Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,733 --> 00:00:36,650
La armada de India y Pakistan..
2
00:00:36,733 --> 00:00:39,025
..han peleado cuatro guerras en
los ultimos 60 a�os..
3
00:00:41,275 --> 00:00:45,025
..pero hay dos agencias del
gobierno en estos dos paises..
4
00:00:45,358 --> 00:00:47,442
..estan en guerra cada dia..
cada momento..
5
00:00:47,692 --> 00:00:51,025
Raw de India, e ISI de Pakistan.
6
00:00:53,608 --> 00:00:56,192
El hombre comun no recibe
noticias sobre estas agencias..
7
00:00:56,692 --> 00:00:58,733
..porque en el nombre de la
seguridad nacional..
8
00:00:58,817 --> 00:01:00,400
..toda informacion es por
siempre resguardada.
9
00:01:02,525 --> 00:01:06,317
Pero hay algunas historias que
escapan estas paredes y archivos.
10
00:01:07,733 --> 00:01:09,025
Esta es la historia que sacudio..
11
00:01:09,067 --> 00:01:11,483
...a los cimientos de este
mundo secreto.
12
00:01:13,692 --> 00:01:15,025
Esta es la historia de..
13
00:01:15,067 --> 00:01:16,150
Tiger...
14
00:01:18,067 --> 00:01:19,317
ZAKHO - NORTE DE IRAQ
5:30 AM.
15
00:03:05,066 --> 00:03:08,525
EK THA TIGER
(EL ERA TIGRE)
16
00:03:29,441 --> 00:03:30,483
Adios...
17
00:03:44,608 --> 00:03:45,650
Tiger?
18
00:03:59,400 --> 00:04:01,066
Hola...? Hola..?
Esta gente esta aqui.
19
00:04:01,150 --> 00:04:03,025
Te dije que me encontrarian!
20
00:04:03,691 --> 00:04:05,483
Me encontraron!
21
00:04:05,566 --> 00:04:08,650
Me mantuviste aqui por mas de
un mes..ahora sacame de aqui!
22
00:04:09,275 --> 00:04:11,525
Dime rapido..que hago?
Dime...ok...
23
00:04:11,608 --> 00:04:13,150
Llegare ahi...hazlo tu tambien!
24
00:05:12,691 --> 00:05:15,316
Estas jadeando como un perro..
cuanto fumas?
25
00:05:16,233 --> 00:05:19,316
No puedo creer que te vendiste
a ellos, Rabinder...
26
00:05:22,691 --> 00:05:24,066
Cuanto paga ISI?
27
00:05:24,149 --> 00:05:26,733
Tiger...cuanto nos paga el
gobierno?
28
00:05:29,733 --> 00:05:31,608
Cual es el precio por comprar
agentes hoy en dia?
29
00:05:32,358 --> 00:05:35,024
Es mucho, Tiger! Confia en mi..
hay mucho dinero!
30
00:05:35,358 --> 00:05:40,108
Seguro..despues de todo tu le
vendiste informacion al ISI..
31
00:05:41,399 --> 00:05:44,066
..los tipos que matan a nuestros
agentes casi todos los dias.
32
00:05:44,149 --> 00:05:46,024
Y? Nosotros tambien lo hacemos.
33
00:05:46,066 --> 00:05:50,691
Cuantos hombres de ISI mataste
tu solo en tu carrera?
34
00:05:51,066 --> 00:05:54,566
Este es un juego, Tiger..nosotros
somos los peones mas peque�os.
35
00:05:54,649 --> 00:05:55,733
Por favor entiende...
36
00:05:58,608 --> 00:06:00,524
Te mostrare...
37
00:06:05,566 --> 00:06:07,024
Mira esto, Tiger!
38
00:06:07,066 --> 00:06:10,733
Solo mira...
RAW alguna vez nos daria esto?
39
00:06:13,566 --> 00:06:17,358
Solo mira esto, Tiger...
40
00:06:17,441 --> 00:06:20,358
Esto es...
casi dos meses de salario.
41
00:06:20,399 --> 00:06:22,066
De que sirve, Tiger?
42
00:06:22,149 --> 00:06:26,024
Un dia terminaremos muertos..en
alguna parte oscura del mundo..
43
00:06:26,066 --> 00:06:28,524
..y nadie vendra a reclamar
nuestros cuerpos.
44
00:06:28,608 --> 00:06:30,733
Ven conmigo, Tiger...
hay mucho dinero por hacer..
45
00:06:30,816 --> 00:06:33,024
No hay nada en todos estos asuntos.
46
00:06:37,399 --> 00:06:38,483
Lo siento, Rabinder...
47
00:06:41,274 --> 00:06:42,358
..tendras que venir conmigo..
48
00:06:42,441 --> 00:06:43,483
No ire, Tiger!
49
00:06:43,566 --> 00:06:45,358
No ire contigo...
te lo digo, no ire.
50
00:06:46,566 --> 00:06:47,608
Vivo...
51
00:06:49,524 --> 00:06:50,566
..o muerto.
52
00:12:47,357 --> 00:12:49,024
El esta de vuelta!
53
00:12:49,065 --> 00:12:50,149
El heroe vuelve...
54
00:12:50,232 --> 00:12:52,024
Volvio despues de tantos dias.
55
00:12:52,065 --> 00:12:54,190
Hey, mira...el volvio...
56
00:12:56,732 --> 00:12:58,274
Por que estas tan feliz?
57
00:12:59,232 --> 00:13:02,149
No estoy feliz, solo te comento.
58
00:13:02,274 --> 00:13:03,690
Mira su cara..
59
00:13:03,732 --> 00:13:05,274
Debe de haber estado en una pelea.
60
00:13:05,357 --> 00:13:06,690
El desaparecio por meses...
61
00:13:06,774 --> 00:13:09,315
..como puedes pensar en casarlo
con nuestra querida Bablee?
62
00:13:12,524 --> 00:13:14,024
Por que lo miras fijo?
63
00:13:14,357 --> 00:13:15,399
No lo estoy mirando fijo.
64
00:13:15,482 --> 00:13:16,690
Haz tus ejercicios!
65
00:13:17,232 --> 00:13:18,357
Pero a que se dedica?
66
00:13:18,440 --> 00:13:19,732
Como demonios lo sabria?
67
00:13:20,065 --> 00:13:22,024
El es un oficial de 1� Grado.
68
00:13:43,607 --> 00:13:45,065
Hola, hijo..ya son las 9am..
69
00:13:45,149 --> 00:13:46,524
...dejame llevarte a la oficina.
70
00:13:46,565 --> 00:13:47,649
Gracias, Sr. Bagga.
71
00:13:48,024 --> 00:13:49,065
Ven...
72
00:13:49,149 --> 00:13:51,024
Tengo que darle informacion al
Sr. Shenoy a las 9 am.
73
00:13:51,607 --> 00:13:54,024
Oh...el Sr. Shenoy es
extremadamente puntual.
74
00:13:57,274 --> 00:14:00,107
Se�or..Rabinder era retenido cerca
de la frontera norte de Iraq.
75
00:14:00,357 --> 00:14:03,315
Tenia informacion que el ISI iba
a moverlo en cualquier momento.
76
00:14:03,607 --> 00:14:05,190
Lo atrapamos en el momento justo.
77
00:14:05,274 --> 00:14:06,524
Buen trabajo, Tiger.
78
00:14:06,565 --> 00:14:07,649
Gracias, Se�or.
79
00:14:07,690 --> 00:14:09,024
Como siempre...
80
00:14:10,065 --> 00:14:11,732
Dale el reporte completo a Tiwari.
81
00:14:12,024 --> 00:14:13,065
Si, se�or.
82
00:14:15,357 --> 00:14:16,607
- Tiger...
- Si, se�or?
83
00:14:17,065 --> 00:14:19,024
Tu cara esta gravemente herida.
84
00:14:19,357 --> 00:14:21,065
Por que no te vas y descansas
por un tiempo?
85
00:14:21,149 --> 00:14:23,024
Se�or...estare bien en un par
de dias...
86
00:14:23,065 --> 00:14:24,315
Por que necesitaria irme?
87
00:14:24,357 --> 00:14:27,440
Has estado en misiones por 12 a�os.
88
00:14:27,524 --> 00:14:28,982
Eso es demasiado.
89
00:14:29,357 --> 00:14:31,315
No tientes al destino.
90
00:14:31,357 --> 00:14:33,190
Se�or, un dia me encontrare sentado
haciendo trabajo de escritorio..
91
00:14:33,524 --> 00:14:35,524
..leyendo archivos...como ud.
92
00:14:37,024 --> 00:14:38,065
De acuerdo...
93
00:14:38,357 --> 00:14:40,690
..tan pronto como te veas
nuevamente normal..
94
00:14:40,732 --> 00:14:42,440
..puedes ir en la proxima mision.
95
00:14:43,357 --> 00:14:44,399
A donde, se�or?
96
00:14:44,607 --> 00:14:47,524
Por que no me haces tu famoso
"daal"? (plato de legumbres).
97
00:14:48,024 --> 00:14:51,524
Y entonces te encontrare un
enemigo en un pais nuevo.
98
00:14:51,607 --> 00:14:52,649
Hecho, Se�or.
99
00:14:56,065 --> 00:14:58,607
Se�or...a menudo tengo este
sentimiento de que...
100
00:14:58,690 --> 00:15:02,482
..me contrato como RAW por mis
habilidades culinarias.
101
00:15:02,607 --> 00:15:05,315
Tienes razon...
por tus habilidades culinarias..
102
00:15:05,357 --> 00:15:07,065
..y tu demencia.
103
00:15:08,565 --> 00:15:10,357
Como vives asi, Tiger?
104
00:15:11,065 --> 00:15:12,649
Estos muebles tan a�ejos.
105
00:15:13,232 --> 00:15:15,690
Sin cuadros, o libros, sin nada?
106
00:15:16,524 --> 00:15:19,982
Tu salario esta sin tocar..
107
00:15:20,065 --> 00:15:22,065
..en la cuenta bancaria de la
agencia desde los ultimos 8 a�os..
108
00:15:22,607 --> 00:15:23,649
Por que?
109
00:15:24,690 --> 00:15:26,399
Como puedo gastar cuando nunca
estoy aqui?
110
00:15:26,482 --> 00:15:27,982
He estado viajando por todo
el mundo..
111
00:15:28,065 --> 00:15:30,065
..por los ultimos 12 a�os con
los fondos del gobierno.
112
00:15:30,149 --> 00:15:33,149
Wow...cuanto has ahorrado?
113
00:15:33,607 --> 00:15:36,524
Cerca de 2.3RS millones.
114
00:15:40,232 --> 00:15:42,482
Pero tu dinero se pudrira en la
cuenta bancaria de la agencia.
115
00:15:44,065 --> 00:15:48,315
No, se�or...el dia que me
retire...lo hare volar todo.
116
00:15:51,065 --> 00:15:54,023
Por que nunca tuviste una novia?
117
00:15:54,607 --> 00:15:56,023
Se�or, como podria tener una?
118
00:15:56,690 --> 00:16:00,357
Primero, nunca estoy aqui..y
segundo, este maldito trabajo..
119
00:16:00,440 --> 00:16:03,273
Que tiene de malo el trabajo?
120
00:16:03,523 --> 00:16:07,523
Se�or..no tenemos respuesta
cuando alguien nos pregunta..
121
00:16:07,607 --> 00:16:08,732
A que te dedicas?
122
00:16:08,815 --> 00:16:10,023
Estoy en la
administracion publica...
123
00:16:10,065 --> 00:16:12,023
Cual es exactamente tu trabajo?
Estoy en la administracion..
124
00:16:12,065 --> 00:16:13,148
Cual es tu deber?
125
00:16:13,232 --> 00:16:14,732
- Con el gobierno..
- Pero que haces?
126
00:16:15,023 --> 00:16:16,065
Por ahora nada..
127
00:16:16,523 --> 00:16:19,732
Se�or...a veces siento querer
gritar y decir..
128
00:16:19,815 --> 00:16:21,398
Soy espia...un agente RAW!!
129
00:16:21,482 --> 00:16:22,690
Espia...Agente secreto!!
130
00:16:22,732 --> 00:16:24,440
Soy James Bond!!
131
00:16:27,065 --> 00:16:29,023
Se�or...aun tengo tiempo..
Que hay de ud.?
132
00:16:30,023 --> 00:16:31,482
Por que nunca se caso?
133
00:16:31,523 --> 00:16:36,232
Cuando era joven...
era un poco poeta.
134
00:16:37,357 --> 00:16:42,357
Y los poetas no se conforman con
matrimonios arreglados, buscan amor.
135
00:16:43,607 --> 00:16:44,732
Encontro al amor, se�or?
136
00:16:46,357 --> 00:16:48,523
Si...una vez...
137
00:16:49,398 --> 00:16:50,482
Wow!
138
00:16:52,690 --> 00:16:53,732
Como era ella, se�or?
139
00:16:56,607 --> 00:17:00,648
Bueno..ella era una chica
sencilla y dulce.
140
00:17:02,690 --> 00:17:09,023
Cuando la conoci..
solo queria vivir por ella.
141
00:17:11,523 --> 00:17:12,607
Y entonces?
142
00:17:14,065 --> 00:17:19,023
Entonces..
mi maldito deber se interpuso.
143
00:17:19,607 --> 00:17:24,357
Y ud. eligio su deber por
encima del amor?
144
00:17:24,690 --> 00:17:29,023
Por supuesto..es para eso
que nos entrenan, cierto?
145
00:17:30,523 --> 00:17:34,357
Pero alguna vez se arrepintio,
se�or?
146
00:17:35,690 --> 00:17:39,648
Cada dia, Tiger...cada dia.
147
00:17:47,607 --> 00:17:50,357
Hola? Si, Nambiar.
148
00:17:53,357 --> 00:17:55,023
Bien, bien...gracias.
