57:08,800 --> 00:57:12,800
Nyt alkaa parempi onni.
557
00:57:12,900 --> 00:57:16,300
Mistä puhut?
558
00:57:26,000 --> 00:57:30,900
Miten pää?
- Huimaa, vähän sekava olo.
559
00:57:34,400 --> 00:57:37,000
Voitko hyvin?
- Ei ole tarkoitus häiritä.
560
00:57:37,100 --> 00:57:40,400
Mitä on tekeillä?
- Etsimme hyvää reittiä pohjoiseen.
561
00:57:40,500 --> 00:57:43,600
Apu olisi tarpeen.
- Mikä ettei.
562
00:57:43,700 --> 00:57:47,400
Mitä teillä on?
- Näytä sitä karttaa.
563
00:57:49,000 --> 00:57:53,576
Täytyy löytää reitti, jota pitkin on
vaarattominta mennä.
564
00:57:53,600 --> 00:57:58,076
Nyt vaarattominkin on olosuhteet
huomioon ottaen hengenvaarallinen.
565
00:57:58,100 --> 00:58:04,300
Tälle alueelle saattaa tulla tulva.
Vettä tai laavaa.
566
00:58:06,800 --> 00:58:09,700
Uskon että on mentävä tätä tietä.
567
00:58:11,900 --> 00:58:13,900
Oletko varma?
568
00:58:14,000 --> 00:58:18,400
Niin varma kuin nyt voi olla, eli en
lainkaan ihan varma.
569
00:58:19,700 --> 00:58:24,100
Se bunkkeriajatus on tosi hyvä.
570
00:58:25,900 --> 00:58:29,776
Hävettää vähän, että en tullut
itse ajatelleeksi sitä.
571
00:58:29,800 --> 00:58:35,500
Onko varmaa, että luolastossa on
tarpeeksi turvallista?
572
00:58:35,600 --> 00:58:41,100
Luolat ovat kestäneet hurjia
sääolosuhteita vuosituhansien ajan.
573
00:58:41,200 --> 00:58:47,000
Ne ovat luonnollisesti syntyneitä
ja niin korkealla, ettei siellä tulvi -
574
00:58:47,100 --> 00:58:49,800
ja siellä on myös
suojassa salamoinnilta.
575
00:58:49,900 --> 00:58:53,600
Kun ottaa huomioon sen ja bunkkerien
tarjoaman turvan -
576
00:58:53,700 --> 00:58:59,476
se on rehellisesti sanottuna ainoa
mahdollisuutemme.
577
00:58:59,500 --> 00:59:04,000
Ongelma on vain sinne pääseminen.
578
00:59:06,200 --> 00:59:11,800
Nyt on kiire. Nopeasti!
- Mennään. Kaikki kuntoon!
579
00:59:18,500 --> 00:59:21,100
Tätä paikkaako sinä etsit?
580
00:59:25,200 --> 00:59:31,200
Mitä sinä teet?
- Etsin ehjää johtoa.
581
00:59:33,200 --> 00:59:37,800
Jos tämä kuuluu puhelinyhtiölle,
miksi emme vain soita jollekulle?
582
00:59:37,900 --> 00:59:41,600
Aurinkomyrsky häiritsee useimpia
puhelinyhteyksiä.
583
00:59:41,700 --> 00:59:44,800
Jos löydän ehjän johdon
voin ehkä sähköttää.
584
00:59:44,900 --> 00:59:46,976
Sähköttää?
585
00:59:47,000 --> 00:59:49,800
Ennen kännyköitä ja sovelluksia-
586
00:59:49,900 --> 00:59:54,400
käytettiin sähkötystä pitkän etäisyyden
viestinnässä.
587
00:59:54,500 --> 00:59:59,700
Tiedän mitä se on. Se on se juttu jossa
on johtoja ja koodeja.
588
00:59:59,800 --> 01:00:04,900
Niin, morsetus. Viivoja ja
pisteitä, jotka vastaavat kirjaimia.
589
01:00:08,000 --> 01:00:12,700
Monimutkaista.
- Oikeastaan se on...
590
01:00:14,900 --> 01:00:17,400
Niin on.
591
01:00:19,000 --> 01:00:22,700
Sähköttämiseen ei tarvita
yleisiä puhelinverkkosignaaleja.
