All language subtitles for Ek Tha Tiger 2012 Hindi BluRay 1080p AC3 AliBaloch SilverRG-spa(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,733 --> 00:00:36,650 La armada de India y Pakistan.. 2 00:00:36,733 --> 00:00:39,025 ..han peleado cuatro guerras en los ultimos 60 a�os.. 3 00:00:41,275 --> 00:00:45,025 ..pero hay dos agencias del gobierno en estos dos paises.. 4 00:00:45,358 --> 00:00:47,442 ..estan en guerra cada dia.. cada momento.. 5 00:00:47,692 --> 00:00:51,025 Raw de India, e ISI de Pakistan. 6 00:00:53,608 --> 00:00:56,192 El hombre comun no recibe noticias sobre estas agencias.. 7 00:00:56,692 --> 00:00:58,733 ..porque en el nombre de la seguridad nacional.. 8 00:00:58,817 --> 00:01:00,400 ..toda informacion es por siempre resguardada. 9 00:01:02,525 --> 00:01:06,317 Pero hay algunas historias que escapan estas paredes y archivos. 10 00:01:07,733 --> 00:01:09,025 Esta es la historia que sacudio.. 11 00:01:09,067 --> 00:01:11,483 ...a los cimientos de este mundo secreto. 12 00:01:13,692 --> 00:01:15,025 Esta es la historia de.. 13 00:01:15,067 --> 00:01:16,150 Tiger... 14 00:01:18,067 --> 00:01:19,317 ZAKHO - NORTE DE IRAQ 5:30 AM. 15 00:03:05,066 --> 00:03:08,525 EK THA TIGER (EL ERA TIGRE) 16 00:03:29,441 --> 00:03:30,483 Adios... 17 00:03:44,608 --> 00:03:45,650 Tiger? 18 00:03:59,400 --> 00:04:01,066 Hola...? Hola..? Esta gente esta aqui. 19 00:04:01,150 --> 00:04:03,025 Te dije que me encontrarian! 20 00:04:03,691 --> 00:04:05,483 Me encontraron! 21 00:04:05,566 --> 00:04:08,650 Me mantuviste aqui por mas de un mes..ahora sacame de aqui! 22 00:04:09,275 --> 00:04:11,525 Dime rapido..que hago? Dime...ok... 23 00:04:11,608 --> 00:04:13,150 Llegare ahi...hazlo tu tambien! 24 00:05:12,691 --> 00:05:15,316 Estas jadeando como un perro.. cuanto fumas? 25 00:05:16,233 --> 00:05:19,316 No puedo creer que te vendiste a ellos, Rabinder... 26 00:05:22,691 --> 00:05:24,066 Cuanto paga ISI? 27 00:05:24,149 --> 00:05:26,733 Tiger...cuanto nos paga el gobierno? 28 00:05:29,733 --> 00:05:31,608 Cual es el precio por comprar agentes hoy en dia? 29 00:05:32,358 --> 00:05:35,024 Es mucho, Tiger! Confia en mi.. hay mucho dinero! 30 00:05:35,358 --> 00:05:40,108 Seguro..despues de todo tu le vendiste informacion al ISI.. 31 00:05:41,399 --> 00:05:44,066 ..los tipos que matan a nuestros agentes casi todos los dias. 32 00:05:44,149 --> 00:05:46,024 Y? Nosotros tambien lo hacemos. 33 00:05:46,066 --> 00:05:50,691 Cuantos hombres de ISI mataste tu solo en tu carrera? 34 00:05:51,066 --> 00:05:54,566 Este es un juego, Tiger..nosotros somos los peones mas peque�os. 35 00:05:54,649 --> 00:05:55,733 Por favor entiende... 36 00:05:58,608 --> 00:06:00,524 Te mostrare... 37 00:06:05,566 --> 00:06:07,024 Mira esto, Tiger! 38 00:06:07,066 --> 00:06:10,733 Solo mira... RAW alguna vez nos daria esto? 39 00:06:13,566 --> 00:06:17,358 Solo mira esto, Tiger... 40 00:06:17,441 --> 00:06:20,358 Esto es... casi dos meses de salario. 41 00:06:20,399 --> 00:06:22,066 De que sirve, Tiger? 42 00:06:22,149 --> 00:06:26,024 Un dia terminaremos muertos..en alguna parte oscura del mundo.. 43 00:06:26,066 --> 00:06:28,524 ..y nadie vendra a reclamar nuestros cuerpos. 44 00:06:28,608 --> 00:06:30,733 Ven conmigo, Tiger... hay mucho dinero por hacer.. 45 00:06:30,816 --> 00:06:33,024 No hay nada en todos estos asuntos. 46 00:06:37,399 --> 00:06:38,483 Lo siento, Rabinder... 47 00:06:41,274 --> 00:06:42,358 ..tendras que venir conmigo.. 48 00:06:42,441 --> 00:06:43,483 No ire, Tiger! 49 00:06:43,566 --> 00:06:45,358 No ire contigo... te lo digo, no ire. 50 00:06:46,566 --> 00:06:47,608 Vivo... 51 00:06:49,524 --> 00:06:50,566 ..o muerto. 52 00:12:47,357 --> 00:12:49,024 El esta de vuelta! 53 00:12:49,065 --> 00:12:50,149 El heroe vuelve... 54 00:12:50,232 --> 00:12:52,024 Volvio despues de tantos dias. 55 00:12:52,065 --> 00:12:54,190 Hey, mira...el volvio... 56 00:12:56,732 --> 00:12:58,274 Por que estas tan feliz? 57 00:12:59,232 --> 00:13:02,149 No estoy feliz, solo te comento. 58 00:13:02,274 --> 00:13:03,690 Mira su cara.. 59 00:13:03,732 --> 00:13:05,274 Debe de haber estado en una pelea. 60 00:13:05,357 --> 00:13:06,690 El desaparecio por meses... 61 00:13:06,774 --> 00:13:09,315 ..como puedes pensar en casarlo con nuestra querida Bablee? 62 00:13:12,524 --> 00:13:14,024 Por que lo miras fijo? 63 00:13:14,357 --> 00:13:15,399 No lo estoy mirando fijo. 64 00:13:15,482 --> 00:13:16,690 Haz tus ejercicios! 65 00:13:17,232 --> 00:13:18,357 Pero a que se dedica? 