149
00:17:58,232 --> 00:18:00,398
Parece que encontramos tu
proxima mision.
150
00:18:02,023 --> 00:18:03,065
Salud, se�or!
151
00:18:05,565 --> 00:18:07,023
Entre India y Pakistan..
152
00:18:07,232 --> 00:18:11,482
..solo India tiene un sistema
anti-misil que..
153
00:18:11,523 --> 00:18:16,690
..puede detener los misiles
Pakistanies de largo alcance.
154
00:18:16,732 --> 00:18:20,732
Y un solo hombre ha jugado un
gran rol en el desarrollo.
155
00:18:22,023 --> 00:18:24,148
El profesor Anwar Jamaal Kidwai.
156
00:18:24,690 --> 00:18:27,398
Un cientifico muy conocido a
nivel mundial.
157
00:18:28,065 --> 00:18:31,148
Pero el es un disidente..por eso
renuncio al trabajo del gobierno.
158
00:18:31,232 --> 00:18:34,690
Y comenzo a ense�ar en la famosa
Universidad Trinity en Dublin.
159
00:18:35,065 --> 00:18:39,148
Pero en los ultimos meses
sospechamos que el profesor Kidwai..
160
00:18:39,232 --> 00:18:43,023
..ha compartido sus investigaciones
con otros cientificos.
161
00:18:43,607 --> 00:18:47,273
Quienes pueden estar trabajando
para la defensa de Pakistan.
162
00:18:51,732 --> 00:18:53,315
Asi que debo detenerlo?
163
00:18:54,065 --> 00:18:58,690
No, Tiger...
como dije, solo sospechamos.
164
00:18:59,273 --> 00:19:02,023
Todo lo que necesitas hacer es
observarlo.
165
00:19:03,023 --> 00:19:04,065
Tiger...
166
00:19:04,607 --> 00:19:07,065
Por favor no mates a nadie.
167
00:19:07,148 --> 00:19:08,190
Bien, se�or.
168
00:19:08,690 --> 00:19:12,357
En cada mision tuya...
alguien termina muerto.
169
00:19:13,565 --> 00:19:16,315
Por favor, solo observalo, ok?
170
00:19:16,356 --> 00:19:17,731
Ok, se�or.
171
00:19:34,398 --> 00:19:36,606
Profesor Kidwai...
que honor conocerlo.
172
00:19:37,356 --> 00:19:41,148
Yo estaciono aqui todos los
dias...es mi lugar.
173
00:19:41,190 --> 00:19:42,273
Claro, se�or.
174
00:19:48,690 --> 00:19:49,731
Profesor Kidwai...
175
00:19:50,523 --> 00:19:52,440
Profesor! Profesor Kidwai?
176
00:19:53,190 --> 00:19:54,356
No tengo tiempo, no tengo tiempo.
177
00:19:58,273 --> 00:19:59,315
Un placer conocerlo.
178
00:20:48,190 --> 00:20:49,731
Buenas tardes, profesor Kidwai!
179
00:20:50,273 --> 00:20:51,356
Hola!
180
00:20:51,440 --> 00:20:53,981
Profesor...debo hablar con ud.
sobre algo importante.
181
00:20:54,356 --> 00:20:56,065
Lo siento, debo alimentar al perro.
182
00:20:56,148 --> 00:20:58,148
Despues de alimentar al perrito?
183
00:20:58,606 --> 00:21:00,023
No le sacare mucho de su tiempo..
184
00:21:01,356 --> 00:21:02,398
Lo siento!
185
00:21:03,606 --> 00:21:06,023
Este profesor es un loco.
186
00:21:10,690 --> 00:21:13,023
Profesor...Profesor...
187
00:21:13,190 --> 00:21:15,023
Profesor...
no le sacare mucho de su tiempo.
188
00:21:16,481 --> 00:21:18,190
Lo siento..
tengo que sacar a Rocket.
189
00:21:18,273 --> 00:21:19,731
Espero aqui?
190
00:21:21,023 --> 00:21:22,148
Rocket!
191
00:21:37,690 --> 00:21:38,731
Rocket!
192
00:22:38,356 --> 00:22:41,731
Hay una chica que tiene acceso
a la casa del profesor..
193
00:22:42,606 --> 00:22:46,564
..una chica Inglesa de
origen Indio...Zoya.
194
00:22:47,273 --> 00:22:50,314
Una estudiante de la academia de
baile Trinity desde hace un a�o.
195
00:22:51,064 --> 00:22:54,023
Y una cuidadora de medio tiempo
de la casa del profesor.
196
00:22:54,064 --> 00:22:55,606
Afuera! No puedes estar aqui.
197
00:22:55,689 --> 00:22:57,606
Perdon. Lo siento. Relajate..
Realmente no quize. Disculpa..
198
00:22:57,689 --> 00:22:58,731
Por favor vete!
199
00:23:12,523 --> 00:23:13,606
Aun estas aqui?
200
00:23:13,689 --> 00:23:15,023
Si..
esperando por el profesor loco.
201
00:23:17,064 --> 00:23:19,731
La proxima toca el timbre..
o te hare arrestar. Ok?
202
00:23:20,356 --> 00:23:21,398
Lo siento, se�orita...
203
00:23:21,481 --> 00:23:22,523
El te conoce?
204
00:23:23,523 --> 00:23:25,398
No...soy de la India.
205
00:23:27,064 --> 00:23:29,314
Es dificil de decir cuando
vuelve..
206
00:23:31,523 --> 00:23:32,606
Esta es su casa, cierto?
207
00:23:33,689 --> 00:23:36,648
Si..pero el hace caminatas
largas con Rocket.
208
00:23:38,606 --> 00:23:40,148
Espero que el no se halla ido
a Londres.
209
00:23:40,231 --> 00:23:43,314
Recien llego de alli..
pude haberlo visto alli.
210
00:23:47,356 --> 00:23:50,023
Lo siento..el me dio problemas
todo el dia.
211
00:23:52,523 --> 00:23:53,606
Muy gracioso.
212
00:23:56,356 --> 00:23:59,731
Disculpa..
no conozco a nadie aqui.
213
00:24:00,356 --> 00:24:01,689
Hay algun hotel por aqui?
214
00:24:04,189 --> 00:24:06,564
Estan por mi camino..ven.
215
00:24:07,689 --> 00:24:09,064
Aun no nos hemos presentado.
216
00:24:10,064 --> 00:24:12,439
Soy Zoya...
mis amigos me llaman Zee.
217
00:24:13,606 --> 00:24:17,398
Soy Manish Chandra...
Mis amigos me llaman Doordarshan.
218
00:24:18,523 --> 00:24:19,606
Que?
219
00:24:19,689 --> 00:24:22,314
Zee...Doordarshan?
(Zee=Canal. Doordarshan=TV)
220
00:24:23,356 --> 00:24:24,481
Ese fue un chiste terrible.
221
00:24:28,064 --> 00:24:31,606
Perdon...fue muy malo.
222
00:24:36,356 --> 00:24:37,398
Fijate en este.
223
00:24:41,064 --> 00:24:42,273
Disculpe..tienen habitaciones?
224
00:24:42,356 --> 00:24:44,064
Si se�or.
225
00:24:44,148 --> 00:24:46,356
Gracias. Hoy se ve muy encantadora.
226
00:24:46,398 --> 00:24:47,481
Gracias.
227
00:24:51,523 --> 00:24:52,606
No hay habitaciones.
228
00:24:56,606 --> 00:24:57,648
Intenta aqui.
229
00:25:02,064 --> 00:25:03,148
Buenas noches.
230
00:25:03,189 --> 00:25:04,273
Buenas noches, se�or...
231
00:25:05,606 --> 00:25:06,731
Puedo ayudarlo?
232
00:25:07,523 --> 00:25:08,606
Mi nombre es Manish Chandra.
233
00:25:10,523 --> 00:25:11,648
- Encantado de conocerlo.
- Gracias.
234
00:25:16,689 --> 00:25:18,023
Este hotel esta repleto.
235
00:25:18,606 --> 00:25:20,731
Ok..escucha..mi hostel es aqui..
236
00:25:20,814 --> 00:25:23,481
..pero mas adelante hay algunos
hoteles..intentalo si quieres.
237
00:25:23,523 --> 00:25:25,148
Claro...gracias.
238
00:26:20,356 --> 00:26:22,314
Por alli no...por aqui.
239
00:26:22,397 --> 00:26:23,481
Por donde?
240
00:26:23,522 --> 00:26:24,606
Sube por la ca�eria.
241
00:26:26,356 --> 00:26:27,397
Esta ca�eria?
242
00:26:42,064 --> 00:26:44,147
Esta mojado...resvaloso.
243
00:26:45,356 --> 00:26:47,189
Espera...te traere algo.
244
00:26:47,231 --> 00:26:48,314
Ok.
245
00:26:56,064 --> 00:26:57,147
Toma esto.
246
00:27:04,064 --> 00:27:05,147
Como...?
247
00:27:06,022 --> 00:27:07,064
Tengo un buen agarre.
248
00:27:07,147 --> 00:27:09,731
Ok...dame 100 Euros.
249
00:27:11,189 --> 00:27:12,272
100 Euros?
250
00:27:13,064 --> 00:27:14,189
A que te dedicas exactamente?
251
00:27:16,064 --> 00:27:18,147
Quieres dormir en esa
habitacion o no?
252
00:27:18,356 --> 00:27:22,397
Mi amiga se queda ahi, pero esta
fuera de la ciudad...100 Euros?
253
00:27:22,481 --> 00:27:25,272
Pero 100 Euros es mucho..
es mas caro que los hoteles.
254
00:27:25,356 --> 00:27:28,022
Ok..entonces duerme en el banco.
255
00:27:29,522 --> 00:27:31,522
Ok, ok..pero...
256
00:27:31,606 --> 00:27:35,522
..puedes tomarlos tu misma?
Dentro del bolsillo del saco.
257
00:27:41,356 --> 00:27:42,397
- Gracias.
- De nada.
258
00:27:45,522 --> 00:27:46,647
A que te dedicas?
259
00:27:47,481 --> 00:27:48,981
Yo?
260
00:27:59,397 --> 00:28:01,439
Soy escritor.
261
00:28:01,522 --> 00:28:03,189
Cual es tu asunto con el profesor?
262
00:28:03,606 --> 00:28:07,022
Escribo un libro sobre las mentes
mas brillantes de la India.
263
00:28:07,522 --> 00:28:10,647
Y el profesor Kidwai es una
de esas mentes.
264
00:28:11,356 --> 00:28:13,189
Asi que estas aqui para
entrevistar al profesor?
265
00:28:16,064 --> 00:28:19,272
Si me entrevistas despues,
eso ayudara mucho.
266
00:28:19,356 --> 00:28:22,231
Si...por que estas parado en
ese ca�o?
267
00:28:24,606 --> 00:28:26,314
Ve...buenas noches.
268
00:28:37,397 --> 00:28:38,481
Que?
269
00:28:43,022 --> 00:28:44,064
Sabes cocinar?
270
00:28:48,356 --> 00:28:51,106
Nada mal...para un hombre Indio.
271
00:28:52,272 --> 00:28:53,314
Eres casado?
272
00:28:53,522 --> 00:28:56,647
Directamente casado? No me
preguntaras primero si tengo novia?
273
00:28:57,689 --> 00:29:01,731
No, novia no...eres lo suficiente
mayor para ya estar casado.
274
00:29:02,481 --> 00:29:05,397
No...aun no me case.
275
00:29:06,522 --> 00:29:07,606
Por que?
276
00:29:27,272 --> 00:29:28,356
No conozco a chicas agradables.
277
00:29:29,606 --> 00:29:31,397
Que buscas, Sr. Escritor?
278
00:29:32,522 --> 00:29:33,731
No mucho...
279
00:29:34,064 --> 00:29:38,022
Solo una chica sencilla y dulce.
280
00:29:38,064 --> 00:29:46,064
Alguien que me haga vivir solo
por ella.
281
00:29:48,605 --> 00:29:52,022
Wow...muy romantico...
282
00:29:52,064 --> 00:29:54,314
..pero eres un poco patan cuando
se trata de estilo.
283
00:29:54,355 --> 00:29:56,730
En serio? Es la primera vez
que alguien me llama asi.
284
00:29:57,272 --> 00:29:58,355
Que? Un patan?
285
00:29:59,355 --> 00:30:01,022
No...romantico.
286
00:30:01,105 --> 00:30:02,730
Y te han llamado patan antes?
287
00:30:03,689 --> 00:30:06,022
No...
eso tambien fue la primera vez.
288
00:30:07,605 --> 00:30:09,355
- Buenas noches, Sr. Escritor.
- Buenas noches, Zoya.
289
00:30:10,522 --> 00:30:12,605
Los 100 Euros eran para esta
entrada, un show que...
290
00:30:12,605 --> 00:30:15,480
..yo hare la coreografia. El
profesor Kidwai es el sponsor.
291
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
Su desayuno, se�or.
292
00:30:18,605 --> 00:30:24,147
Disculpe, puede pinchar la
yema y hacerla solida?
293
00:30:25,564 --> 00:30:26,647
- Ok.
- Gracias.
294
00:30:27,522 --> 00:30:28,605
Que pasa?
295
00:30:29,064 --> 00:30:31,022
No eres un poco quisquilloso
cuando se trata de la comida?
296
00:30:31,064 --> 00:30:32,147
Quizas un poco.
297
00:30:35,230 --> 00:30:38,355
Asi que quieres pasar un poco
de tiempo con el profesor Kidwai?
298
00:30:38,689 --> 00:30:41,605
Si, asi puedo conocerlo mejor.
299
00:30:41,689 --> 00:30:44,480
Intentare hablar con el.
300
00:30:45,480 --> 00:30:46,980
Ven a la casa ma�ana por la ma�ana.
301
00:30:47,522 --> 00:30:48,730
Pero no te prometo nada.