592
01:00:22,800 --> 01:00:26,800
Aurinkomyrsky häiritsee juuri niitä.
593
01:00:26,900 --> 01:00:30,900
Ja on olemassa hätäsuunnitelma-
594
01:00:31,000 --> 01:00:34,900
jota armeija käyttää
kun yhteys katkeaa.
595
01:00:35,000 --> 01:00:38,100
Generaattori yhdistetään johtoihin-
596
01:00:38,200 --> 01:00:41,600
siltä varalta, että joku yrittää saada
yhteyttä vanhaan tapaan.
597
01:00:44,900 --> 01:00:48,900
Lähetän viestin ja toivon, että joku on
muistanut tehdä niin.
598
01:00:49,000 --> 01:00:53,100
Toivottavasti meidät tullaan
sitten hakemaan.
599
01:00:53,200 --> 01:00:56,600
Onnistuukohan se?
600
01:00:56,700 --> 01:01:00,900
Ei tässä auta mikään muukaan.
Kuulit, millaista ulkona on.
601
01:01:02,400 --> 01:01:05,800
Emme pääse omin voimin luolille.
602
01:01:09,100 --> 01:01:13,500
Tällä tavalla voimme kutsua apua.
Sitä on pakko kokeilla.
603
01:01:13,600 --> 01:01:18,576
Kuunteleekohan joku?
604
01:01:18,600 --> 01:01:23,300
Se selviää vain yhdellä tavalla.
605
01:01:34,500 --> 01:01:39,200
Myrsky vahvistuu. Aikaa on vähän.
606
01:01:39,300 --> 01:01:44,900
Olemmeko turvassa niissä luolissa?
- Äiskä on sitä mieltä, ja uskon häntä.
607
01:01:45,000 --> 01:01:48,500
Tulkaa katsomaan. Johdoista kuuluu
klikkausta.
608
01:01:48,600 --> 01:01:52,500
Nyt ei ole aikaa. Meidän täytyy lähteä.
609
01:01:54,500 --> 01:01:57,776
Se noudattaa jotain kaavaa.
- Ai että kaavaa?
610
01:01:57,800 --> 01:02:02,500
Kuulostaa morsetukselta.
- Mene sivuun.
611
01:02:04,400 --> 01:02:08,100
Se on Fisher.
- Mitä?
612
01:02:08,208 --> 01:02:12,618
Viesti tulee liian nopeasti.
Voiko joku...
613
01:02:12,650 --> 01:02:13,852
Minä otan sen.
614
01:02:13,877 --> 01:02:16,196
- Keskus, jos muistat.
- Aivan niin.
615
01:02:16,259 --> 01:02:19,376
Kuuntele.
- Kyllä, se on aviomiehesi.
616
01:02:19,400 --> 01:02:23,476
Hän on vanhassa puhelinkeskuksessa
lähellä metsänrajaa.
617
01:02:23,500 --> 01:02:27,800
Hyvä. Kun tiedämme, missä hän on
niin ei muuta kuin pelastamaan!
618
01:02:27,900 --> 01:02:30,500
No niin!
619
01:02:36,500 --> 01:02:40,300
Äiskä, jalat alle nyt!
620
01:02:43,100 --> 01:02:47,600
Onnistuuko se?
- En tiedä, Sarah!
621
01:02:47,700 --> 01:02:49,400
En tiedä.
622
01:02:52,400 --> 01:02:54,200
Iskä!
623
01:02:55,300 --> 01:02:58,400
Iskä? Iskä...
624
01:02:58,500 --> 01:03:01,900
Iskä, nouse ylös.
625
01:03:02,000 --> 01:03:04,800
Iskä, kuulitko? Herää.
626
01:03:04,900 --> 01:03:08,976
Kuulitko, iskä? Hengitä!
627
01:03:09,000 --> 01:03:13,600
Yksi, kaksi kolme. Iskä, herää.
628
01:03:13,700 --> 01:03:17,500
Herää! Ei sinulla ole hätää!
629
01:03:17,600 --> 01:03:20,200
Yksi, kaksi, kolme...
630
01:03:42,600 --> 01:03:46,000
Rakennus sortuu.
Nopeasti pois!
631
01:03:46,100 --> 01:03:49,600
Luutnantti, ota johto käsiisi!