66 00:13:18,440 --> 00:13:19,732 Como demonios lo sabria? 67 00:13:20,065 --> 00:13:22,024 El es un oficial de 1� Grado. 68 00:13:43,607 --> 00:13:45,065 Hola, hijo..ya son las 9am.. 69 00:13:45,149 --> 00:13:46,524 ...dejame llevarte a la oficina. 70 00:13:46,565 --> 00:13:47,649 Gracias, Sr. Bagga. 71 00:13:48,024 --> 00:13:49,065 Ven... 72 00:13:49,149 --> 00:13:51,024 Tengo que darle informacion al Sr. Shenoy a las 9 am. 73 00:13:51,607 --> 00:13:54,024 Oh...el Sr. Shenoy es extremadamente puntual. 74 00:13:57,274 --> 00:14:00,107 Se�or..Rabinder era retenido cerca de la frontera norte de Iraq. 75 00:14:00,357 --> 00:14:03,315 Tenia informacion que el ISI iba a moverlo en cualquier momento. 76 00:14:03,607 --> 00:14:05,190 Lo atrapamos en el momento justo. 77 00:14:05,274 --> 00:14:06,524 Buen trabajo, Tiger. 78 00:14:06,565 --> 00:14:07,649 Gracias, Se�or. 79 00:14:07,690 --> 00:14:09,024 Como siempre... 80 00:14:10,065 --> 00:14:11,732 Dale el reporte completo a Tiwari. 81 00:14:12,024 --> 00:14:13,065 Si, se�or. 82 00:14:15,357 --> 00:14:16,607 - Tiger... - Si, se�or? 83 00:14:17,065 --> 00:14:19,024 Tu cara esta gravemente herida. 84 00:14:19,357 --> 00:14:21,065 Por que no te vas y descansas por un tiempo? 85 00:14:21,149 --> 00:14:23,024 Se�or...estare bien en un par de dias... 86 00:14:23,065 --> 00:14:24,315 Por que necesitaria irme? 87 00:14:24,357 --> 00:14:27,440 Has estado en misiones por 12 a�os. 88 00:14:27,524 --> 00:14:28,982 Eso es demasiado. 89 00:14:29,357 --> 00:14:31,315 No tientes al destino. 90 00:14:31,357 --> 00:14:33,190 Se�or, un dia me encontrare sentado haciendo trabajo de escritorio.. 91 00:14:33,524 --> 00:14:35,524 ..leyendo archivos...como ud. 92 00:14:37,024 --> 00:14:38,065 De acuerdo... 93 00:14:38,357 --> 00:14:40,690 ..tan pronto como te veas nuevamente normal.. 94 00:14:40,732 --> 00:14:42,440 ..puedes ir en la proxima mision. 95 00:14:43,357 --> 00:14:44,399 A donde, se�or? 96 00:14:44,607 --> 00:14:47,524 Por que no me haces tu famoso "daal"? (plato de legumbres). 97 00:14:48,024 --> 00:14:51,524 Y entonces te encontrare un enemigo en un pais nuevo. 98 00:14:51,607 --> 00:14:52,649 Hecho, Se�or. 99 00:14:56,065 --> 00:14:58,607 Se�or...a menudo tengo este sentimiento de que... 100 00:14:58,690 --> 00:15:02,482 ..me contrato como RAW por mis habilidades culinarias. 101 00:15:02,607 --> 00:15:05,315 Tienes razon... por tus habilidades culinarias.. 102 00:15:05,357 --> 00:15:07,065 ..y tu demencia. 103 00:15:08,565 --> 00:15:10,357 Como vives asi, Tiger? 104 00:15:11,065 --> 00:15:12,649 Estos muebles tan a�ejos. 105 00:15:13,232 --> 00:15:15,690 Sin cuadros, o libros, sin nada? 106 00:15:16,524 --> 00:15:19,982 Tu salario esta sin tocar.. 107 00:15:20,065 --> 00:15:22,065 ..en la cuenta bancaria de la agencia desde los ultimos 8 a�os.. 108 00:15:22,607 --> 00:15:23,649 Por que? 109 00:15:24,690 --> 00:15:26,399 Como puedo gastar cuando nunca estoy aqui? 110 00:15:26,482 --> 00:15:27,982 He estado viajando por todo el mundo.. 111 00:15:28,065 --> 00:15:30,065 ..por los ultimos 12 a�os con los fondos del gobierno. 112 00:15:30,149 --> 00:15:33,149 Wow...cuanto has ahorrado? 113 00:15:33,607 --> 00:15:36,524 Cerca de 2.3RS millones. 114 00:15:40,232 --> 00:15:42,482 Pero tu dinero se pudrira en la cuenta bancaria de la agencia. 115 00:15:44,065 --> 00:15:48,315 No, se�or...el dia que me retire...lo hare volar todo. 116 00:15:51,065 --> 00:15:54,023 Por que nunca tuviste una novia? 117 00:15:54,607 --> 00:15:56,023 Se�or, como podria tener una? 118 00:15:56,690 --> 00:16:00,357 Primero, nunca estoy aqui..y segundo, este maldito trabajo.. 119 00:16:00,440 --> 00:16:03,273 Que tiene de malo el trabajo? 120 00:16:03,523 --> 00:16:07,523 Se�or..no tenemos respuesta cuando alguien nos pregunta.. 121 00:16:07,607 --> 00:16:08,732 A que te dedicas? 122 00:16:08,815 --> 00:16:10,023 Estoy en la administracion publica... 123 00:16:10,065 --> 00:16:12,023 Cual es exactamente tu trabajo? Estoy en la administracion.. 124 00:16:12,065 --> 00:16:13,148 Cual es tu deber? 125 00:16:13,232 --> 00:16:14,732 - Con el gobierno.. - Pero que haces? 126 00:16:15,023 --> 00:16:16,065 Por ahora nada.. 127 00:16:16,523 --> 00:16:19,732 Se�or...a veces siento querer gritar y decir.. 128 00:16:19,815 --> 00:16:21,398 Soy espia...un agente RAW!! 129 00:16:21,482 --> 00:16:22,690 Espia...Agente secreto!! 130 00:16:22,732 --> 00:16:24,440 Soy James Bond!! 131 00:16:27,065 --> 00:16:29,023 Se�or...aun tengo tiempo.. Que hay de ud.? 132 00:16:30,023 --> 00:16:31,482 Por que nunca se caso? 133 00:16:31,523 --> 00:16:36,232 Cuando era joven... era un poco poeta. 