302
00:30:49,189 --> 00:30:50,272
No hay problema.
303
00:30:51,564 --> 00:30:52,730
Como a ud. le gusta, se�or.
304
00:30:53,189 --> 00:30:54,272
Gracias.
305
00:30:54,355 --> 00:30:55,480
Y aqui esta la cuenta.
306
00:30:56,064 --> 00:30:57,147
Para cuando este listo.
307
00:30:58,022 --> 00:31:02,397
Espero que no te moleste que te
deje solo con tus huevos pinchados.
308
00:31:02,480 --> 00:31:04,564
Estoy retrasada con mis ensayos
de mi show. Te veo despues.
309
00:31:08,355 --> 00:31:09,980
Tu paga la cuenta..
por que deberia hacerlo yo?
310
00:31:12,522 --> 00:31:13,605
Si, por supuesto.
311
00:31:13,689 --> 00:31:15,522
Tu sigue haciendo pinchar
huevos para comerlos.
312
00:31:16,355 --> 00:31:17,980
Y que el gobierno Indio pague
por ellos.
313
00:31:19,522 --> 00:31:22,689
Manish Chandra...
no es un nombre aburrido?
314
00:31:23,355 --> 00:31:24,564
Queria un nombre aburrido.
315
00:31:25,272 --> 00:31:28,605
Debo sonar como un hombre
decente...cierto?
316
00:31:28,689 --> 00:31:30,480
Mira que cabello hermoso...fuego!
317
00:31:32,689 --> 00:31:34,022
Ok "hombre decente", escucha..
318
00:31:34,064 --> 00:31:36,022
..ahora deberas acercarte al
profesor.
319
00:31:36,355 --> 00:31:38,980
Estoy pensando, la gente aqui
es tan honesta..
320
00:31:39,064 --> 00:31:41,022
..ni siquiera cierran sus
puertas con llave.
321
00:31:41,064 --> 00:31:42,647
Deberia entrar en la casa del
profesor..
322
00:31:42,730 --> 00:31:44,022
y huir con su computadora.
323
00:31:44,064 --> 00:31:45,147
Oh, no.
324
00:31:45,605 --> 00:31:49,355
El Sr. Shenoy claramente dijo
que no necesitamos su computadora.
325
00:31:49,397 --> 00:31:51,980
Todo lo que se necesita es que
lo vigilemos..
326
00:31:52,064 --> 00:31:53,480
..a quien ve..con quien habla.
327
00:31:54,064 --> 00:31:55,730
Este profesor es un loco.
328
00:31:56,355 --> 00:31:58,605
Estoy pensando en entrar a su
casa con la ayuda de la chica.
329
00:31:59,064 --> 00:32:00,855
Ella me llamara ma�ana por la
ma�ana.
330
00:32:01,147 --> 00:32:02,189
Buen plan.
331
00:32:07,355 --> 00:32:08,397
El esta?
332
00:32:08,480 --> 00:32:09,522
Quizas...
333
00:32:10,522 --> 00:32:13,022
Se�or, escribo un libro sobre las
mentes mas brillantes de la India.
334
00:32:13,730 --> 00:32:16,230
Solo soy un cientifico loco.
335
00:32:17,064 --> 00:32:19,064
Al menos eso es lo que piensa
el gobierno de la India.
336
00:32:19,189 --> 00:32:21,230
No se�or, Ud. esta siendo modesto.
337
00:32:21,564 --> 00:32:24,022
Ok...si insistes.
338
00:32:24,522 --> 00:32:26,439
Dime que es lo que tengo que hacer?
339
00:32:26,647 --> 00:32:31,355
Se�or, quiero pasar el maximo
tiempo posible con Ud.
340
00:32:31,689 --> 00:32:32,730
Sera bueno para el libro.
341
00:32:32,814 --> 00:32:36,022
Por ejemplo, cuando toma sus
notas por la ma�ana..
342
00:32:36,064 --> 00:32:39,647
..puedo estar con Ud. cuando
se va para la Universidad.
343
00:32:39,730 --> 00:32:43,647
Puedo estar con Ud. en su oficina
observando su trabajo.
344
00:32:43,689 --> 00:32:45,022
Viendo su investigacion.
345
00:32:45,064 --> 00:32:49,689
Podemos hablar en su casa
cuando Ud. vuelve.
346
00:32:50,064 --> 00:32:55,022
Observarlo y estar a su alrededor,
Sr., como un compa�ero constante.
347
00:32:57,064 --> 00:33:04,689
Sr. Chandra, esta aqui para escribir
un libro o casarse conmigo?
348
00:33:10,730 --> 00:33:14,188
Zoya, por que este maldito Rocket
se lanza asi cuando me ve?
349
00:33:14,230 --> 00:33:17,105
Hey..no digas eso...
Rocket es muy dulce.
350
00:33:17,563 --> 00:33:19,022
Pero el me ladra todo el tiempo.
351
00:33:19,230 --> 00:33:21,063
Eso es porque lo insultas.
352
00:33:21,355 --> 00:33:23,355
Hey...pero lo dije delante tuyo.
353
00:33:23,730 --> 00:33:25,313
No te gustan los perros?
354
00:33:33,188 --> 00:33:36,022
No...si que me gustan.
355
00:33:37,022 --> 00:33:38,063
Bien.
356
00:33:39,105 --> 00:33:41,188
Zoya...tu hostel.
357
00:33:42,147 --> 00:33:44,022
Si...adios.
358
00:33:44,480 --> 00:33:47,980
Zoya...alguna vez...
359
00:33:49,022 --> 00:33:50,063
..quieres...cenar?
360
00:33:51,730 --> 00:33:54,522
Sr. Escritor...
me estas pidiendo una cita?
361
00:33:54,688 --> 00:33:55,730
Cita?
362
00:33:56,355 --> 00:33:58,688
No...quiero decir...
363
00:34:03,063 --> 00:34:04,522
Esta noche saldre con mis amigos.
364
00:34:05,188 --> 00:34:07,438
Unetenos..
te dejare pagar la cuenta.
365
00:34:07,730 --> 00:34:09,022
Esta bien.
366
00:34:12,022 --> 00:34:13,730
Pero espero que no te aparezcas
asi?
367
00:34:15,647 --> 00:34:16,688
Asi como?
368
00:34:18,188 --> 00:34:21,105
Ya sabes..vestido como un patan.
369
00:34:22,688 --> 00:34:24,022
Solo ponte algo mas genial.
370
00:34:27,397 --> 00:34:28,980
Manten tu pie detras de la linea.
371
00:34:40,022 --> 00:34:41,063
Hey, todos!!
372
00:34:41,147 --> 00:34:43,730
Chicos escuchen..el es mi amigo
Manish...el es de la India.
373
00:34:44,022 --> 00:34:45,605
Hey Manish, es tu turno.
374
00:34:47,730 --> 00:34:50,022
Manish,
alguna vez tiraste dardos?
375
00:35:04,230 --> 00:35:05,313
Hola?
376
00:35:06,105 --> 00:35:08,313
Amigo...los tres en el blanco!
377
00:35:09,188 --> 00:35:10,522
Eres un escritor o James Bond?
378
00:35:10,563 --> 00:35:12,105
Lo se..lo se..no volvera a pasar.
379
00:35:12,272 --> 00:35:14,522
Esta chica te esta afectando,
amigo mio.
380
00:35:15,563 --> 00:35:17,397
No seas tonto..
es parte de mi trabajo.
381
00:35:17,730 --> 00:35:19,730
Bien...y no bebas mucho.
382
00:35:21,188 --> 00:35:24,730
Ok...querida mama...adios.
383
00:35:25,355 --> 00:35:27,647
Oh, tan dulce...
era tu mami la que llamaba?
384
00:35:32,730 --> 00:35:35,105
Vamos chicos...
vamos a la fiesta de Mike.
385
00:35:36,605 --> 00:35:38,147
- Quieres venir?
- No, no.
386
00:35:38,230 --> 00:35:39,313
Vamos, sera divertido...
387
00:35:39,438 --> 00:35:41,522
No...tu disfrutalo...ve.
388
00:35:43,105 --> 00:35:44,647
Ud. sigan, los veo despues.
389
00:35:44,730 --> 00:35:46,522
Ok, adios! Saludos!
390
00:35:46,563 --> 00:35:47,647
Adios!
391
00:35:47,688 --> 00:35:49,022
Hey, pero por favor no te
quedes por mi.
392
00:35:49,063 --> 00:35:51,397
Por que? Ahora no quieres
pagar por mi cena?
393
00:35:56,397 --> 00:35:58,147
No, Ree no...Dee...
394
00:35:58,563 --> 00:35:59,647
Ta-ng-dee.
395
00:35:59,688 --> 00:36:01,022
Tang-Ree.
396
00:36:01,188 --> 00:36:02,647
Tang...Tang-dee...
397
00:36:03,022 --> 00:36:04,980
Eso es lo que dije...Tang-ree.
398
00:36:05,063 --> 00:36:07,022
Haz como te digo..
dobla tu lengua hacia arriba..
399
00:36:07,063 --> 00:36:10,105
..y toca el paladar...asi..
400
00:36:11,730 --> 00:36:17,730
..y ahora golpea tus dientes
con ella...Dee!
401
00:36:18,022 --> 00:36:19,105
Ree...
402
00:36:20,188 --> 00:36:21,522
- Dee...
- Tang-dee...
403
00:36:21,563 --> 00:36:23,147
- Correcto!
- Correcto!
404
00:36:23,188 --> 00:36:24,397
- Ahora pidelo tu.
- Ok.
405
00:36:25,022 --> 00:36:27,022
Dos...Tang-ree kebabs.
(Tangdee Kebabs=pollo marinado)
406
00:36:27,688 --> 00:36:30,147
Adelante, amigo..
Tang-ree kebabs...
407
00:36:30,605 --> 00:36:31,647
No hay problema, se�or.
408
00:36:33,188 --> 00:36:37,022
Sabes que? No pareces un escritor.
409
00:36:42,313 --> 00:36:43,355
Por ejemplo...
410
00:36:43,688 --> 00:36:46,021
..tus manos...no parecen las
de un escritor.
411
00:36:46,355 --> 00:36:49,313
Estan cortadas y lastimadas
como las de un luchador.
412
00:36:50,230 --> 00:36:51,730
Por que te volviste un escritor?
413
00:36:54,021 --> 00:36:56,730
Solo segui mi corazon.
414
00:36:57,438 --> 00:37:01,438
Muy poca gente sigue a su
corazon..eres afortunado.
415
00:37:04,105 --> 00:37:07,230
La cosa mas importante para
un agente es..
416
00:37:07,396 --> 00:37:10,980
..que debemos usar la cabeza
y no el corazon.
417
00:37:11,438 --> 00:37:16,563
El dia en que sigan a su corazon,
considerense muertos.
418
00:37:19,063 --> 00:37:21,021
Admiro a un hombre que sigue a
su corazon.
419
00:37:24,271 --> 00:37:25,480
Tang-dee kabab para Ud., se�or..
420
00:37:26,146 --> 00:37:29,605
..y madam...para Ud. Tang-ree...
disfrutelo.
421
00:37:31,730 --> 00:37:33,730
Que demonios, Gopi...
te mantenias tosiendo.
422
00:37:33,813 --> 00:37:36,730
Que si ella te veia? Llegue..
despues te llamo.
423
00:37:56,021 --> 00:37:57,646
Pero Tiger...
el pudo ser un ladron.
424
00:37:57,730 --> 00:37:59,021
No, Gopi.
425
00:37:59,521 --> 00:38:03,146
En la forma en que me ataco..
el obviamente estaba entrenado.
426
00:38:04,188 --> 00:38:08,021
Alguien esta reaccionando al
verme con el profesor.
427
00:38:08,146 --> 00:38:09,313
Jefe,
las cosas no estan bien aqui.
428
00:38:09,688 --> 00:38:11,021
Tendremos que terminar con esto
rapidamente.
429
00:38:11,188 --> 00:38:12,230
Por eso estamos aqui.
430
00:38:18,188 --> 00:38:19,271
Que te parece?
431
00:38:20,396 --> 00:38:21,480
Que haras con esto?
432
00:38:22,521 --> 00:38:23,605
Es un regalo.
433
00:38:23,688 --> 00:38:24,730
Y un regalo para quien?
434
00:38:25,146 --> 00:38:27,188
Para Zoya...para decir gracias.
435
00:38:28,521 --> 00:38:29,563
Wow, Tiger!
436
00:38:30,063 --> 00:38:32,521
Tu has usado gente en todo el
mundo, y los has descartado.
437
00:38:32,521 --> 00:38:34,105
Desde cuando empezaste a decir
gracias?
438
00:38:34,605 --> 00:38:36,021
Gopi...esta es un tipo de
mision distinta..
439
00:38:36,563 --> 00:38:38,021
Aqui es importante decir gracias.
440
00:38:38,188 --> 00:38:39,230
Que mision?
441
00:38:39,313 --> 00:38:41,188
La nuestra?
O tu empezaste otra mision?
442
00:38:41,396 --> 00:38:43,063
Deten tu tonteria y dime que
opinas de esto.
443
00:38:45,521 --> 00:38:46,730
Esto no es demasiado personal?
444
00:38:48,021 --> 00:38:49,063
Que?
445
00:38:49,146 --> 00:38:51,021
La conoces tan bien
que puedes darle un vestido?
446
00:38:51,063 --> 00:38:52,271
Le voy a dar un vestido...
no a sacarselo.
447
00:39:04,563 --> 00:39:08,355
Tiger..tu nunca compraste un regalo
jamas en tu vida para una chica. No?
448
00:39:08,688 --> 00:39:09,730
Nunca.
449
00:39:10,188 --> 00:39:11,230
Entonces que esta pasando aqui?
450
00:39:11,688 --> 00:39:12,730
Que?