- Liikettä!
632
01:03:54,000 --> 01:03:58,300
Tulkaa.
- Oletko kyydissä?
633
01:03:58,400 --> 01:04:02,800
Äiti, tule kyytiin.
- Menet luolaan ja pysyttelet turvassa.
634
01:04:02,900 --> 01:04:07,776
Tule autoon nyt.
- Minun on löydettävä isä ja Sarah.
635
01:04:07,800 --> 01:04:11,800
Menkää nyt! Rakastan sinua!
636
01:04:17,200 --> 01:04:20,700
Isä, nouse ylös. Tämä on liikaa.
637
01:04:20,800 --> 01:04:27,000
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Isä, herää.
638
01:04:27,100 --> 01:04:29,600
Kyllä sinä selviät.
639
01:04:29,700 --> 01:04:32,600
Iskä!
640
01:04:32,700 --> 01:04:36,200
Minä autan sinua.
641
01:04:36,300 --> 01:04:39,900
Ooh.
642
01:04:42,300 --> 01:04:47,100
Ei hätää, pikkuinen, ei hätää.
643
01:04:47,200 --> 01:04:53,500
Luulin jo, että sinä...
- Olen tässä, olen yhä elossa.
644
01:04:54,900 --> 01:04:59,700
Mitä sinä? Sinun on tultava mukaan.
645
01:04:59,800 --> 01:05:04,300
Sullivan on tuolla jossain. Hän elää.
Minun on mentävä hakemaan hänet.
646
01:05:04,400 --> 01:05:07,100
Kyllä minä ymmärrän, ihan totta.
647
01:05:07,200 --> 01:05:13,100
Mutta koko maailmahan romahtaa.
Mitä yksi ihminen sille voi?
648
01:05:14,600 --> 01:05:18,100
Täytyy kuitenkin yrittää.
649
01:05:18,200 --> 01:05:21,200
Olen pahoillani. Minun on vietävä
mieheni turvaan.
650
01:05:21,300 --> 01:05:26,600
Ole kiltti ja tule mukaan.
- En nyt vain voi tulla.
651
01:05:28,700 --> 01:05:33,400
Tiedät tunteeni sinua kohtaan.
Minulla on aina ollut ne tunteet.
652
01:05:38,800 --> 01:05:43,400
Aikaa on vähän, anna minun puhua.
Olet ainutlaatuinen nainen.
653
01:05:46,200 --> 01:05:50,500
Sotilaan on vaikea myöntää
hävinneensä taistelun.
654
01:05:50,600 --> 01:05:54,800
Sullivan on hyvä sotilas.
Hän on hyvä mies.
655
01:05:56,100 --> 01:06:00,800
Olette onnekkaita
koska teillä on toisenne.
656
01:06:00,900 --> 01:06:04,800
Anteeksi että annoin mustasukkaisuuden
tulla ystävyytemme väliin.
657
01:06:04,900 --> 01:06:07,700
Meidän kaikkien ystävyyden.
658
01:06:08,900 --> 01:06:12,400
Cook...
659
01:06:12,500 --> 01:06:15,300
Tuolla kauempana on kuorma-auto.
660
01:06:15,400 --> 01:06:19,300
Se ei kuulemme käynnisty
mutta yritä käynnistää se.
661
01:06:19,400 --> 01:06:24,100
Olisitpa tullut kanssamme.
- Ei se käy.
662
01:06:24,200 --> 01:06:27,800
No niin. Lykkyä tykö.
663
01:06:30,500 --> 01:06:33,500
Kuin myös.
664
01:07:10,500 --> 01:07:13,600
Onnistuiko se?
- Mikä?
665
01:07:13,700 --> 01:07:18,700
Sähkötys.
- Ai se.
666
01:07:21,400 --> 01:07:26,400
En tiedä, pikkuinen.
Ulkona on paha tilanne.
667
01:07:26,500 --> 01:07:30,000
Täytyy olettaa, että kukaan ei ole
kuullut meitä.
668
01:07:35,400 --> 01:07:39,000
Olemmeko siis yksin?
669
01:07:39,100 --> 01:07:43,800
Ei, ei.
670
01:07:46,300 --> 01:07:49,600
Meillähän on toisemme.
671
01:07:50,900 --> 01:07:53,300
Nopeasti nyt!