134 00:16:37,357 --> 00:16:42,357 Y los poetas no se conforman con matrimonios arreglados, buscan amor. 135 00:16:43,607 --> 00:16:44,732 Encontro al amor, se�or? 136 00:16:46,357 --> 00:16:48,523 Si...una vez... 137 00:16:49,398 --> 00:16:50,482 Wow! 138 00:16:52,690 --> 00:16:53,732 Como era ella, se�or? 139 00:16:56,607 --> 00:17:00,648 Bueno..ella era una chica sencilla y dulce. 140 00:17:02,690 --> 00:17:09,023 Cuando la conoci.. solo queria vivir por ella. 141 00:17:11,523 --> 00:17:12,607 Y entonces? 142 00:17:14,065 --> 00:17:19,023 Entonces.. mi maldito deber se interpuso. 143 00:17:19,607 --> 00:17:24,357 Y ud. eligio su deber por encima del amor? 144 00:17:24,690 --> 00:17:29,023 Por supuesto..es para eso que nos entrenan, cierto? 145 00:17:30,523 --> 00:17:34,357 Pero alguna vez se arrepintio, se�or? 146 00:17:35,690 --> 00:17:39,648 Cada dia, Tiger...cada dia. 147 00:17:47,607 --> 00:17:50,357 Hola? Si, Nambiar. 148 00:17:53,357 --> 00:17:55,023 Bien, bien...gracias. 149 00:17:58,232 --> 00:18:00,398 Parece que encontramos tu proxima mision. 150 00:18:02,023 --> 00:18:03,065 Salud, se�or! 151 00:18:05,565 --> 00:18:07,023 Entre India y Pakistan.. 152 00:18:07,232 --> 00:18:11,482 ..solo India tiene un sistema anti-misil que.. 153 00:18:11,523 --> 00:18:16,690 ..puede detener los misiles Pakistanies de largo alcance. 154 00:18:16,732 --> 00:18:20,732 Y un solo hombre ha jugado un gran rol en el desarrollo. 155 00:18:22,023 --> 00:18:24,148 El profesor Anwar Jamaal Kidwai. 156 00:18:24,690 --> 00:18:27,398 Un cientifico muy conocido a nivel mundial. 157 00:18:28,065 --> 00:18:31,148 Pero el es un disidente..por eso renuncio al trabajo del gobierno. 158 00:18:31,232 --> 00:18:34,690 Y comenzo a ense�ar en la famosa Universidad Trinity en Dublin. 159 00:18:35,065 --> 00:18:39,148 Pero en los ultimos meses sospechamos que el profesor Kidwai.. 160 00:18:39,232 --> 00:18:43,023 ..ha compartido sus investigaciones con otros cientificos. 161 00:18:43,607 --> 00:18:47,273 Quienes pueden estar trabajando para la defensa de Pakistan. 162 00:18:51,732 --> 00:18:53,315 Asi que debo detenerlo? 163 00:18:54,065 --> 00:18:58,690 No, Tiger... como dije, solo sospechamos. 164 00:18:59,273 --> 00:19:02,023 Todo lo que necesitas hacer es observarlo. 165 00:19:03,023 --> 00:19:04,065 Tiger... 166 00:19:04,607 --> 00:19:07,065 Por favor no mates a nadie. 167 00:19:07,148 --> 00:19:08,190 Bien, se�or. 168 00:19:08,690 --> 00:19:12,357 En cada mision tuya... alguien termina muerto. 169 00:19:13,565 --> 00:19:16,315 Por favor, solo observalo, ok? 170 00:19:16,356 --> 00:19:17,731 Ok, se�or. 171 00:19:34,398 --> 00:19:36,606 Profesor Kidwai... que honor conocerlo. 172 00:19:37,356 --> 00:19:41,148 Yo estaciono aqui todos los dias...es mi lugar. 173 00:19:41,190 --> 00:19:42,273 Claro, se�or. 174 00:19:48,690 --> 00:19:49,731 Profesor Kidwai... 175 00:19:50,523 --> 00:19:52,440 Profesor! Profesor Kidwai? 176 00:19:53,190 --> 00:19:54,356 No tengo tiempo, no tengo tiempo. 177 00:19:58,273 --> 00:19:59,315 Un placer conocerlo. 178 00:20:48,190 --> 00:20:49,731 Buenas tardes, profesor Kidwai! 179 00:20:50,273 --> 00:20:51,356 Hola! 180 00:20:51,440 --> 00:20:53,981 Profesor...debo hablar con ud. sobre algo importante. 181 00:20:54,356 --> 00:20:56,065 Lo siento, debo alimentar al perro. 182 00:20:56,148 --> 00:20:58,148 Despues de alimentar al perrito? 183 00:20:58,606 --> 00:21:00,023 No le sacare mucho de su tiempo.. 184 00:21:01,356 --> 00:21:02,398 Lo siento! 185 00:21:03,606 --> 00:21:06,023 Este profesor es un loco. 186 00:21:10,690 --> 00:21:13,023 Profesor...Profesor... 187 00:21:13,190 --> 00:21:15,023 Profesor... no le sacare mucho de su tiempo. 188 00:21:16,481 --> 00:21:18,190 Lo siento.. tengo que sacar a Rocket. 189 00:21:18,273 --> 00:21:19,731 Espero aqui? 190 00:21:21,023 --> 00:21:22,148 Rocket! 191 00:21:37,690 --> 00:21:38,731 Rocket! 192 00:22:38,356 --> 00:22:41,731 Hay una chica que tiene acceso a la casa del profesor.. 193 00:22:42,606 --> 00:22:46,564 ..una chica Inglesa de origen Indio...Zoya. 194 00:22:47,273 --> 00:22:50,314 Una estudiante de la academia de baile Trinity desde hace un a�o. 195 00:22:51,064 --> 00:22:54,023 Y una cuidadora de medio tiempo de la casa del profesor. 196 00:22:54,064 --> 00:22:55,606 Afuera! No puedes estar aqui. 197 00:22:55,689 --> 00:22:57,606 Perdon. Lo siento. Relajate.. Realmente no quize. Disculpa.. 