451
00:39:13,021 --> 00:39:15,980
Hey..es extremadamente importante
cortejar a Zoya para esta mision.
452
00:39:18,146 --> 00:39:19,188
Que?
453
00:39:19,396 --> 00:39:21,063
Que no te cortejen a ti
en el proceso.
454
00:39:28,730 --> 00:39:30,021
Hola, Zoya...
455
00:39:31,230 --> 00:39:32,313
Hola...
456
00:39:33,021 --> 00:39:34,063
Espero que no estes ocupada?
457
00:39:35,021 --> 00:39:37,271
Dise�ando la iluminacion para
el show.
458
00:39:40,063 --> 00:39:41,438
Ese regalo es para mi?
459
00:39:42,021 --> 00:39:43,063
Si.
460
00:39:43,480 --> 00:39:46,563
En serio? Realmente es para mi?
461
00:39:48,521 --> 00:39:50,563
Si, es la primera vez que le
doy un regalo a una chica.
462
00:39:50,563 --> 00:39:54,438
En estos asuntos soy un poco...
como tu dijiste...patan.
463
00:39:57,021 --> 00:39:57,980
Es muy dulce de tu parte.
464
00:39:58,688 --> 00:39:59,980
- Puedo abrirlo ahora?
- Si.
465
00:40:09,688 --> 00:40:11,021
Como sabes que...?
466
00:40:13,021 --> 00:40:17,146
Tu habitacion tenia cosas
con estrellas y esas cosas.
467
00:40:21,688 --> 00:40:22,729
No te gusta?
468
00:40:24,604 --> 00:40:27,313
No, Manish...realmente me gusta.
469
00:40:28,021 --> 00:40:29,188
Entonces...
470
00:40:30,313 --> 00:40:31,188
...por que lloras?
471
00:40:33,021 --> 00:40:34,229
Me recuerda a alguien.
472
00:40:41,729 --> 00:40:44,521
Hey, Zoya,
quieres decirme como va la luz?
473
00:40:45,229 --> 00:40:47,021
Si, claro..solo dame un segundo.
474
00:40:51,354 --> 00:40:53,396
Ok, cambia a la cancion n� 9.
Te mostrare la trayectoria.
475
00:40:57,396 --> 00:40:58,479
Un segundo.
476
00:40:59,729 --> 00:41:02,688
Me ayudarias?
No puedo hacerlo sola.
477
00:41:03,563 --> 00:41:04,646
Pero yo no se bailar.
478
00:41:06,021 --> 00:41:07,646
Nadie te pide que bailes.
479
00:41:08,396 --> 00:41:10,354
Solo sostenme y sigueme.
480
00:41:13,146 --> 00:41:14,396
Oh...vamos.
481
00:42:06,188 --> 00:42:07,229
Manish?
482
00:42:10,313 --> 00:42:11,354
La cancion termino.
483
00:42:16,021 --> 00:42:17,063
Que pasa?
484
00:42:18,396 --> 00:42:19,854
Mi cabeza da vueltas.
485
00:42:45,521 --> 00:42:47,438
Nomada, nomada..
486
00:42:49,521 --> 00:42:51,396
Mi corazon es un nomada sin hogar.
487
00:42:53,479 --> 00:42:55,188
Desde que la vi.
488
00:42:55,271 --> 00:42:57,188
Mi corazon es un nomada.
489
00:42:57,521 --> 00:42:59,063
No despierta, ni tampoco duerme.
490
00:42:59,354 --> 00:43:01,146
Mi corazon es un nomada sin hogar.
491
00:43:01,396 --> 00:43:03,313
Cuando ella sonrie.
492
00:43:03,354 --> 00:43:05,271
Ella me hace olvidar todo.
493
00:43:05,479 --> 00:43:09,188
Mira como mi inocente corazon
cae en la red.
494
00:43:09,271 --> 00:43:13,021
Nomada, nomada..
495
00:43:13,063 --> 00:43:17,521
Por ella ahora mi corazon es
un nomada.
496
00:43:25,188 --> 00:43:29,021
Nomada, nomada..
497
00:43:29,146 --> 00:43:33,521
Por ella ahora mi corazon es
un nomada.
498
00:44:17,229 --> 00:44:21,062
Ella pasa por mi corazon como
una brisa suave.
499
00:44:25,187 --> 00:44:29,021
Sus palabras son un misterio
para mi.
500
00:44:30,729 --> 00:44:34,729
Cuando ella rie, las mariposas
vuelan en el corazon.
501
00:44:34,812 --> 00:44:38,729
Es como ser golpeado por un rayo.
502
00:44:39,521 --> 00:44:43,229
Por ella,
mi corazon esta perdido.
503
00:44:43,312 --> 00:44:47,021
Nomada, nomada..
504
00:44:47,146 --> 00:44:51,354
Por ella ahora mi corazon es
un nomada.
505
00:44:59,271 --> 00:45:02,437
En sus palabras hay magia.
506
00:45:07,229 --> 00:45:10,729
En sus palabras hay magia.
507
00:45:10,812 --> 00:45:14,979
En sus ojos hay arte.
508
00:45:15,604 --> 00:45:20,729
He so�ado con ella miles de veces.
509
00:45:20,812 --> 00:45:24,729
Y aun asi estoy ansioso por verla.
510
00:45:25,437 --> 00:45:29,187
Si ella lo dice,
yo dejaria este mundo.
511
00:45:29,229 --> 00:45:33,021
Nomada, nomada..
512
00:45:33,229 --> 00:45:37,312
Por ella ahora mi corazon es
un nomada.
513
00:45:37,354 --> 00:45:40,979
Nomada, nomada..
514
00:45:41,187 --> 00:45:45,729
Por ella ahora mi corazon es
un nomada.
515
00:45:55,021 --> 00:45:56,104
Que estas haciendo?
516
00:45:56,187 --> 00:45:57,271
Que estoy haciendo?
517
00:45:59,187 --> 00:46:00,271
Estabas bailando?
518
00:46:01,271 --> 00:46:02,312
Bailando?
519
00:46:07,396 --> 00:46:09,187
Estas loco?
Quien estaba bailando?
520
00:46:10,521 --> 00:46:12,687
Olvida la chica..ve por Rocket.
Vamos.
521
00:46:13,729 --> 00:46:16,396
Un maldito perro hizo de Tiger
un gatito.
522
00:46:17,021 --> 00:46:18,062
Maldito raton!
523
00:46:33,521 --> 00:46:35,271
Zoya...
saldrias conmigo esta noche?
524
00:46:35,354 --> 00:46:37,146
- Por que corres?
- Porque vas en bicicleta.
525
00:46:40,062 --> 00:46:41,146
Que paso?
526
00:46:42,521 --> 00:46:43,562
Podemos vernos esta noche?
527
00:46:44,062 --> 00:46:45,146
Esta noche?
528
00:46:45,354 --> 00:46:47,479
Esta noche..
esta noche es muy importante.
529
00:46:48,187 --> 00:46:51,604
Sr. Escritor...
me estas pidiendo una cita?
530
00:46:53,146 --> 00:46:54,187
Si, Zoya Zee.
531
00:46:56,687 --> 00:46:57,729
Cuando y donde?
532
00:46:58,271 --> 00:46:59,979
Central Park..a las 11pm en punto.
533
00:47:00,479 --> 00:47:01,521
A las 11pm?
534
00:47:01,604 --> 00:47:05,396
11pm. Es muy importante.
535
00:47:09,604 --> 00:47:10,646
Ok.
536
00:47:16,020 --> 00:47:17,062
Rocket?
537
00:47:19,604 --> 00:47:20,645
Hey!
538
00:47:22,229 --> 00:47:23,479
No te portes mal con los mayores!
539
00:47:25,062 --> 00:47:27,354
Hey...si me muerdes,
se rompera tu diente.
540
00:47:28,270 --> 00:47:29,979
Buen chico, Rocket...
541
00:47:32,729 --> 00:47:36,020
Buen chico, Rocket..buen chico..
542
00:47:36,270 --> 00:47:37,687
Buen chico, Rocket...
543
00:47:41,145 --> 00:47:42,187
Hola...
544
00:47:42,437 --> 00:47:44,979
Tambien trajiste a la cita
al profesor Kidwai?
545
00:47:46,604 --> 00:47:49,020
Te dije que te haria amigo de
Rocket, ves?
546
00:47:49,312 --> 00:47:51,979
Listo..ahora el nunca te
volvera a ladrar.
547
00:47:52,354 --> 00:47:54,729
Zoya Zee...ven,
quiero mostrarte algo..
548
00:47:55,020 --> 00:47:56,312
Ven Rocket, ven, ven.
549
00:47:57,354 --> 00:47:58,395
Que?
550
00:48:02,604 --> 00:48:06,479
Que dulce..me trajiste aqui
para que viera esto?
551
00:48:36,687 --> 00:48:40,312
Una lluvia de meteoritos asi solo
pasa una vez cada 20-25 a�os..
552
00:48:43,354 --> 00:48:45,312
Sabes cuando fue la ultima lluvia?
553
00:48:48,395 --> 00:48:50,270
16 de Junio de 1.991...
554
00:48:51,270 --> 00:48:53,270
..a las 11:55...
555
00:48:55,729 --> 00:48:57,187
Yo tenia 6 a�os...
556
00:48:59,187 --> 00:49:01,604
Mi papa tenia un viejo Jeep
Willy...
557
00:49:03,479 --> 00:49:05,729
Saliamos de la ciudad...
558
00:49:07,604 --> 00:49:08,645
..para ver las estrellas...
559
00:49:11,395 --> 00:49:13,979
El me decia que mirar las
estrellas..
560
00:49:14,062 --> 00:49:16,020
..hace feliz a la gente..
561
00:49:18,270 --> 00:49:20,687
..porque eventualmente todos tus
seres amados..
562
00:49:21,270 --> 00:49:23,312
..se vuelven
estrellas en el cielo..
563
00:49:24,687 --> 00:49:26,687
..y nos bendicen desde arriba.
564
00:49:28,395 --> 00:49:31,645
Cuando era ni�a solia disfrutar
de esas historias.
565
00:49:35,395 --> 00:49:36,604
Zee, donde esta tu papa?
566
00:49:52,187 --> 00:49:53,270
Cual?
567
00:50:01,354 --> 00:50:03,187
Esa...
568
00:50:04,020 --> 00:50:04,812
Wow...
569
00:50:05,770 --> 00:50:07,312
...justo al lado de mi padre.
570
00:50:12,729 --> 00:50:14,187
Como se llamaba tu papa?
571
00:50:16,687 --> 00:50:17,729
Nazar Jung.
572
00:50:24,729 --> 00:50:25,979
Nazar, se�or...
573
00:50:26,270 --> 00:50:27,479
Por que deberia ocultarselo..
574
00:50:28,270 --> 00:50:29,437
..ud. esta viendo todo desde alli..
575
00:50:30,187 --> 00:50:31,645
..despues de todo,
su nombre significa "ver".
576
00:50:32,187 --> 00:50:35,229
Honestamente...soy un poco
lento en ciertos asuntos..
577
00:50:35,645 --> 00:50:39,020
Creo que es por eso que su
hija me llama patan.
578
00:50:39,729 --> 00:50:42,145
Honestamente..quiero comunicarle
algo a su hija..
579
00:50:42,520 --> 00:50:45,520
..pero no se como..
580
00:50:46,478 --> 00:50:50,603
Sr. Nazar, que deberia hacer de
acuerdo a ud..algun consejo?
581
00:50:51,228 --> 00:50:52,312
Manish...
582
00:50:55,145 --> 00:50:56,603
Que me quieres decir?
583
00:51:53,353 --> 00:51:54,395
Hey, cavernicola...
584
00:51:57,353 --> 00:51:58,395
Todo esta bien?
585
00:51:58,478 --> 00:51:59,520
Necesito un trago.
586
00:52:04,228 --> 00:52:05,312
Que demonios estas diciendo
Tiger?
587
00:52:06,270 --> 00:52:08,228
La gente como nosotros no
puede enamorarse?
588
00:52:08,728 --> 00:52:10,187
Claro que podemos..
pero no en una mision.
589
00:52:11,687 --> 00:52:13,020
Cuando no estamos en una mision?
590
00:52:13,353 --> 00:52:15,478
Y tenemos una vida mas alla
de estas misiones o no?
591
00:52:17,312 --> 00:52:18,353
Mision!
592
00:52:21,520 --> 00:52:22,562
Zoya tambien lo esta?
593
00:52:24,062 --> 00:52:26,187
A Zoya le gusta ese escritor
Manish Chandra.
594
00:52:26,728 --> 00:52:28,728
Yo ni soy Manish..
ni tampoco un escritor.
595
00:52:29,603 --> 00:52:30,645
Quien soy?
596
00:52:31,270 --> 00:52:32,728
Ya cambie tantas veces de nombre.
597
00:52:33,728 --> 00:52:36,395
Que ya ni recuerdo como me
llamaron mis padres.
598
00:52:36,687 --> 00:52:38,145
Que estas diciendo, Tiger?
599
00:52:39,020 --> 00:52:40,478
Tiger...Tiger...Tiger...
600
00:52:41,020 --> 00:52:42,728
El Sr. Shenoy me llamo asi una
vez.
601
00:52:43,353 --> 00:52:44,562
Y ahora todos me llaman asi.
602
00:52:45,520 --> 00:52:46,978
Tiger es un nombre para perro.
603
00:52:48,562 --> 00:52:52,395
Te lo adverti, en tu
intento de cortejarla...
604
00:52:53,353 --> 00:52:55,437
..que no te cortejeen a ti
en el proceso.
605
00:52:56,187 --> 00:52:57,228
Ahora di gracias.
606
00:53:04,228 --> 00:53:05,478
Te digo algo?
607
00:53:07,187 --> 00:53:08,728
Elegiste a una linda cu�ada.
608
00:53:14,687 --> 00:53:16,687
Son las 5am..descansa un poco.