672
01:07:53,400 --> 01:07:57,400
Nyt lähdetään!
673
01:08:02,400 --> 01:08:06,700
Ei hätää, vanhempasi pärjäävät kyllä.
674
01:08:11,800 --> 01:08:14,900
Missä se poika on?
675
01:08:36,200 --> 01:08:38,600
Käynnisty.
676
01:08:43,100 --> 01:08:46,200
Käynnisty jo!
677
01:08:52,700 --> 01:08:55,076
Tarvitsetko apua?
678
01:08:55,100 --> 01:08:57,776
Minähän sanoin, että sinun pitää mennä!
679
01:08:57,800 --> 01:09:02,876
Äiskä, me hoidetaan tämä yhdessä.
680
01:09:02,900 --> 01:09:07,400
Me aloitettiin yhdessä
ja teemme sen valmiiksi yhdessä.
681
01:09:11,400 --> 01:09:15,300
Sori, mutta tämä kuorma-auto
ei käynnisty.
682
01:09:15,400 --> 01:09:18,200
Sen takiahan minä en lähtenyt.
683
01:09:18,300 --> 01:09:21,200
Osaatko korjata kuorma-autoja?
684
01:09:27,400 --> 01:09:31,100
En tiedä niistä hölyn pöläystä.
- Loistavaa.
685
01:09:33,400 --> 01:09:38,100
Mahtavaa, Kirby!
686
01:09:38,200 --> 01:09:41,400
Noista taas tiedän sitäkin enemmän!
687
01:09:41,500 --> 01:09:44,700
Äiskä, ala tulla!
- Ei, Kirby.
688
01:09:44,800 --> 01:09:48,600
Tule nyt!
- Ei! Kirby!
689
01:09:48,700 --> 01:09:53,900
Ei tämä mitään videopeliä ole.
- Niinhän minä sanoinkin.
690
01:09:55,500 --> 01:09:58,900
Hyppää sisälle ja luota minuun.
691
01:10:09,400 --> 01:10:13,300
Pane nämä päähän äläkä koske mihinkään.
692
01:10:40,300 --> 01:10:45,800
Sarah, nouse ylös. Nopeasti.
693
01:11:03,600 --> 01:11:06,100
Iskä!
- Juokse!
694
01:11:28,100 --> 01:11:31,000
Nyt lähdetään.
695
01:11:31,100 --> 01:11:34,700
Toivottavasti tiedät mitä teet.
696
01:11:38,800 --> 01:11:42,500
Kuuletko minut?
- Kuulen.
697
01:11:43,600 --> 01:11:47,900
No niin, lähdetään.
- Kreivin aikaan.
698
01:11:48,000 --> 01:11:52,300
Pitää ensin kehittää 1500
kierrosta minuutissa.
699
01:11:52,400 --> 01:11:55,300
Kyllä se sinulta hoituu.
700
01:11:56,600 --> 01:11:59,700
Hoida se nopeasti!
- Totta kai!
701
01:11:59,800 --> 01:12:03,600
Kirby!
- Tiedän.
702
01:12:34,500 --> 01:12:37,600
En jaksa juosta enää.
- Vähän matkaa vielä.
703
01:12:37,700 --> 01:12:40,500
En jaksa.
704
01:12:40,600 --> 01:12:45,700
Juostaan ulos kaupungista turvaan
sortuvilta rakennuksilta.
705
01:12:45,800 --> 01:12:50,100
Tiedän, että tämä on hakuammuntaa,
mutta puut johdattavat luolille.
706
01:12:50,200 --> 01:12:53,500
Se on ainoa keino turvata henki.
707
01:12:53,600 --> 01:12:59,100
En jaksa, tekee kipeää. Olen vetänyt
liian paljon savua keuhkoihin.
708
01:12:59,200 --> 01:13:04,600
Sinun pitää jaksaa vielä vähän.
Täältä on päästävä pois.
709
01:13:10,500 --> 01:13:13,700
Laavaa.
710
01:13:19,500 --> 01:13:25,000
Tule, pikkuinen. Jonkin matkaa vielä.
- Minne olemme menossa?
711
01:13:25,100 --> 01:13:28,800
Mitä sinä teet?
712
01:13:28,900 --> 01:13:32,800
Ostan lisää aikaa. Toivottavasti.