198 00:22:57,689 --> 00:22:58,731 Por favor vete! 199 00:23:12,523 --> 00:23:13,606 Aun estas aqui? 200 00:23:13,689 --> 00:23:15,023 Si.. esperando por el profesor loco. 201 00:23:17,064 --> 00:23:19,731 La proxima toca el timbre.. o te hare arrestar. Ok? 202 00:23:20,356 --> 00:23:21,398 Lo siento, se�orita... 203 00:23:21,481 --> 00:23:22,523 El te conoce? 204 00:23:23,523 --> 00:23:25,398 No...soy de la India. 205 00:23:27,064 --> 00:23:29,314 Es dificil de decir cuando vuelve.. 206 00:23:31,523 --> 00:23:32,606 Esta es su casa, cierto? 207 00:23:33,689 --> 00:23:36,648 Si..pero el hace caminatas largas con Rocket. 208 00:23:38,606 --> 00:23:40,148 Espero que el no se halla ido a Londres. 209 00:23:40,231 --> 00:23:43,314 Recien llego de alli.. pude haberlo visto alli. 210 00:23:47,356 --> 00:23:50,023 Lo siento..el me dio problemas todo el dia. 211 00:23:52,523 --> 00:23:53,606 Muy gracioso. 212 00:23:56,356 --> 00:23:59,731 Disculpa.. no conozco a nadie aqui. 213 00:24:00,356 --> 00:24:01,689 Hay algun hotel por aqui? 214 00:24:04,189 --> 00:24:06,564 Estan por mi camino..ven. 215 00:24:07,689 --> 00:24:09,064 Aun no nos hemos presentado. 216 00:24:10,064 --> 00:24:12,439 Soy Zoya... mis amigos me llaman Zee. 217 00:24:13,606 --> 00:24:17,398 Soy Manish Chandra... Mis amigos me llaman Doordarshan. 218 00:24:18,523 --> 00:24:19,606 Que? 219 00:24:19,689 --> 00:24:22,314 Zee...Doordarshan? (Zee=Canal. Doordarshan=TV) 220 00:24:23,356 --> 00:24:24,481 Ese fue un chiste terrible. 221 00:24:28,064 --> 00:24:31,606 Perdon...fue muy malo. 222 00:24:36,356 --> 00:24:37,398 Fijate en este. 223 00:24:41,064 --> 00:24:42,273 Disculpe..tienen habitaciones? 224 00:24:42,356 --> 00:24:44,064 Si se�or. 225 00:24:44,148 --> 00:24:46,356 Gracias. Hoy se ve muy encantadora. 226 00:24:46,398 --> 00:24:47,481 Gracias. 227 00:24:51,523 --> 00:24:52,606 No hay habitaciones. 228 00:24:56,606 --> 00:24:57,648 Intenta aqui. 229 00:25:02,064 --> 00:25:03,148 Buenas noches. 230 00:25:03,189 --> 00:25:04,273 Buenas noches, se�or... 231 00:25:05,606 --> 00:25:06,731 Puedo ayudarlo? 232 00:25:07,523 --> 00:25:08,606 Mi nombre es Manish Chandra. 233 00:25:10,523 --> 00:25:11,648 - Encantado de conocerlo. - Gracias. 234 00:25:16,689 --> 00:25:18,023 Este hotel esta repleto. 235 00:25:18,606 --> 00:25:20,731 Ok..escucha..mi hostel es aqui.. 236 00:25:20,814 --> 00:25:23,481 ..pero mas adelante hay algunos hoteles..intentalo si quieres. 237 00:25:23,523 --> 00:25:25,148 Claro...gracias. 238 00:26:20,356 --> 00:26:22,314 Por alli no...por aqui. 239 00:26:22,397 --> 00:26:23,481 Por donde? 240 00:26:23,522 --> 00:26:24,606 Sube por la ca�eria. 241 00:26:26,356 --> 00:26:27,397 Esta ca�eria? 242 00:26:42,064 --> 00:26:44,147 Esta mojado...resvaloso. 243 00:26:45,356 --> 00:26:47,189 Espera...te traere algo. 244 00:26:47,231 --> 00:26:48,314 Ok. 245 00:26:56,064 --> 00:26:57,147 Toma esto. 246 00:27:04,064 --> 00:27:05,147 Como...? 247 00:27:06,022 --> 00:27:07,064 Tengo un buen agarre. 248 00:27:07,147 --> 00:27:09,731 Ok...dame 100 Euros. 249 00:27:11,189 --> 00:27:12,272 100 Euros? 250 00:27:13,064 --> 00:27:14,189 A que te dedicas exactamente? 251 00:27:16,064 --> 00:27:18,147 Quieres dormir en esa habitacion o no? 252 00:27:18,356 --> 00:27:22,397 Mi amiga se queda ahi, pero esta fuera de la ciudad...100 Euros? 253 00:27:22,481 --> 00:27:25,272 Pero 100 Euros es mucho.. es mas caro que los hoteles. 254 00:27:25,356 --> 00:27:28,022 Ok..entonces duerme en el banco. 255 00:27:29,522 --> 00:27:31,522 Ok, ok..pero... 256 00:27:31,606 --> 00:27:35,522 ..puedes tomarlos tu misma? Dentro del bolsillo del saco. 257 00:27:41,356 --> 00:27:42,397 - Gracias. - De nada. 258 00:27:45,522 --> 00:27:46,647 A que te dedicas? 259 00:27:47,481 --> 00:27:48,981 Yo? 260 00:27:59,397 --> 00:28:01,439 Soy escritor. 261 00:28:01,522 --> 00:28:03,189 Cual es tu asunto con el profesor? 262 00:28:03,606 --> 00:28:07,022 Escribo un libro sobre las mentes mas brillantes de la India. 263 00:28:07,522 --> 00:28:10,647 Y el profesor Kidwai es una de esas mentes. 264 00:28:11,356 --> 00:28:13,189 Asi que estas aqui para entrevistar al profesor? 265 00:28:16,064 --> 00:28:19,272 Si me entrevistas despues, eso ayudara mucho. 266 00:28:19,356 --> 00:28:22,231 Si...por que estas parado en ese ca�o? 267 00:28:24,606 --> 00:28:26,314 Ve...buenas noches. 268 00:28:37,397 --> 00:28:38,481 Que? 269 00:28:43,022 --> 00:28:44,064 Sabes cocinar? 270 00:28:48,356 --> 00:28:51,106 Nada mal...para un hombre Indio. 271 00:28:52,272 --> 00:28:53,314 Eres casado? 