609
00:53:17,520 --> 00:53:18,978
Por la tarde es el show de ella.
610
00:53:36,020 --> 00:53:37,062
Perdon...
611
00:53:39,187 --> 00:53:40,270
Perdon...
612
00:53:50,478 --> 00:53:51,520
Disculpa?
613
00:57:35,186 --> 00:57:36,686
Vamos, vamos, salgan!
614
00:58:53,603 --> 00:58:55,103
En 10 minutos destruiste la
mitad de Dublin...
615
00:58:55,186 --> 00:58:57,019
..y tambien se escapo ese agente.
Que demonios haces, Tiger?
616
00:58:57,061 --> 00:58:58,144
Que mas podia hacer en esa
situacion?
617
00:58:59,019 --> 00:59:00,394
Y ahora ese tipo sabe que no
soy un escritor.
618
00:59:00,478 --> 00:59:02,603
No solo el..todo el pueblo
sabra que no eres un escritor.
619
00:59:05,019 --> 00:59:06,061
A donde estara el profesor ahora?
620
00:59:06,269 --> 00:59:07,394
Debe estar mirando el show..
donde mas?
621
00:59:08,186 --> 00:59:09,228
Haz una cosa, ve alli..
622
00:59:09,311 --> 00:59:10,353
...ademas estaras a salvo de
la policia.
623
00:59:10,436 --> 00:59:12,644
Hablare con el Sr. Shenoy por
la linea segura y luego te llamo.
624
00:59:12,728 --> 00:59:14,353
- De acuerdo.
- Manten el telefono encendido.
625
00:59:14,353 --> 00:59:15,019
De acuerdo.
626
00:59:15,144 --> 00:59:17,269
Y escucha..arregla tu cara.
627
00:59:17,353 --> 00:59:18,603
De acuerdo...lo hare.
628
00:59:18,686 --> 00:59:20,728
Y escucha...quedate con esto.
629
00:59:24,686 --> 00:59:25,728
Algo mas?
630
00:59:26,353 --> 00:59:28,103
Para nada...
despues de destruir todo.
631
00:59:28,353 --> 00:59:30,561
Por favor ve y disfruta del
show con mi querida cu�ada.
632
01:00:43,186 --> 01:00:44,228
Si, Gopi?
633
01:00:44,436 --> 01:00:46,728
Tiger...hay actividad en la
casa del profesor.
634
01:00:47,186 --> 01:00:48,644
Pero el profesor esta aqui.
635
01:00:48,686 --> 01:00:50,686
A eso me refiero..ve alli...
636
01:00:50,728 --> 01:00:52,686
- Parece haber un problema.
- Oh, mierda!
637
01:01:40,727 --> 01:01:41,977
Pon tus manos detras de la cabeza..
638
01:01:43,436 --> 01:01:44,477
..date vuelta...
639
01:01:45,686 --> 01:01:46,727
..despacio.
640
01:01:52,144 --> 01:01:53,186
Zoya...Tu?
641
01:01:59,561 --> 01:02:00,644
Pero tu estabas en el show..
642
01:02:05,477 --> 01:02:07,144
COPIANDO ARCHIVOS A DISCO EXTERNO
643
01:02:11,602 --> 01:02:13,019
Que asuntos tienes con el
profesor?
644
01:02:13,061 --> 01:02:14,519
Asi que, tu estas aqui para
entrevistar al profesor?
645
01:02:14,602 --> 01:02:15,644
A que te dedicas?
646
01:02:15,727 --> 01:02:16,977
Tu no te ves como un escritor.
647
01:02:18,019 --> 01:02:19,061
Oh Dios mio!
648
01:02:19,727 --> 01:02:22,977
Asi que quieres pasar algo de
tiempo con el profesor Kidwai?
649
01:02:25,186 --> 01:02:26,269
Agente...
650
01:02:28,352 --> 01:02:29,394
ISI...cierto?
651
01:02:37,269 --> 01:02:38,311
Levantate...
652
01:03:01,019 --> 01:03:02,102
Sientate.
653
01:03:16,061 --> 01:03:17,352
Tu eres un agente..
654
01:03:20,061 --> 01:03:23,269
..y claramente una muy buena
en lo que haces.
655
01:03:28,019 --> 01:03:29,602
Asi que debes estar al tanto..
656
01:03:31,352 --> 01:03:33,477
..sobre lo que hacemos en
situaciones asi..
657
01:03:36,686 --> 01:03:38,394
Aun asi...te dire que...
658
01:03:43,061 --> 01:03:45,019
..tienes dos opciones...
659
01:03:49,102 --> 01:03:50,519
..o trabajas para nosotros..
660
01:03:53,019 --> 01:03:54,727
..y nos das toda la informacion..
661
01:03:59,144 --> 01:04:00,186
O...
662
01:04:06,144 --> 01:04:07,894
Tendre que aqui mismo..
663
01:04:09,519 --> 01:04:12,977
No traicionare a mi pais.
664
01:04:16,686 --> 01:04:19,436
Asi que eso me deja solo una
opcion..
665
01:04:22,727 --> 01:04:23,977
..y a ti tambien.
666
01:05:05,019 --> 01:05:06,685
Mi nombre no es Manish...
667
01:05:08,144 --> 01:05:09,560
Y no soy un escritor..
668
01:05:12,394 --> 01:05:13,727
..sacando esas dos cosas...
669
01:05:15,435 --> 01:05:17,310
..todo lo que te dije fue verdad.
670
01:05:20,394 --> 01:05:22,394
Todo lo que quiero saber
de ti es..
671
01:05:26,394 --> 01:05:28,560
..lo que vi en tus ojos...
672
01:05:32,019 --> 01:05:34,269
..eso tambien fue una mentira?
673
01:05:40,019 --> 01:05:42,227
Solo hacia mi trabajo..
674
01:05:48,477 --> 01:05:49,560
..y nada mas.
675
01:06:30,269 --> 01:06:33,894
Tiger..terminas matando a
alguien en cada mision..
676
01:06:34,477 --> 01:06:36,977
En esta mision no queriamos eso.
677
01:06:37,060 --> 01:06:39,102
Se�or,
la situacion fue muy mala alli..
678
01:06:39,435 --> 01:06:41,769
..era yo o el agente de ellos.
679
01:06:41,894 --> 01:06:44,102
La policia encontro el cuerpo
del agente.
680
01:06:44,685 --> 01:06:46,810
Espero que no hayas dejado
ningun rastro?
681
01:06:46,894 --> 01:06:49,519
No, Se�or..
tambien recupere el disco duro.
682
01:06:49,977 --> 01:06:51,394
Ya se lo entregue a Joshi.
683
01:06:51,727 --> 01:06:53,310
Llena tu reporte tambien.
684
01:06:58,019 --> 01:06:59,185
Tiger...
685
01:07:01,310 --> 01:07:03,852
Estas listo
para tu proxima mision?
686
01:07:04,727 --> 01:07:07,394
Se�or..estoy un poco cansado de
las operaciones de campo.
687
01:07:08,019 --> 01:07:09,477
Si lo estima conveniente..
688
01:07:10,352 --> 01:07:12,602
..puede asignarme a trabajo de
escritorio por unos dias.
689
01:07:21,852 --> 01:07:24,185
Soy Zoya...
los amigos me llaman Zee.
690
01:07:24,227 --> 01:07:25,852
Soy Manish Chandra.
691
01:07:26,227 --> 01:07:28,269
Mis amigos me llaman Doordarshan.
692
01:07:30,727 --> 01:07:33,560
Toca el paladar y ahora golpea
tus dientes con ella...Dee!
693
01:07:33,685 --> 01:07:34,852
Ree!
694
01:07:35,685 --> 01:07:36,519
Dee.
695
01:07:36,560 --> 01:07:37,644
- Tang-dee...
- Correcto?
696
01:07:37,727 --> 01:07:38,394
Correcto?
697
01:07:38,477 --> 01:07:39,685
Ahora pidelo tu.
698
01:07:45,519 --> 01:07:48,269
Muy poca gente sigue a su
corazon.
699
01:07:48,935 --> 01:07:50,185
Eres afortunado.
700
01:08:08,435 --> 01:08:10,143
Hey, hijo!
701
01:08:10,602 --> 01:08:11,727
Si, Sr. Bagga?
702
01:08:11,852 --> 01:08:14,268
Trabajando duro?
A donde planeas ir ahora?
703
01:08:14,393 --> 01:08:15,727
A ningun lugar, Sr. Bagga...
A ningun lugar.
704
01:08:15,852 --> 01:08:17,852
Vamos..
dejame llevarte a casa entonces.
705
01:08:17,935 --> 01:08:18,685
- Claro, vamos.
- Vamos.
706
01:08:18,768 --> 01:08:19,893
Sabes, hijo...
707
01:08:19,977 --> 01:08:22,810
La reunion de los ministros
de la ONU sera en Estanbul.
708
01:08:22,893 --> 01:08:24,727
Interceptamos un mensaje que..
709
01:08:24,852 --> 01:08:28,143
..los delegados Pakistanies traeran
nuevamente el asunto de Cachemira.
710
01:08:28,227 --> 01:08:29,727
Desde entonces...
711
01:08:29,810 --> 01:08:33,977
El Sr. Shenoy me pidio monitorear
cada fuente Pakistani.
712
01:08:34,060 --> 01:08:40,018
Y desde hace 20 dias estos mensajes
me estan arruinando la mente.
713
01:08:40,435 --> 01:08:44,227
Y para hacerlo peor..ellos basaron
sus codigos en estrellas de cine.
714
01:08:44,310 --> 01:08:47,643
Dime, quien se supone ser Mallika
Sherawat en el gobierno?
715
01:08:47,727 --> 01:08:50,310
Entiendo si ellos dicen
Gulshan Grover o Amrish Puri.
716
01:08:50,393 --> 01:08:53,560
Y no solo cine...
ahora tambien usan la TV.
717
01:08:53,643 --> 01:08:58,685
Un mensaje ha sido interceptado
cada dia durante 20 dias.
718
01:08:58,768 --> 01:09:02,102
"Zee TV de seguro cubrira la
conferencia."
719
01:09:02,185 --> 01:09:03,810
"Pero Doordarshan estara ahi
tambien?"
720
01:09:03,893 --> 01:09:06,727
No lo entiendo..cual es la
conexion con Doordarshan?
721
01:09:06,810 --> 01:09:08,435
En que caso alguien vigila a un
Doordarshan?
722
01:09:08,518 --> 01:09:11,310
Sr. Bagga, quiero ver esas
intercepciones ahora!
723
01:09:15,352 --> 01:09:18,810
Ves?
Intercepto esto todos los dias.
724
01:09:28,185 --> 01:09:30,852
Hijo...que buscas?
Necesitas mi ayuda?
725
01:09:32,852 --> 01:09:35,227
Me pediste un trabajo de
escritorio..
726
01:09:35,310 --> 01:09:38,477
Y ahora de repente quieres ir
a Estanbul?
727
01:09:38,560 --> 01:09:42,018
Ud. sabe que hay mas espias que
diplomaticos en esas conferencias.
728
01:09:42,102 --> 01:09:44,310
Se�or, habra oficiales de todas
partes del mundo.
729
01:09:44,393 --> 01:09:46,935
Se�or, es una mina de oro de
informacion de inteligencia.
730
01:09:47,768 --> 01:09:49,602
Como puedo perderme eso, se�or?
731
01:09:52,268 --> 01:09:56,643
Ok, Tiger...saca tus trajes y
vayamos a Estanbul!
732
01:10:22,727 --> 01:10:25,477
Las expectaciones son altas para los
ministros de la India y Pakistan.
733
01:10:25,560 --> 01:10:28,893
En los banquillos de la reunion de
los ministros de la ONU en Estanbul..
734
01:10:28,935 --> 01:10:32,602
..se anticipo que los ministros
de la India y Pakistan..
735
01:10:32,727 --> 01:10:34,810
..podrian tener una reunion
informal.
736
01:10:34,893 --> 01:10:37,393
Esta es una buena noticia para
las relaciones bilaterales
737
01:10:37,393 --> 01:10:38,102
de estos paises.
738
01:12:34,393 --> 01:12:38,560
Vete de aqui...
mi gente llegara pronto.
739
01:12:44,768 --> 01:12:46,143
Vete...
740
01:12:47,643 --> 01:12:48,851
Vete!
741
01:13:36,976 --> 01:13:38,143
Aburrido?
742
01:14:40,560 --> 01:14:42,310
Hey...quien eres?
743
01:14:42,393 --> 01:14:44,226
No te preocupes,
soy amigo de ella.
744
01:14:44,351 --> 01:14:45,476
Ve por Old Town.
745
01:14:45,726 --> 01:14:46,893
Old Town...ok?
746
01:14:47,435 --> 01:14:48,685
Ok.
747
01:15:10,143 --> 01:15:11,809
Por que me llamaste aqui, Zoya?
748
01:15:14,601 --> 01:15:15,809
Dime, Zoya.
749
01:15:16,059 --> 01:15:18,143
Fue muy facil para ti
apuntarme a la cabeza..
750
01:15:18,226 --> 01:15:20,476
..y decirme que me amas, cierto?
751
01:15:20,559 --> 01:15:21,893
Tan simple como eso?
752
01:15:22,018 --> 01:15:24,018
Si el arma hubiera estado
en tu mano..
753
01:15:25,018 --> 01:15:26,518
..aun asi yo hubiera dicho
lo mismo.
754
01:15:26,559 --> 01:15:28,518
No es tan facil como tu crees.
755
01:15:29,101 --> 01:15:32,643
El otro agente al que mataste.
756
01:15:32,726 --> 01:15:34,893
Feroz...el estaba ahi.
757
01:15:36,893 --> 01:15:42,726
Una chica..quien fue entrenada y
su deber le prohibe enamorarse..
758
01:15:43,559 --> 01:15:47,393
A quien podia decirle que
tambien ella estaba enamorada?