713
01:13:32,900 --> 01:13:37,500
Yritä juosta. Mennään!
714
01:13:46,600 --> 01:13:50,300
Voitko lentää tasaisemmin?
- Yritän, mutta ilma on ohutta.
715
01:13:50,400 --> 01:13:53,800
Liian kuuma. Ei ole nostovoimaa.
716
01:13:53,900 --> 01:13:57,800
Ja ensi kertaahan minä vasta lennän
tällaisella.
717
01:14:03,100 --> 01:14:07,376
Tähystä sinä.
718
01:14:07,400 --> 01:14:10,976
Pelkkää hyvää säkää se oli.
719
01:14:11,000 --> 01:14:14,800
Älä sano mitään.
720
01:14:14,900 --> 01:14:17,800
No niin...
721
01:14:20,000 --> 01:14:22,600
Onko tuo puhelinyhtiö?
- Mikä missä?
722
01:14:22,700 --> 01:14:26,400
Käännyn ympäri.
- Käännä tässä.
723
01:14:26,500 --> 01:14:29,500
Näetkö sen?
724
01:14:46,600 --> 01:14:49,800
Äiskä, olen pahoillani.
725
01:14:51,300 --> 01:14:54,800
Äiskä, meidän pitää mennä.
726
01:15:06,100 --> 01:15:09,400
Mitä me täällä tehdään?
- En tiedä.
727
01:15:09,500 --> 01:15:13,900
Yritän vain ostaa vähän lisää aikaa.
- Kunnes tapahtuu mitä?
728
01:15:31,000 --> 01:15:33,400
Ole huoleti.
729
01:15:33,500 --> 01:15:35,900
Olen pahoillani.
730
01:15:40,900 --> 01:15:44,476
Olen pahoillani.
- Iskä.
731
01:15:44,500 --> 01:15:48,000
Olen pahoillani.
732
01:15:50,300 --> 01:15:53,500
Olen pahoillani.
733
01:16:02,600 --> 01:16:07,700
Pane silmät kiinni.
734
01:16:07,800 --> 01:16:12,200
Minua pelottaa.
- Niin minuakin. Sulje silmäsi.
735
01:16:12,300 --> 01:16:16,700
Sitten kaikki kääntyy ihan hyväksi.
736
01:16:30,800 --> 01:16:34,000
Sullivan!
737
01:16:34,100 --> 01:16:36,100
Sullivan!
- Äiti!
738
01:16:36,200 --> 01:16:40,076
Meredith!
- Sullivan!
739
01:16:40,100 --> 01:16:43,500
Laskeudu!
- Ei sinne voi laskeutua.
740
01:16:43,600 --> 01:16:46,800
Tuo laava!
- Mikä neuvoksi?
741
01:16:46,900 --> 01:16:50,376
Mikä neuvoksi? Miten haemme heidät?
742
01:16:50,400 --> 01:16:53,300
En kai minä sitä tiedä!
743
01:16:56,000 --> 01:16:59,800
Sain ajatuksen.
Meidän on haettava heidät.
744
01:16:59,900 --> 01:17:04,500
Äiskä, mitä sinä teet?
745
01:17:06,300 --> 01:17:10,800
Mitä sinä teet?
- Pidä vain helikopteri hanskassa!
746
01:17:10,900 --> 01:17:14,600
Älä tee sitä!
- Hyvin tässä käy.
747
01:17:16,300 --> 01:17:19,000
Äiskä, et saa!
748
01:17:19,100 --> 01:17:22,876
Äiti!
- Meredith!
749
01:17:22,900 --> 01:17:28,600
Nyt täytyy hypätä niin kuin
aikaisemmin. Oletko valmis?
750
01:17:29,900 --> 01:17:33,600
Pidä tämä vakaana.
- Yritän.
751
01:17:35,900 --> 01:17:38,700
Ota kiinni, pikkuinen!
- En yletä.
752
01:17:39,800 --> 01:17:43,500
Ota kiinni siitä!
- Hyppää!
753
01:17:43,600 --> 01:17:47,700
Äiskä!
- Olemme liian korkealla!
754
01:17:47,800 --> 01:17:52,400
Jos laskeudun alemmas, törmään
johonkin ja me kaikki kuolemme.