272 00:28:53,522 --> 00:28:56,647 Directamente casado? No me preguntaras primero si tengo novia? 273 00:28:57,689 --> 00:29:01,731 No, novia no...eres lo suficiente mayor para ya estar casado. 274 00:29:02,481 --> 00:29:05,397 No...aun no me case. 275 00:29:06,522 --> 00:29:07,606 Por que? 276 00:29:27,272 --> 00:29:28,356 No conozco a chicas agradables. 277 00:29:29,606 --> 00:29:31,397 Que buscas, Sr. Escritor? 278 00:29:32,522 --> 00:29:33,731 No mucho... 279 00:29:34,064 --> 00:29:38,022 Solo una chica sencilla y dulce. 280 00:29:38,064 --> 00:29:46,064 Alguien que me haga vivir solo por ella. 281 00:29:48,605 --> 00:29:52,022 Wow...muy romantico... 282 00:29:52,064 --> 00:29:54,314 ..pero eres un poco patan cuando se trata de estilo. 283 00:29:54,355 --> 00:29:56,730 En serio? Es la primera vez que alguien me llama asi. 284 00:29:57,272 --> 00:29:58,355 Que? Un patan? 285 00:29:59,355 --> 00:30:01,022 No...romantico. 286 00:30:01,105 --> 00:30:02,730 Y te han llamado patan antes? 287 00:30:03,689 --> 00:30:06,022 No... eso tambien fue la primera vez. 288 00:30:07,605 --> 00:30:09,355 - Buenas noches, Sr. Escritor. - Buenas noches, Zoya. 289 00:30:10,522 --> 00:30:12,605 Los 100 Euros eran para esta entrada, un show que... 290 00:30:12,605 --> 00:30:15,480 ..yo hare la coreografia. El profesor Kidwai es el sponsor. 291 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 Su desayuno, se�or. 292 00:30:18,605 --> 00:30:24,147 Disculpe, puede pinchar la yema y hacerla solida? 293 00:30:25,564 --> 00:30:26,647 - Ok. - Gracias. 294 00:30:27,522 --> 00:30:28,605 Que pasa? 295 00:30:29,064 --> 00:30:31,022 No eres un poco quisquilloso cuando se trata de la comida? 296 00:30:31,064 --> 00:30:32,147 Quizas un poco. 297 00:30:35,230 --> 00:30:38,355 Asi que quieres pasar un poco de tiempo con el profesor Kidwai? 298 00:30:38,689 --> 00:30:41,605 Si, asi puedo conocerlo mejor. 299 00:30:41,689 --> 00:30:44,480 Intentare hablar con el. 300 00:30:45,480 --> 00:30:46,980 Ven a la casa ma�ana por la ma�ana. 301 00:30:47,522 --> 00:30:48,730 Pero no te prometo nada. 302 00:30:49,189 --> 00:30:50,272 No hay problema. 303 00:30:51,564 --> 00:30:52,730 Como a ud. le gusta, se�or. 304 00:30:53,189 --> 00:30:54,272 Gracias. 305 00:30:54,355 --> 00:30:55,480 Y aqui esta la cuenta. 306 00:30:56,064 --> 00:30:57,147 Para cuando este listo. 307 00:30:58,022 --> 00:31:02,397 Espero que no te moleste que te deje solo con tus huevos pinchados. 308 00:31:02,480 --> 00:31:04,564 Estoy retrasada con mis ensayos de mi show. Te veo despues. 309 00:31:08,355 --> 00:31:09,980 Tu paga la cuenta.. por que deberia hacerlo yo? 310 00:31:12,522 --> 00:31:13,605 Si, por supuesto. 311 00:31:13,689 --> 00:31:15,522 Tu sigue haciendo pinchar huevos para comerlos. 312 00:31:16,355 --> 00:31:17,980 Y que el gobierno Indio pague por ellos. 313 00:31:19,522 --> 00:31:22,689 Manish Chandra... no es un nombre aburrido? 314 00:31:23,355 --> 00:31:24,564 Queria un nombre aburrido. 315 00:31:25,272 --> 00:31:28,605 Debo sonar como un hombre decente...cierto? 316 00:31:28,689 --> 00:31:30,480 Mira que cabello hermoso...fuego! 317 00:31:32,689 --> 00:31:34,022 Ok "hombre decente", escucha.. 318 00:31:34,064 --> 00:31:36,022 ..ahora deberas acercarte al profesor. 319 00:31:36,355 --> 00:31:38,980 Estoy pensando, la gente aqui es tan honesta.. 320 00:31:39,064 --> 00:31:41,022 ..ni siquiera cierran sus puertas con llave. 321 00:31:41,064 --> 00:31:42,647 Deberia entrar en la casa del profesor.. 322 00:31:42,730 --> 00:31:44,022 y huir con su computadora. 323 00:31:44,064 --> 00:31:45,147 Oh, no. 324 00:31:45,605 --> 00:31:49,355 El Sr. Shenoy claramente dijo que no necesitamos su computadora. 325 00:31:49,397 --> 00:31:51,980 Todo lo que se necesita es que lo vigilemos.. 326 00:31:52,064 --> 00:31:53,480 ..a quien ve..con quien habla. 327 00:31:54,064 --> 00:31:55,730 Este profesor es un loco. 328 00:31:56,355 --> 00:31:58,605 Estoy pensando en entrar a su casa con la ayuda de la chica. 329 00:31:59,064 --> 00:32:00,855 Ella me llamara ma�ana por la ma�ana. 330 00:32:01,147 --> 00:32:02,189 Buen plan. 331 00:32:07,355 --> 00:32:08,397 El esta? 332 00:32:08,480 --> 00:32:09,522 Quizas... 333 00:32:10,522 --> 00:32:13,022 Se�or, escribo un libro sobre las mentes mas brillantes de la India. 334 00:32:13,730 --> 00:32:16,230 Solo soy un cientifico loco. 335 00:32:17,064 --> 00:32:19,064 Al menos eso es lo que piensa el gobierno de la India. 336 00:32:19,189 --> 00:32:21,230 No se�or, Ud. esta siendo modesto. 