759
01:15:50,726 --> 01:15:53,893
Al hombre que ella ni siquiera
sabe su verdadero nombre?
760
01:15:54,726 --> 01:15:56,976
Al hombre que la apuntaba con
un arma?
761
01:15:59,893 --> 01:16:02,309
Y aun si lo hubiera dicho...
que bien hubiera hecho?
762
01:16:03,184 --> 01:16:05,809
Los dos nunca podremos estar juntos.
763
01:16:08,101 --> 01:16:10,143
Y que significa estar juntos?
764
01:16:10,226 --> 01:16:13,184
Juntarnos a estrechar nuestras manos
cada mes en la frontera de Wagah?
765
01:16:13,393 --> 01:16:17,018
O dedicarnos canciones el uno
al otro en All India Radio?
766
01:16:17,101 --> 01:16:19,934
Soy una ISI...tu un RAW.
767
01:16:21,934 --> 01:16:23,684
Somos enemigos.
768
01:16:24,018 --> 01:16:26,393
Nuestro deber no nos permitira
estar juntos.
769
01:16:27,601 --> 01:16:30,059
Nuestra gente no nos permitira
estar juntos.
770
01:16:31,643 --> 01:16:34,893
Tu sabes que ellos nos perseguiran.
771
01:16:45,559 --> 01:16:47,059
Si, Capitan Abrar...
772
01:16:48,268 --> 01:16:49,809
Ahi voy..
773
01:16:50,476 --> 01:16:52,893
Si, claro..esta bien.
774
01:17:23,309 --> 01:17:29,101
Tu cielo y el mio.
775
01:17:29,226 --> 01:17:33,768
Se convirtio en humo,
como en un sue�o.
776
01:17:33,851 --> 01:17:39,309
Tu cielo y el mio.
777
01:17:39,393 --> 01:17:44,393
Se esparce en partes,
como respiraciones.
778
01:17:44,434 --> 01:17:47,518
Donde sea que vayas..
779
01:17:47,559 --> 01:17:50,226
..solo me encontraras a mi.
780
01:17:50,309 --> 01:17:54,684
Mi sombra es parte de ti.
781
01:17:54,768 --> 01:17:57,226
Planeta, soy un planeta.
782
01:17:57,309 --> 01:17:59,851
Planeta, tu eres un planeta.
783
01:17:59,893 --> 01:18:02,559
Y nos encontraremos de nuevo..
784
01:18:02,643 --> 01:18:04,851
..en el mundo de las estrellas.
785
01:18:04,893 --> 01:18:07,393
Planeta, soy un planeta.
786
01:18:07,476 --> 01:18:10,018
Planeta, tu eres un planeta.
787
01:18:10,143 --> 01:18:12,726
Y nos encontraremos de nuevo..
788
01:18:12,809 --> 01:18:15,934
..en el mundo de las estrellas.
789
01:18:16,018 --> 01:18:21,143
Me sacrifico por ti,
estoy hecha de ti.
790
01:18:21,226 --> 01:18:25,893
Por ti, creo en mi misma.
791
01:18:26,018 --> 01:18:31,351
Tu no estas aqui, y eso es verdad.
792
01:18:31,476 --> 01:18:33,434
Pero si yo estoy aqui..
793
01:18:33,518 --> 01:18:35,976
..tu estas aqui tambien.
794
01:18:36,059 --> 01:18:38,934
Donde sea que vayas..
795
01:18:39,017 --> 01:18:41,809
..solo me encontraras a mi.
796
01:18:41,892 --> 01:18:46,226
Mi sombra es parte de ti.
797
01:18:46,309 --> 01:18:48,726
Planeta, soy un planeta.
798
01:18:48,851 --> 01:18:51,226
Planeta, tu eres un planeta.
799
01:18:51,309 --> 01:18:53,726
Y nos encontraremos de nuevo..
800
01:18:53,851 --> 01:18:56,517
..en el mundo de las estrellas.
801
01:18:56,601 --> 01:18:59,059
Planeta, soy un planeta.
802
01:18:59,142 --> 01:19:01,559
Planeta, tu eres un planeta.
803
01:19:01,642 --> 01:19:04,226
Y nos encontraremos de nuevo..
804
01:19:04,351 --> 01:19:08,017
..en el mundo de las estrellas.
805
01:19:40,726 --> 01:19:42,309
Hola...donde estuviste?
806
01:19:42,392 --> 01:19:43,351
Gracias, se�or.
807
01:19:43,392 --> 01:19:44,892
Te fuiste toda la tarde.
808
01:19:44,976 --> 01:19:46,559
Seguia una pista, se�or.
809
01:19:47,059 --> 01:19:48,351
Relajate.
810
01:21:15,726 --> 01:21:17,851
Por favor puedo tener el
placer de este baile?
811
01:21:18,517 --> 01:21:21,142
Lo siento, pero no es correcto
de mi parte el...
812
01:21:21,517 --> 01:21:23,892
Que demonios esta haciendo Tiger?
813
01:21:24,267 --> 01:21:25,976
Esta es una conferencia de paz.
814
01:21:29,726 --> 01:21:32,517
Diplomaticos de todas partes del
mundo bailan entre ellos.
815
01:21:33,559 --> 01:21:35,601
Por que los diplomaticos de
la India y Pakistani..
816
01:21:37,851 --> 01:21:39,809
...se quedan en sus esquinas?
817
01:21:40,309 --> 01:21:43,726
Este no es nuestro protocolo..
lo siento.
818
01:21:45,017 --> 01:21:46,642
Si a ud. no le molesta...
819
01:21:50,767 --> 01:21:51,934
Gracias.
820
01:22:01,226 --> 01:22:02,976
Que demonios crees que haces?
821
01:22:12,559 --> 01:22:14,184
Zoya...tenias razon..
822
01:22:15,017 --> 01:22:17,350
..el mundo nunca nos dejara
estar juntos..
823
01:22:18,475 --> 01:22:20,517
..entonces creemos nuestro
propio mundo...
824
01:22:21,892 --> 01:22:23,225
Huyamos, Zoya.
825
01:22:23,309 --> 01:22:26,892
Te volviste loco...
no hables tonterias.
826
01:22:29,225 --> 01:22:32,475
Solo Dios sabe por cuanto tiempo
nuestros paises seguiran peleando..
827
01:22:33,100 --> 01:22:35,350
..no podemos esperar por ellos
sin fin.
828
01:22:36,892 --> 01:22:40,684
Y puede que sea un poco dificil
correr cuando seamos viejos.
829
01:22:43,100 --> 01:22:46,934
Lo que pase con nuestras vidas
cuando termine esta musica..
830
01:22:47,850 --> 01:22:51,350
...esta en tus manos, Zoya.
831
01:23:37,225 --> 01:23:38,475
Tiger...
832
01:23:38,725 --> 01:23:39,767
Tiger...
833
01:23:41,100 --> 01:23:42,809
Apurate..
tenemos que ir al aeropuerto!
834
01:23:43,392 --> 01:23:46,642
Hola...Zoya, estas ahi?
835
01:23:46,725 --> 01:23:48,850
Estamos llegando tarde al
aeropuerto.
836
01:23:48,934 --> 01:23:52,350
Por favor apurate y baja.
837
01:24:18,392 --> 01:24:21,184
Se�or, no podemos comunicarnos
con Tiger. Esta sin se�al.
838
01:24:21,267 --> 01:24:23,684
Se�or..creo que el fue
secuestrado por los Pakistanies.
839
01:24:23,725 --> 01:24:25,475
Secuestrado? Tonterias!
840
01:24:25,934 --> 01:24:27,559
El es demasiado capaz para ellos.
841
01:24:27,684 --> 01:24:30,684
Escuchen..
esta noticia no debe saberse.
842
01:24:30,725 --> 01:24:31,642
Ok, Sir.
843
01:24:34,059 --> 01:24:35,850
Gopi, donde estabas?
844
01:24:35,934 --> 01:24:38,142
Toma el proximo avion desde
Londres y ven aqui.
845
01:24:59,267 --> 01:25:01,142
De que banco se retiro el dinero?
846
01:25:01,725 --> 01:25:02,850
Cuanto?
847
01:25:02,934 --> 01:25:05,684
Se�or..un total
de 47.000 dolares, se�or...
848
01:25:06,350 --> 01:25:08,809
47.000 dolares?
849
01:25:09,392 --> 01:25:11,100
Se�or..cerca de 2.3RS millones.
850
01:25:15,267 --> 01:25:16,725
Cerca de 2.3RS millones...
851
01:25:16,767 --> 01:25:21,475
...el dia que me
retire...lo hare volar todo.
852
01:25:23,892 --> 01:25:25,350
Tiger no fue secuestrado!
853
01:25:43,683 --> 01:25:45,308
Tienes idea cuanta...
854
01:25:45,392 --> 01:25:50,392
..informacion clasificada tiene
Tiger sobre nuestra organizacion?
855
01:25:51,892 --> 01:25:54,517
Si alguien tiene acceso a esa
informacion..
856
01:25:54,600 --> 01:25:59,475
..comprometera la seguridad de todos
nuestros agentes por todo el mundo.
857
01:26:02,517 --> 01:26:06,642
Se�or...no se exactamente donde
esta Tiger o en que anda..
858
01:26:07,683 --> 01:26:11,600
..pero el nunca dara esa
informacion mientras viva..
859
01:26:12,058 --> 01:26:13,558
Estoy seguro de eso.
860
01:26:13,600 --> 01:26:14,808
Se�or...
861
01:26:15,558 --> 01:26:16,558
..recien escuchamos que..
862
01:26:16,683 --> 01:26:18,642
..alguien de la delegacion de
Pakistan tambien ha desaparecido.
863
01:26:19,267 --> 01:26:20,350
Que?
864
01:26:52,600 --> 01:26:53,725
Zoya?
865
01:26:55,725 --> 01:26:57,933
Esta es la direccion del hotel.
866
01:26:58,017 --> 01:26:58,975
Ok.
867
01:26:59,225 --> 01:27:00,850
Este hotel es de su amigo.
868
01:27:00,933 --> 01:27:03,433
El nos ayudara con los pasajes
para ma�ana.
869
01:27:04,767 --> 01:27:06,350
Cuanto tiempo tomara?
870
01:27:06,433 --> 01:27:09,725
Puede que mucho..quizas toda
la noche...cuidate.
871
01:27:11,933 --> 01:27:13,975
Se�or...ella es Zoya.
872
01:27:15,642 --> 01:27:16,600
Gopi...
873
01:27:18,058 --> 01:27:21,308
Sabes cuantos paises
hay en el mundo?
874
01:27:22,058 --> 01:27:23,225
Se�or?
875
01:27:23,308 --> 01:27:26,808
Hay 201 paises en el mundo..
876
01:27:29,058 --> 01:27:32,475
..y el maldito Tiger solo pudo
encontrar una chica de Pakistan?
877
01:28:30,392 --> 01:28:32,642
Capitan Abrar...por que me llamo?
878
01:28:32,725 --> 01:28:34,933
Encontrarnos asi hace peligrar
todo el plan.
879
01:28:35,017 --> 01:28:36,808
Porque estoy preocupado por ti..
880
01:28:37,058 --> 01:28:38,558
..el es un agente muy peligroso.
881
01:28:38,642 --> 01:28:41,850
Estoy bien..pero todos tendran
que tener un poco mas de paciencia.
882
01:28:41,892 --> 01:28:44,142
No es tan facil enga�arlo.
883
01:28:44,225 --> 01:28:45,517
Lo que dices es cierto..
884
01:28:45,600 --> 01:28:48,392
..pero debemos saber en que andas
y donde estas exactamamente.
885
01:28:48,475 --> 01:28:50,225
El no sospecha de mi para nada..
886
01:28:50,308 --> 01:28:53,058
..pero entregarselos aqui es
muy arriesgado.
887
01:28:53,183 --> 01:28:55,558
Se los entregare, pero no aqui..
888
01:28:55,683 --> 01:28:58,808
..aqui hay muchos Indios..
buscandolo.
889
01:28:59,433 --> 01:29:01,517
En un rato lo llevare al
aeropuerto.
890
01:29:01,558 --> 01:29:04,308
Tomaremos el vuelo de las
10:30am hacia Kazajistan.
891
01:29:05,392 --> 01:29:07,308
Este es mi disfraz.
892
01:29:07,392 --> 01:29:10,225
El tambien estara disfrazado.
893
01:29:10,433 --> 01:29:12,183
Pueden sacarnos una foto en
el aeropuerto.
894
01:29:12,266 --> 01:29:14,600
..y enviarla a su estacion en
Kazajistan.
895
01:29:15,725 --> 01:29:17,516
Despues de eso...el es todo suyo.
896
01:29:20,891 --> 01:29:22,558
Cuidate.
897
01:29:54,266 --> 01:29:55,683
Oh, Dios mio!
898
01:29:56,475 --> 01:29:58,600
Por un segundo no pude
reconocerte.
899
01:29:59,558 --> 01:30:01,600
Pero yo te reconoci claramente.
900
01:30:02,225 --> 01:30:05,100
Listos los pasajes, listos los
pasaportes. Listos para irnos.
901
01:31:35,891 --> 01:31:39,100
Escuchame con atencion..
ahi en la derecha hay...
902
01:31:39,183 --> 01:31:42,350
..un hombre con campera negra, con
otro de maletin rojo tomando cafe..
903
01:31:42,433 --> 01:31:43,808
..son agentes ISI.
904
01:31:45,600 --> 01:31:47,183
Ahi en el contador de equipaje..
905
01:31:47,725 --> 01:31:49,183
..el hombre con la camara..
906
01:31:49,808 --> 01:31:51,975
..detras de el,
el hombre del telefono..
907
01:31:52,558 --> 01:31:54,225
..tambien son ISI.
908
01:31:55,808 --> 01:31:59,975
Ven conmigo...
nuestro vuelo fue anunciado.