755
01:17:52,500 --> 01:17:54,976
Äiskä, ei ei!
756
01:17:55,000 --> 01:17:58,200
Älä!
- Pidä tämä vakaana.
757
01:18:02,100 --> 01:18:06,300
Meredith, älä!
- Vakaana, Kirby!
758
01:18:06,400 --> 01:18:10,500
Mene takaisin. Tiedät, ettei tuo
onnistu!
759
01:18:10,600 --> 01:18:14,300
Sarah, ojenna kätesi!
760
01:18:17,800 --> 01:18:20,600
Äiskä!
761
01:18:39,300 --> 01:18:44,400
Pidä kiinni. Odota.
762
01:18:44,500 --> 01:18:47,400
Kiipeän ylös.
763
01:18:52,400 --> 01:18:57,300
En ole ikinä ennen ollut
näin kiitollinen salamasta.
764
01:18:57,400 --> 01:19:00,300
Sarah, kiipeä!
765
01:19:00,400 --> 01:19:03,400
Ole urhea.
Anna kaikkesi ja kiipeä.
766
01:19:04,800 --> 01:19:12,800
Kyllä tämä tästä. Muista, että me
olemme Fisherien perhe.
767
01:19:13,800 --> 01:19:16,500
Jees!
768
01:19:27,100 --> 01:19:32,400
Sain kiinni!
- Nopeasti, iskä!
769
01:19:32,500 --> 01:19:37,100
Anna mennä nyt!
770
01:19:37,200 --> 01:19:39,400
Tulen sinne.
771
01:19:43,500 --> 01:19:47,500
Tule!
772
01:19:49,300 --> 01:19:52,300
Luoja!
- Sarah!
773
01:19:58,800 --> 01:20:01,700
Missä iskä?
- Tule!
774
01:20:16,800 --> 01:20:20,000
Luoja. Ei!
775
01:20:22,500 --> 01:20:27,200
Voi ei! Iskä!
776
01:20:27,300 --> 01:20:30,500
Auta minua.
777
01:20:45,300 --> 01:20:48,800
Sanoimme kunnes kuolema meidät erottaa
mutta ei vielä tänään!
778
01:20:48,900 --> 01:20:51,400
Sovittu!
779
01:21:11,200 --> 01:21:15,000
Mitä? Kirbykö tätä helikopteria lentää?
780
01:21:15,100 --> 01:21:18,100
Kerron myöhemmin. Pitäkää kiinni!
781
01:21:20,900 --> 01:21:23,600
Iskä, pidä kiinni.
782
01:21:36,400 --> 01:21:39,300
Käänny oikealle!
- Ei, ei! Vasemmalle!
783
01:21:39,400 --> 01:21:42,100
Vasemmalle!
- Ei!
784
01:21:43,900 --> 01:21:47,200
Syöksymme maahan!
- Pitäkää kiinni!
785
01:21:58,300 --> 01:22:00,800
Miten sinä tuon teit?
786
01:22:00,900 --> 01:22:04,976
Rakennuksen nopeus helikopterin
nopeutta vastaan.
787
01:22:05,000 --> 01:22:08,200
Luottakaa vain tieteeseen!
788
01:22:10,800 --> 01:22:14,800
Ovatko kaikki kunnossa?
789
01:22:14,900 --> 01:22:19,700
NASA:sta todetaan, että aurinkomyrsky -
790
01:22:19,800 --> 01:22:22,500
osoittaa laantumisen merkkejä.
791
01:22:22,600 --> 01:22:26,200
Sääolosuhteet ovat pian ennallaan
ja viranomaisten mukaan -
792
01:22:26,300 --> 01:22:32,200
sähkö- ja kommunikaatioinfrastruktuuri
on kunnossa muutaman kuukauden kuluttua
793
01:22:51,800 --> 01:22:54,600
Sarah.
794
01:24:05,400 --> 01:24:10,200
Onko myrsky ohi?
- Ainakin tällä kertaa.
795
01:24:12,200 --> 01:24:16,000
Eli mitä tehdään nyt?
796
01:24:16,200 --> 01:24:19,600
Kai meidän on aloitettava alusta.
797
01:24:52,411 --> 01:24:56,311
Suomennos: Ylermi Ala-Oksa
www.ordiovision.com
60366