337 00:32:21,564 --> 00:32:24,022 Ok...si insistes. 338 00:32:24,522 --> 00:32:26,439 Dime que es lo que tengo que hacer? 339 00:32:26,647 --> 00:32:31,355 Se�or, quiero pasar el maximo tiempo posible con Ud. 340 00:32:31,689 --> 00:32:32,730 Sera bueno para el libro. 341 00:32:32,814 --> 00:32:36,022 Por ejemplo, cuando toma sus notas por la ma�ana.. 342 00:32:36,064 --> 00:32:39,647 ..puedo estar con Ud. cuando se va para la Universidad. 343 00:32:39,730 --> 00:32:43,647 Puedo estar con Ud. en su oficina observando su trabajo. 344 00:32:43,689 --> 00:32:45,022 Viendo su investigacion. 345 00:32:45,064 --> 00:32:49,689 Podemos hablar en su casa cuando Ud. vuelve. 346 00:32:50,064 --> 00:32:55,022 Observarlo y estar a su alrededor, Sr., como un compa�ero constante. 347 00:32:57,064 --> 00:33:04,689 Sr. Chandra, esta aqui para escribir un libro o casarse conmigo? 348 00:33:10,730 --> 00:33:14,188 Zoya, por que este maldito Rocket se lanza asi cuando me ve? 349 00:33:14,230 --> 00:33:17,105 Hey..no digas eso... Rocket es muy dulce. 350 00:33:17,563 --> 00:33:19,022 Pero el me ladra todo el tiempo. 351 00:33:19,230 --> 00:33:21,063 Eso es porque lo insultas. 352 00:33:21,355 --> 00:33:23,355 Hey...pero lo dije delante tuyo. 353 00:33:23,730 --> 00:33:25,313 No te gustan los perros? 354 00:33:33,188 --> 00:33:36,022 No...si que me gustan. 355 00:33:37,022 --> 00:33:38,063 Bien. 356 00:33:39,105 --> 00:33:41,188 Zoya...tu hostel. 357 00:33:42,147 --> 00:33:44,022 Si...adios. 358 00:33:44,480 --> 00:33:47,980 Zoya...alguna vez... 359 00:33:49,022 --> 00:33:50,063 ..quieres...cenar? 360 00:33:51,730 --> 00:33:54,522 Sr. Escritor... me estas pidiendo una cita? 361 00:33:54,688 --> 00:33:55,730 Cita? 362 00:33:56,355 --> 00:33:58,688 No...quiero decir... 363 00:34:03,063 --> 00:34:04,522 Esta noche saldre con mis amigos. 364 00:34:05,188 --> 00:34:07,438 Unetenos.. te dejare pagar la cuenta. 365 00:34:07,730 --> 00:34:09,022 Esta bien. 366 00:34:12,022 --> 00:34:13,730 Pero espero que no te aparezcas asi? 367 00:34:15,647 --> 00:34:16,688 Asi como? 368 00:34:18,188 --> 00:34:21,105 Ya sabes..vestido como un patan. 369 00:34:22,688 --> 00:34:24,022 Solo ponte algo mas genial. 370 00:34:27,397 --> 00:34:28,980 Manten tu pie detras de la linea. 371 00:34:40,022 --> 00:34:41,063 Hey, todos!! 372 00:34:41,147 --> 00:34:43,730 Chicos escuchen..el es mi amigo Manish...el es de la India. 373 00:34:44,022 --> 00:34:45,605 Hey Manish, es tu turno. 374 00:34:47,730 --> 00:34:50,022 Manish, alguna vez tiraste dardos? 375 00:35:04,230 --> 00:35:05,313 Hola? 376 00:35:06,105 --> 00:35:08,313 Amigo...los tres en el blanco! 377 00:35:09,188 --> 00:35:10,522 Eres un escritor o James Bond? 378 00:35:10,563 --> 00:35:12,105 Lo se..lo se..no volvera a pasar. 379 00:35:12,272 --> 00:35:14,522 Esta chica te esta afectando, amigo mio. 380 00:35:15,563 --> 00:35:17,397 No seas tonto.. es parte de mi trabajo. 381 00:35:17,730 --> 00:35:19,730 Bien...y no bebas mucho. 382 00:35:21,188 --> 00:35:24,730 Ok...querida mama...adios. 383 00:35:25,355 --> 00:35:27,647 Oh, tan dulce... era tu mami la que llamaba? 384 00:35:32,730 --> 00:35:35,105 Vamos chicos... vamos a la fiesta de Mike. 385 00:35:36,605 --> 00:35:38,147 - Quieres venir? - No, no. 386 00:35:38,230 --> 00:35:39,313 Vamos, sera divertido... 387 00:35:39,438 --> 00:35:41,522 No...tu disfrutalo...ve. 388 00:35:43,105 --> 00:35:44,647 Ud. sigan, los veo despues. 389 00:35:44,730 --> 00:35:46,522 Ok, adios! Saludos! 390 00:35:46,563 --> 00:35:47,647 Adios! 391 00:35:47,688 --> 00:35:49,022 Hey, pero por favor no te quedes por mi. 392 00:35:49,063 --> 00:35:51,397 Por que? Ahora no quieres pagar por mi cena? 393 00:35:56,397 --> 00:35:58,147 No, Ree no...Dee... 394 00:35:58,563 --> 00:35:59,647 Ta-ng-dee. 395 00:35:59,688 --> 00:36:01,022 Tang-Ree. 396 00:36:01,188 --> 00:36:02,647 Tang...Tang-dee... 397 00:36:03,022 --> 00:36:04,980 Eso es lo que dije...Tang-ree. 398 00:36:05,063 --> 00:36:07,022 Haz como te digo.. dobla tu lengua hacia arriba.. 399 00:36:07,063 --> 00:36:10,105 ..y toca el paladar...asi.. 400 00:36:11,730 --> 00:36:17,730 ..y ahora golpea tus dientes con ella...Dee! 401 00:36:18,022 --> 00:36:19,105 Ree... 402 00:36:20,188 --> 00:36:21,522 - Dee... - Tang-dee... 403 00:36:21,563 --> 00:36:23,147 - Correcto! - Correcto! 404 00:36:23,188 --> 00:36:24,397 - Ahora pidelo tu. - Ok. 405 00:36:25,022 --> 00:36:27,022 Dos...Tang-ree kebabs. (Tangdee Kebabs=pollo marinado) 406 00:36:27,688 --> 00:36:30,147 Adelante, amigo.. Tang-ree kebabs... 