909
01:32:00,766 --> 01:32:03,016
Pero nuestro vuelo sale dentro
de una hora.
910
01:32:03,641 --> 01:32:05,266
No iremos a Kazajistan.
911
01:32:05,850 --> 01:32:07,100
Entonces a donde vamos?
912
01:32:07,475 --> 01:32:09,683
Ya veras. Ven rapido.
913
01:32:56,224 --> 01:32:57,683
Tu lo sabias?
914
01:32:59,349 --> 01:33:02,516
Fui un agente antes de
convertirme en un amante.
915
01:33:02,724 --> 01:33:09,516
Tuve que hacer esto por tu escena
ese dia en la pista de baile..
916
01:33:10,308 --> 01:33:12,183
El Capitan Abrar te vio y dijo..
917
01:33:12,224 --> 01:33:14,558
..esta presa acaba de caminar
felizmente hacia su trampa.
918
01:33:15,474 --> 01:33:18,016
Y justo ahi..
el ideo un plan para atraparte.
919
01:33:19,099 --> 01:33:22,099
Pero si tu me viste con el
Capitan Abrar...
920
01:33:23,141 --> 01:33:24,849
..por que viniste conmigo al
aeropuerto?
921
01:33:24,891 --> 01:33:28,474
Zoya...toda mi vida solo he
usado mi cabeza..
922
01:33:29,558 --> 01:33:33,183
..por una vez segui a mi corazon.
923
01:33:34,058 --> 01:33:38,349
Solo queria ver donde me
llevaria esta decision.
924
01:33:47,308 --> 01:33:51,558
Me causa gracia el pensamiento de
lo que pasara ahora en Kazajistan.
925
01:33:59,058 --> 01:34:00,349
Ves a alguien como ella?
926
01:34:02,266 --> 01:34:05,183
Mira ahi...en ese auto.
927
01:34:05,224 --> 01:34:08,766
Ellos se ven como malditos Indios.
928
01:34:08,849 --> 01:34:11,183
Pakistanies matones...
929
01:34:19,433 --> 01:34:20,433
Capitan Abrar...
930
01:34:20,558 --> 01:34:21,349
Gopi, Se�or...
931
01:34:21,974 --> 01:34:25,516
Se�or..ya hace 4 horas que el
vuelo de Estanbul aterrizo..
932
01:34:25,641 --> 01:34:26,891
..y no aparecio nadie.
933
01:34:27,016 --> 01:34:28,099
De acuerdo...
934
01:34:31,683 --> 01:34:34,474
Se�or..la informacion sobre
Kazajistan era erronea.
935
01:34:35,474 --> 01:34:37,183
Hoy, nadie llego alli.
936
01:34:39,141 --> 01:34:41,391
Hubo otros dos grandes vuelos
que partieron desde Estanbul ayer.
937
01:34:41,516 --> 01:34:43,266
Uno a Londres, y otro a Frankfurt.
938
01:34:44,099 --> 01:34:47,641
Entonces averigua cuantos
otros vuelos partieron...
939
01:34:47,724 --> 01:34:49,724
Se�or..hay 623 vuelos en Londres
940
01:34:49,808 --> 01:34:52,641
y 612 vuelos en Frankfurt con
el horario para despegar hoy...
941
01:34:52,724 --> 01:34:55,099
..con un total de
825.802 pasajeros...
942
01:34:55,183 --> 01:34:57,224
..y ellos dos viajaran con pasaporte
de cualquier nacionalidad..
943
01:34:57,349 --> 01:34:59,058
No me importa..
944
01:34:59,808 --> 01:35:03,058
Sigue buscando...
debemos encontrarlos.
945
01:35:04,641 --> 01:35:06,183
Se�or...mi punto es..
946
01:35:06,766 --> 01:35:10,266
Si Tiger lo decidio..entonces
sera muy dificil encontrarlo.
947
01:35:10,391 --> 01:35:12,391
Nosotros creamos a Tiger!
948
01:35:16,433 --> 01:35:18,683
RAW funcionaba antes de el..
949
01:35:19,683 --> 01:35:22,183
..y continuara haciendolo
incluso despues de el.
950
01:35:28,391 --> 01:35:29,641
Gopi...
951
01:35:31,016 --> 01:35:35,016
La cantidad de informacion que Tiger
tiene sobre nuestra organizacion..
952
01:35:35,599 --> 01:35:40,558
Antes que el ISI obtenga esa
informacion..
953
01:35:41,058 --> 01:35:45,016
..debemos encontrar a Tiger
y traerlo de vuelta.
954
01:35:48,641 --> 01:35:50,808
Y si el no quiere volver se�or?
955
01:35:54,849 --> 01:36:00,099
Entonces estoy seguro que
sabes lo que debes hacer.
956
01:36:02,224 --> 01:36:04,349
Solo recuerda..
957
01:36:05,516 --> 01:36:10,099
..nadie debe ser capaz de
identificar su cuerpo.
958
01:36:53,891 --> 01:36:56,432
Cierra los ojos.
959
01:36:56,516 --> 01:36:58,557
Cuenta lentamente.
960
01:36:58,641 --> 01:37:02,182
Encuentrame donde estoy.
961
01:37:02,432 --> 01:37:05,224
Hay historias olvidadas.
962
01:37:05,307 --> 01:37:07,516
Somos extra�os en la tierra.
963
01:37:07,599 --> 01:37:11,141
Mira como nos alejamos con
el viento.
964
01:37:11,557 --> 01:37:15,182
En el borde del corazon,
por debajo de los sue�os.
965
01:37:15,724 --> 01:37:19,682
Esta nuestro mundo,
como si estuviera perdido.
966
01:37:20,057 --> 01:37:23,849
Yo estoy perdido.
967
01:37:24,266 --> 01:37:28,474
Tu estas perdida.
968
01:37:28,682 --> 01:37:33,099
Y nuestros sentidos..
969
01:37:33,182 --> 01:37:38,057
..estan perdidos.
970
01:38:14,224 --> 01:38:18,516
Este es mi deseo.
971
01:38:18,599 --> 01:38:22,474
Ahora solo pienso en ti.
972
01:38:22,932 --> 01:38:27,391
Esta luz que emana de ti..
973
01:38:27,432 --> 01:38:31,016
..la mantendre capturada en
mis sue�os.
974
01:38:31,141 --> 01:38:35,682
Cuando duerme la ma�ana y
cuando las estrellas despiertan?
975
01:38:35,724 --> 01:38:39,807
Olvide cuando ocurrio todo esto.
976
01:38:40,099 --> 01:38:43,974
Yo estoy perdido.
977
01:38:44,391 --> 01:38:48,516
Tu estas perdida.
978
01:38:48,766 --> 01:38:53,057
Y nuestros sentidos..
979
01:38:53,141 --> 01:38:57,641
..estan perdidos.
980
01:39:34,141 --> 01:39:38,390
Yo respiraba..
981
01:39:38,474 --> 01:39:42,807
..pero nunca estuve vivo.
982
01:39:43,057 --> 01:39:47,474
Al darte mi corazon..
983
01:39:47,557 --> 01:39:50,932
..me di cuenta lo que es un latido.
984
01:39:51,224 --> 01:39:53,849
Estoy perdida en ti.
985
01:39:53,932 --> 01:39:57,682
Perdida solamente en ti.
986
01:39:57,807 --> 01:40:00,015
Ahora a donde mas me iria
de tu lado?
987
01:40:00,057 --> 01:40:03,849
Yo estoy perdido.
988
01:40:04,390 --> 01:40:08,515
Tu estas perdida.
989
01:40:08,890 --> 01:40:12,890
Y nuestros sentidos..
990
01:40:13,265 --> 01:40:18,515
..estan perdidos.
991
01:40:34,015 --> 01:40:35,682
Que quiere decir?
992
01:40:37,932 --> 01:40:40,099
Amor cuerdo...
993
01:40:40,849 --> 01:40:42,515
..no es amor.
994
01:40:44,432 --> 01:40:45,974
Maravilloso!
995
01:41:25,682 --> 01:41:27,682
Dame el dinero!
996
01:41:28,932 --> 01:41:30,599
Dame el dinero!
997
01:41:33,474 --> 01:41:36,515
Dame el dinero!
998
01:42:28,432 --> 01:42:31,432
Zoya...salgamos de aqui.
999
01:42:35,057 --> 01:42:38,099
Zoya...salgamos de aqui.
1000
01:42:38,182 --> 01:42:39,974
Que idioma es?
1001
01:42:40,349 --> 01:42:41,890
Es arabe?
1002
01:42:42,015 --> 01:42:46,015
No, arabe no...suena como...
Hindi o Bengali...
1003
01:42:46,099 --> 01:42:50,807
Se habla en la India..Pakistan..
1004
01:42:51,640 --> 01:42:55,182
Bangladesh...Afghanistan...
1005
01:42:59,349 --> 01:43:02,807
Dayal..por que me enviaste esto?
1006
01:43:02,890 --> 01:43:06,640
No me envies correspondencia de
la Embajada.
1007
01:43:07,057 --> 01:43:10,848
En tu nivel, ya debes ser
capaz de manejar esto.
1008
01:43:11,057 --> 01:43:13,723
Mi cerebro se frie con toda
esta tonteria..
1009
01:43:13,848 --> 01:43:16,307
..y especialmente cuando estoy
listo para irme a casa.
1010
01:43:35,723 --> 01:43:37,182
Que embajada?
1011
01:43:37,640 --> 01:43:40,098
Havana, Se�or...Cuba.
1012
01:43:49,057 --> 01:43:51,848
Se termino la luna de miel, Tiger.
1013
01:44:17,307 --> 01:44:18,515
Estamos siendo vigilados.
1014
01:44:22,682 --> 01:44:23,932
A las 11 en punto.
1015
01:44:27,057 --> 01:44:30,057
Tienes razon..
estamos siendo vigilados.
1016
01:45:04,557 --> 01:45:07,307
Por favor puede volver en
20 minutos?
1017
01:45:07,973 --> 01:45:08,973
Si, Zoya?
1018
01:45:09,057 --> 01:45:11,765
Dicen que necesitan la
autorizacion del gerente..
1019
01:45:11,890 --> 01:45:13,682
..por tanta cantidad...
y el no esta...
1020
01:45:14,098 --> 01:45:15,890
Ahora solo pueden darme la mitad.
1021
01:45:16,182 --> 01:45:17,390
Ok...
que te den la mitad por ahora.
1022
01:45:32,057 --> 01:45:34,807
El gerente vuelve en 20 minutos..
esto es todo lo que consegui.
1023
01:45:34,890 --> 01:45:36,807
Yo conseguire un auto con el
dinero...
1024
01:45:36,890 --> 01:45:39,348
..tu retira del banco el resto
del dinero...
1025
01:45:39,432 --> 01:45:42,182
No te preocupes...por la noche
ya estaremos fuera de aqui.
1026
01:45:56,223 --> 01:45:58,348
Policia por favor?
1027
01:46:11,723 --> 01:46:14,848
Detente..ya huiste lo suficiente.
1028
01:46:26,390 --> 01:46:28,723
Zoya...mira lo que encontre.
1029
01:46:29,348 --> 01:46:31,515
Un jeep Willy...
el mismo que tu papa.
1030
01:46:34,432 --> 01:46:38,556
Oh.. no quize hacerte recordar
a tu padre. Lo siento.
1031
01:46:44,223 --> 01:46:45,473
Que paso?
1032
01:46:46,181 --> 01:46:47,473
Todo se termino...
1033
01:46:51,056 --> 01:46:53,015
Ellos estaban esperando por ti.
1034
01:46:53,223 --> 01:46:55,348
Tenemos que ir a sentarnos
en ese auto.
1035
01:47:22,598 --> 01:47:24,390
Tiger, no intentes nada.
1036
01:47:24,890 --> 01:47:29,181
Lo se..nos mataran aqui
si tienen que hacerlo.
1037
01:47:34,890 --> 01:47:35,848
Ven...
1038
01:48:03,015 --> 01:48:03,806
No!
1039
01:48:14,015 --> 01:48:16,056
Siguelos...rapido!
1040
01:48:16,390 --> 01:48:17,515
Apurate!
1041
01:49:06,140 --> 01:49:07,431
Vamos.
1042
01:49:10,848 --> 01:49:12,556
Hey, detente.
1043
01:49:12,681 --> 01:49:13,348
Espera..espera.
1044
01:49:18,640 --> 01:49:19,806
Gracias.
1045
01:50:30,806 --> 01:50:32,806
Tiger...Tiger, vamos! Rapido!
1046
01:51:09,014 --> 01:51:10,431
Detente, Zoya!
1047
01:51:13,181 --> 01:51:14,514
Ya es suficiente!
1048
01:54:52,889 --> 01:54:55,347
Que es lo que ellos tienen
y nosotros no?
1049
01:54:55,472 --> 01:54:57,056
Cinco minutos son mas que
suficientes..
1050
01:54:57,139 --> 01:54:59,389
No me importa..
si debes dispararle...hazlo.
1051
01:55:05,014 --> 01:55:06,222
Te llamo despues.
1052
01:55:06,431 --> 01:55:09,222
Gopi...quieres que me disparen?
1053
01:55:09,389 --> 01:55:10,889
Tu te mereces que te disparen.
1054
01:55:10,972 --> 01:55:13,472
- Que hice?
- Que hiciste?
1055
01:55:15,222 --> 01:55:18,097
Tiger, sabes cuantos paises
hay en el mundo?
1056
01:55:18,181 --> 01:55:21,764
201 paises...
hay 201 paises y tu...
1057
01:55:21,889 --> 01:55:27,014
203...despues de que Kosovo
se separo de Serbia.
1058
01:55:27,722 --> 01:55:28,931
Ok...
1059
01:55:29,306 --> 01:55:31,472
203 paises y tu...