407 00:36:30,605 --> 00:36:31,647 No hay problema, se�or. 408 00:36:33,188 --> 00:36:37,022 Sabes que? No pareces un escritor. 409 00:36:42,313 --> 00:36:43,355 Por ejemplo... 410 00:36:43,688 --> 00:36:46,021 ..tus manos...no parecen las de un escritor. 411 00:36:46,355 --> 00:36:49,313 Estan cortadas y lastimadas como las de un luchador. 412 00:36:50,230 --> 00:36:51,730 Por que te volviste un escritor? 413 00:36:54,021 --> 00:36:56,730 Solo segui mi corazon. 414 00:36:57,438 --> 00:37:01,438 Muy poca gente sigue a su corazon..eres afortunado. 415 00:37:04,105 --> 00:37:07,230 La cosa mas importante para un agente es.. 416 00:37:07,396 --> 00:37:10,980 ..que debemos usar la cabeza y no el corazon. 417 00:37:11,438 --> 00:37:16,563 El dia en que sigan a su corazon, considerense muertos. 418 00:37:19,063 --> 00:37:21,021 Admiro a un hombre que sigue a su corazon. 419 00:37:24,271 --> 00:37:25,480 Tang-dee kabab para Ud., se�or.. 420 00:37:26,146 --> 00:37:29,605 ..y madam...para Ud. Tang-ree... disfrutelo. 421 00:37:31,730 --> 00:37:33,730 Que demonios, Gopi... te mantenias tosiendo. 422 00:37:33,813 --> 00:37:36,730 Que si ella te veia? Llegue.. despues te llamo. 423 00:37:56,021 --> 00:37:57,646 Pero Tiger... el pudo ser un ladron. 424 00:37:57,730 --> 00:37:59,021 No, Gopi. 425 00:37:59,521 --> 00:38:03,146 En la forma en que me ataco.. el obviamente estaba entrenado. 426 00:38:04,188 --> 00:38:08,021 Alguien esta reaccionando al verme con el profesor. 427 00:38:08,146 --> 00:38:09,313 Jefe, las cosas no estan bien aqui. 428 00:38:09,688 --> 00:38:11,021 Tendremos que terminar con esto rapidamente. 429 00:38:11,188 --> 00:38:12,230 Por eso estamos aqui. 430 00:38:18,188 --> 00:38:19,271 Que te parece? 431 00:38:20,396 --> 00:38:21,480 Que haras con esto? 432 00:38:22,521 --> 00:38:23,605 Es un regalo. 433 00:38:23,688 --> 00:38:24,730 Y un regalo para quien? 434 00:38:25,146 --> 00:38:27,188 Para Zoya...para decir gracias. 435 00:38:28,521 --> 00:38:29,563 Wow, Tiger! 436 00:38:30,063 --> 00:38:32,521 Tu has usado gente en todo el mundo, y los has descartado. 437 00:38:32,521 --> 00:38:34,105 Desde cuando empezaste a decir gracias? 438 00:38:34,605 --> 00:38:36,021 Gopi...esta es un tipo de mision distinta.. 439 00:38:36,563 --> 00:38:38,021 Aqui es importante decir gracias. 440 00:38:38,188 --> 00:38:39,230 Que mision? 441 00:38:39,313 --> 00:38:41,188 La nuestra? O tu empezaste otra mision? 442 00:38:41,396 --> 00:38:43,063 Deten tu tonteria y dime que opinas de esto. 443 00:38:45,521 --> 00:38:46,730 Esto no es demasiado personal? 444 00:38:48,021 --> 00:38:49,063 Que? 445 00:38:49,146 --> 00:38:51,021 La conoces tan bien que puedes darle un vestido? 446 00:38:51,063 --> 00:38:52,271 Le voy a dar un vestido... no a sacarselo. 447 00:39:04,563 --> 00:39:08,355 Tiger..tu nunca compraste un regalo jamas en tu vida para una chica. No? 448 00:39:08,688 --> 00:39:09,730 Nunca. 449 00:39:10,188 --> 00:39:11,230 Entonces que esta pasando aqui? 450 00:39:11,688 --> 00:39:12,730 Que? 451 00:39:13,021 --> 00:39:15,980 Hey..es extremadamente importante cortejar a Zoya para esta mision. 452 00:39:18,146 --> 00:39:19,188 Que? 453 00:39:19,396 --> 00:39:21,063 Que no te cortejen a ti en el proceso. 454 00:39:28,730 --> 00:39:30,021 Hola, Zoya... 455 00:39:31,230 --> 00:39:32,313 Hola... 456 00:39:33,021 --> 00:39:34,063 Espero que no estes ocupada? 457 00:39:35,021 --> 00:39:37,271 Dise�ando la iluminacion para el show. 458 00:39:40,063 --> 00:39:41,438 Ese regalo es para mi? 459 00:39:42,021 --> 00:39:43,063 Si. 460 00:39:43,480 --> 00:39:46,563 En serio? Realmente es para mi? 461 00:39:48,521 --> 00:39:50,563 Si, es la primera vez que le doy un regalo a una chica. 462 00:39:50,563 --> 00:39:54,438 En estos asuntos soy un poco... como tu dijiste...patan. 463 00:39:57,021 --> 00:39:57,980 Es muy dulce de tu parte. 464 00:39:58,688 --> 00:39:59,980 - Puedo abrirlo ahora? - Si. 465 00:40:09,688 --> 00:40:11,021 Como sabes que...? 466 00:40:13,021 --> 00:40:17,146 Tu habitacion tenia cosas con estrellas y esas cosas. 467 00:40:21,688 --> 00:40:22,729 No te gusta? 468 00:40:24,604 --> 00:40:27,313 No, Manish...realmente me gusta. 469 00:40:28,021 --> 00:40:29,188 Entonces... 470 00:40:30,313 --> 00:40:31,188 ...por que lloras? 471 00:40:33,021 --> 00:40:34,229 Me recuerda a alguien. 472 00:40:41,729 --> 00:40:44,521 Hey, Zoya, quieres decirme como va la luz? 473 00:40:45,229 --> 00:40:47,021 Si, claro..solo dame un segundo. 