1060
01:55:31,556 --> 01:55:34,097
No...204...
1061
01:55:34,514 --> 01:55:36,597
..porque Montenegro tambien
se separo de Serbia.
1062
01:55:36,722 --> 01:55:39,264
No me importa si son
203 o 204 paises!
1063
01:55:39,389 --> 01:55:42,014
Como puedes huir con una Pakistani?
1064
01:55:42,514 --> 01:55:47,972
Gopi..sabes cuanta informacion
puede darnos Zoya?
1065
01:55:48,347 --> 01:55:50,222
Tienes idea?
1066
01:55:50,389 --> 01:55:53,222
Zoya esta lista para venir
a la India con nosotros.
1067
01:55:54,347 --> 01:55:55,681
En serio?
1068
01:55:57,639 --> 01:55:58,806
Entonces donde esta ella?
1069
01:55:58,889 --> 01:56:00,264
Llamala...vamonos.
1070
01:56:01,889 --> 01:56:06,931
Para eso te necesitare a ti
y a los chicos.
1071
01:56:07,014 --> 01:56:09,264
Por que? Recien me dijiste
que ella esta lista.
1072
01:56:09,389 --> 01:56:11,722
Si, pero la gente con la que
ella esta ahora mismo..
1073
01:56:11,806 --> 01:56:14,639
..no la dejaran ir a la India
tan facilmente.
1074
01:56:15,347 --> 01:56:16,764
Quienes son ellos?
1075
01:56:17,056 --> 01:56:18,389
Nuestros amigos.
1076
01:56:22,097 --> 01:56:23,806
Dejame entender esto..
1077
01:56:24,306 --> 01:56:28,681
..quieres que nosotros
ataquemos el ISI en Cuba...
1078
01:56:28,764 --> 01:56:32,389
Por que?
Para secuestrar una chica?
1079
01:56:33,222 --> 01:56:34,514
Chica?
1080
01:56:35,472 --> 01:56:37,764
La misma chica era tu cu�ada
en Dublin...
1081
01:56:37,847 --> 01:56:40,014
..cuando te enteraste de que
ella es de Pakistan..
1082
01:56:40,722 --> 01:56:42,931
..la degradaste de cu�ada a
simplemente una chica?
1083
01:56:45,722 --> 01:56:49,514
Gopi...la llevaran ma�ana a la
ma�ana a Pakistan en un vuelo.
1084
01:56:50,389 --> 01:56:51,847
Hey cavernicola...
1085
01:56:51,889 --> 01:56:54,431
..lo que sea que se necesite
hacer, debe hacerse ahora.
1086
01:56:58,222 --> 01:57:00,097
Que dira el se�or Shenoy?
1087
01:57:02,306 --> 01:57:06,472
Tiger...Tiger...Tiger...
1088
01:57:06,805 --> 01:57:08,514
Que demonios esta haciendo Tiger?
1089
01:57:15,139 --> 01:57:18,430
Ese es el plan.
Tokas, tu estaras aqui.
1090
01:57:18,514 --> 01:57:20,389
- Se�or...
- Bablu, tu estaras en este punto.
1091
01:57:20,472 --> 01:57:23,097
- Ok, se�or.
- Jassi, tu los bloquearas aqui.
1092
01:57:23,222 --> 01:57:25,305
- Tiger...toma esto.
- Gracias, Gopi...
1093
01:57:25,972 --> 01:57:31,555
Tu, cavernicola...tienes todo un
ejercito solo para atraparme?
1094
01:57:32,055 --> 01:57:34,055
Se�or..no olvide que vinimos
aqui para atrapar a ese hombre.
1095
01:57:34,139 --> 01:57:35,472
Del cual aprendimos todo.
1096
01:57:35,555 --> 01:57:39,389
- Una vez mas..tu estaras aqui.
- Si, se�or.
1097
01:57:39,514 --> 01:57:41,389
Ma�ana a las 8am en punto.
1098
01:57:56,847 --> 01:57:59,472
Nuestro vuelo sale en dos horas.
1099
01:58:00,097 --> 01:58:03,347
No intentes nada raro en el
aeropuerto.
1100
01:58:08,222 --> 01:58:10,680
Nada en el mundo es mas
preciado para una mujer..
1101
01:58:10,764 --> 01:58:13,222
..que su honor y su dignidad.
1102
01:58:20,389 --> 01:58:23,680
Y ese Indio amigo tuyo..
1103
01:58:24,472 --> 01:58:26,680
..te dejo desapareciendo
tan rapido?
1104
01:58:38,055 --> 01:58:39,764
Vamos, vamos!
1105
01:59:04,472 --> 01:59:05,847
Vamos, vamos! Dale, dale!
1106
01:59:37,514 --> 01:59:39,680
Apurate! Siguelos, rapido!
1107
01:59:46,430 --> 01:59:49,347
Bribon!
Dios te hizo y rompio el molde!
1108
01:59:50,305 --> 01:59:51,639
Cu�ada!
1109
02:00:04,805 --> 02:00:06,680
Gira! Ahora!
1110
02:00:16,597 --> 02:00:18,055
Gira a la izquierda!
1111
02:01:38,513 --> 02:01:41,513
Vamos, vamos! Airpark!
1112
02:01:41,597 --> 02:01:43,180
Vamos! Mas rapido!
1113
02:02:06,638 --> 02:02:08,638
Alto! Alto ahi!
1114
02:02:21,555 --> 02:02:23,222
Lo lograre..
no te preocupes por mi..
1115
02:02:23,305 --> 02:02:25,305
..no detengas el avion por nada..
1116
02:02:25,388 --> 02:02:27,638
Solo tendremos esta oportunidad
para irnos!
1117
02:03:05,513 --> 02:03:06,763
Ve, ve, ve!
1118
02:03:06,847 --> 02:03:08,263
Cortalos!
1119
02:05:06,430 --> 02:05:10,180
Hey, piloto..
llevame a un lugar seguro.
1120
02:05:29,971 --> 02:05:31,221
Hola...
1121
02:05:31,555 --> 02:05:33,055
Hola?
1122
02:05:33,138 --> 02:05:34,721
Se�or Shenoy...
1123
02:05:43,596 --> 02:05:46,096
Habla...Avinash Singh Rathore.
1124
02:05:46,221 --> 02:05:51,013
Me llama por mi nombre real
por primera vez...
1125
02:05:51,096 --> 02:05:53,846
Tu mostraste tus verdaderos
colores por primera vez..
1126
02:05:53,888 --> 02:05:58,346
No, se�or...por primera vez en mi
vida realmente segui a mi corazon.
1127
02:05:58,388 --> 02:06:01,305
Olvidaste tu deber.
1128
02:06:01,596 --> 02:06:03,805
No, se�or...
nunca olvido mi deber...
1129
02:06:03,888 --> 02:06:06,138
Recuerdo mi deber..
mi entrenamiento...
1130
02:06:06,221 --> 02:06:09,221
..pero tambien entiendo que
mas alla de eso,
1131
02:06:09,221 --> 02:06:10,555
Tiger es tambien un ser humano..
1132
02:06:10,763 --> 02:06:15,138
Ud. mismo lo dijo una vez, no es
facil vivir con arrepentimiento.
1133
02:06:15,680 --> 02:06:18,763
El amar a tu enemigo es traicion.
1134
02:06:19,888 --> 02:06:21,055
Se�or..
cuando me estaba por enamorar..
1135
02:06:21,180 --> 02:06:24,013
..nadie me dijo que ella era
el enemigo.
1136
02:06:24,138 --> 02:06:29,430
Y cuando me enamore, no pude
entender porque ella era el enemigo.
1137
02:06:32,346 --> 02:06:34,138
- Tiger...
- Se�or...
1138
02:06:34,221 --> 02:06:35,721
- Por cuanto tiempo huiras?
- Se�or..
1139
02:06:35,805 --> 02:06:41,388
El dia en que la India y Pakistan
no necesiten el RAW y el ISI...
1140
02:06:42,221 --> 02:06:43,846
..ese dia volvere.
1141
02:06:49,346 --> 02:06:50,680
Buena suerte.
1142
02:06:54,555 --> 02:06:56,055
Se�or Shenoy.
1143
02:07:12,138 --> 02:07:16,263
El Agente Tiger y la Agente Zoya
estan en lista como "desaparecidos"
1144
02:07:16,388 --> 02:07:18,680
..en los archivos de RAW y de ISI.
1145
02:07:19,555 --> 02:07:21,846
Pero hay reportes de ellos
siendo vistos.
1146
02:07:21,971 --> 02:07:24,346
En todas partes del mundo.
1147
02:07:25,638 --> 02:07:30,346
Sin embargo, es imposible decir
si en realidad eran Tiger y Zoya.
1148
02:07:31,430 --> 02:07:36,471
RAW e ISI han estado buscandolos
por todo el mundo.
1149
02:07:38,096 --> 02:07:39,804
Por primera vez en la historia..
1150
02:07:39,888 --> 02:07:43,221
..las agencias rivales trabajan
juntos en una mision.
1151
02:07:45,804 --> 02:07:48,638
En cualquier esquina del mundo
que pudieran estar Tiger y Zoya..
1152
02:07:48,721 --> 02:07:51,763
..deben estar sonriendo al
escuchar esta noticia.
1153
02:07:54,638 --> 02:07:59,596
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo @
1154
02:07:59,596 --> 02:08:03,596
viggo_sanlorenzo@hotmail.com
1155
02:08:58,138 --> 02:09:02,554
Por la voluntad de Ala.
1156
02:09:06,929 --> 02:09:08,554
Por la voluntad de Ala.
1157
02:09:08,929 --> 02:09:11,263
Tu cara es hermosa,
por la voluntad de Ala.
1158
02:09:11,638 --> 02:09:15,638
Hay una conexion entre nuestros
ojos, por la voluntad de Ala.
1159
02:09:15,929 --> 02:09:20,221
Te robe, y ahora tengo este mundo.
1160
02:09:28,929 --> 02:09:31,013
Por la voluntad de Ala.
1161
02:09:31,304 --> 02:09:33,013
Tu cara es hermosa,
por la voluntad de Ala.
1162
02:09:33,429 --> 02:09:35,221
El color de tu amor..
1163
02:09:35,638 --> 02:09:37,513
..es profundo,
por la voluntad de Ala.
1164
02:09:37,721 --> 02:09:41,929
Te robe, y ahora tengo este mundo.
1165
02:09:50,888 --> 02:09:54,596
Mi querida, por la voluntad de
Ala..tiene un cuerpo magnifico.
1166
02:09:54,888 --> 02:09:56,888
Mi querida,
por la voluntad de Ala..
1167
02:09:56,888 --> 02:09:59,179
..el amor en mis ojos
finalmente encontraron los tuyos.
1168
02:09:59,888 --> 02:10:03,179
Mi querida, por la voluntad de
Ala..roofzabargat ganini.
1169
02:10:03,679 --> 02:10:07,971
Badmanini badmanini
badmanini taaliho.
1170
02:10:16,929 --> 02:10:19,763
Si el mundo esta celoso,
dejalo que este celoso.
1171
02:10:22,929 --> 02:10:24,971
Si el mundo esta celoso,
dejalo que este celoso.
1172
02:10:24,971 --> 02:10:27,471
Deja que el mundo se derrita
en el calor de la envidia.
1173
02:10:27,846 --> 02:10:31,679
Soy tuyo, y tu eres mia,
esa es toda la historia.
1174
02:10:31,846 --> 02:10:37,971
Tu amistad, amor,
escucha oh amor..
1175
02:10:38,263 --> 02:10:40,638
..ya la tengo, y quiero mas.
1176
02:10:40,846 --> 02:10:45,138
Por la voluntad de Ala.
1177
02:10:45,346 --> 02:10:47,429
Por la voluntad de Ala.
1178
02:10:47,638 --> 02:10:49,429
Tu cara es hermosa,
por la voluntad de Ala.
1179
02:10:49,638 --> 02:10:54,054
Hay una conexion entre nuestros
ojos, por la voluntad de Ala.
1180
02:10:54,221 --> 02:10:58,138
Te robe, y ahora tengo este mundo.
1181
02:10:58,638 --> 02:11:02,138
Por la voluntad de Ala.
1182
02:11:32,846 --> 02:11:37,096
Ella es una chispa en las
bolas de fuego.
1183
02:11:39,304 --> 02:11:43,804
Ella es la estrella mas
brillante entre las estrellas.
1184
02:11:43,887 --> 02:11:48,387
Amiga, la naturaleza te hizo
en su tiempo libre.
1185
02:11:48,596 --> 02:11:52,096
Tu amor me da alivio.
1186
02:11:52,262 --> 02:11:57,096
Es mi adoracion,
al tenerte tengo divinidad.
1187
02:11:57,596 --> 02:12:01,054
Por la voluntad de Ala.
1188
02:12:01,762 --> 02:12:03,554
Por la voluntad de Ala.
1189
02:12:03,846 --> 02:12:05,887
Tu cara es hermosa,
por la voluntad de Ala.
1190
02:12:06,262 --> 02:12:09,971
Hay una conexion entre nuestros
ojos, por la voluntad de Ala.
1191
02:12:10,554 --> 02:12:14,554
Te robe, y ahora tengo este mundo.
1192
02:12:14,804 --> 02:12:19,054
Te robe, y ahora tengo este mundo.
1193
02:12:19,346 --> 02:12:23,054
Mi querida, por la voluntad de
Ala..tiene un cuerpo magnifico.
1194
02:12:23,762 --> 02:12:25,637
Mi querida,
por la voluntad de Ala..
1195
02:12:25,637 --> 02:12:27,762
..el amor en mis ojos
finalmente encontraron los tuyos.
1196
02:12:28,137 --> 02:12:31,762
Mi querida, por la voluntad de
Ala..roofzabargat ganini.
1197
02:12:31,929 --> 02:12:36,554
Badmanini badmanini
badmanini taaliho.
87054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.