474 00:40:51,354 --> 00:40:53,396 Ok, cambia a la cancion n� 9. Te mostrare la trayectoria. 475 00:40:57,396 --> 00:40:58,479 Un segundo. 476 00:40:59,729 --> 00:41:02,688 Me ayudarias? No puedo hacerlo sola. 477 00:41:03,563 --> 00:41:04,646 Pero yo no se bailar. 478 00:41:06,021 --> 00:41:07,646 Nadie te pide que bailes. 479 00:41:08,396 --> 00:41:10,354 Solo sostenme y sigueme. 480 00:41:13,146 --> 00:41:14,396 Oh...vamos. 481 00:42:06,188 --> 00:42:07,229 Manish? 482 00:42:10,313 --> 00:42:11,354 La cancion termino. 483 00:42:16,021 --> 00:42:17,063 Que pasa? 484 00:42:18,396 --> 00:42:19,854 Mi cabeza da vueltas. 485 00:42:45,521 --> 00:42:47,438 Nomada, nomada.. 486 00:42:49,521 --> 00:42:51,396 Mi corazon es un nomada sin hogar. 487 00:42:53,479 --> 00:42:55,188 Desde que la vi. 488 00:42:55,271 --> 00:42:57,188 Mi corazon es un nomada. 489 00:42:57,521 --> 00:42:59,063 No despierta, ni tampoco duerme. 490 00:42:59,354 --> 00:43:01,146 Mi corazon es un nomada sin hogar. 491 00:43:01,396 --> 00:43:03,313 Cuando ella sonrie. 492 00:43:03,354 --> 00:43:05,271 Ella me hace olvidar todo. 493 00:43:05,479 --> 00:43:09,188 Mira como mi inocente corazon cae en la red. 494 00:43:09,271 --> 00:43:13,021 Nomada, nomada.. 495 00:43:13,063 --> 00:43:17,521 Por ella ahora mi corazon es un nomada. 496 00:43:25,188 --> 00:43:29,021 Nomada, nomada.. 497 00:43:29,146 --> 00:43:33,521 Por ella ahora mi corazon es un nomada. 498 00:44:17,229 --> 00:44:21,062 Ella pasa por mi corazon como una brisa suave. 499 00:44:25,187 --> 00:44:29,021 Sus palabras son un misterio para mi. 500 00:44:30,729 --> 00:44:34,729 Cuando ella rie, las mariposas vuelan en el corazon. 501 00:44:34,812 --> 00:44:38,729 Es como ser golpeado por un rayo. 502 00:44:39,521 --> 00:44:43,229 Por ella, mi corazon esta perdido. 503 00:44:43,312 --> 00:44:47,021 Nomada, nomada.. 504 00:44:47,146 --> 00:44:51,354 Por ella ahora mi corazon es un nomada. 505 00:44:59,271 --> 00:45:02,437 En sus palabras hay magia. 506 00:45:07,229 --> 00:45:10,729 En sus palabras hay magia. 507 00:45:10,812 --> 00:45:14,979 En sus ojos hay arte. 508 00:45:15,604 --> 00:45:20,729 He so�ado con ella miles de veces. 509 00:45:20,812 --> 00:45:24,729 Y aun asi estoy ansioso por verla. 510 00:45:25,437 --> 00:45:29,187 Si ella lo dice, yo dejaria este mundo. 511 00:45:29,229 --> 00:45:33,021 Nomada, nomada.. 512 00:45:33,229 --> 00:45:37,312 Por ella ahora mi corazon es un nomada. 513 00:45:37,354 --> 00:45:40,979 Nomada, nomada.. 514 00:45:41,187 --> 00:45:45,729 Por ella ahora mi corazon es un nomada. 515 00:45:55,021 --> 00:45:56,104 Que estas haciendo? 516 00:45:56,187 --> 00:45:57,271 Que estoy haciendo? 517 00:45:59,187 --> 00:46:00,271 Estabas bailando? 518 00:46:01,271 --> 00:46:02,312 Bailando? 519 00:46:07,396 --> 00:46:09,187 Estas loco? Quien estaba bailando? 520 00:46:10,521 --> 00:46:12,687 Olvida la chica..ve por Rocket. Vamos. 521 00:46:13,729 --> 00:46:16,396 Un maldito perro hizo de Tiger un gatito. 522 00:46:17,021 --> 00:46:18,062 Maldito raton! 523 00:46:33,521 --> 00:46:35,271 Zoya... saldrias conmigo esta noche? 524 00:46:35,354 --> 00:46:37,146 - Por que corres? - Porque vas en bicicleta. 525 00:46:40,062 --> 00:46:41,146 Que paso? 526 00:46:42,521 --> 00:46:43,562 Podemos vernos esta noche? 527 00:46:44,062 --> 00:46:45,146 Esta noche? 528 00:46:45,354 --> 00:46:47,479 Esta noche.. esta noche es muy importante. 529 00:46:48,187 --> 00:46:51,604 Sr. Escritor... me estas pidiendo una cita? 530 00:46:53,146 --> 00:46:54,187 Si, Zoya Zee. 531 00:46:56,687 --> 00:46:57,729 Cuando y donde? 532 00:46:58,271 --> 00:46:59,979 Central Park..a las 11pm en punto. 533 00:47:00,479 --> 00:47:01,521 A las 11pm? 534 00:47:01,604 --> 00:47:05,396 11pm. Es muy importante. 535 00:47:09,604 --> 00:47:10,646 Ok. 536 00:47:16,020 --> 00:47:17,062 Rocket? 537 00:47:19,604 --> 00:47:20,645 Hey! 538 00:47:22,229 --> 00:47:23,479 No te portes mal con los mayores! 539 00:47:25,062 --> 00:47:27,354 Hey...si me muerdes, se rompera tu diente. 540 00:47:28,270 --> 00:47:29,979 Buen chico, Rocket... 541 00:47:32,729 --> 00:47:36,020 Buen chico, Rocket..buen chico.. 542 00:47:36,270 --> 00:47:37,687 Buen chico, Rocket... 543 00:47:41,145 --> 00:47:42,187 Hola... 544 00:47:42,437 --> 00:47:44,979 Tambien trajiste a la cita al profesor Kidwai? 545 00:47:46,604 --> 00:47:49,020 Te dije que te haria amigo de Rocket, ves? 546 00:47:49,312 --> 00:47:51,979 Listo..ahora el nunca te volvera a ladrar. 547 00:47:52,354 --> 00:47:54,729 Zoya Zee...ven, quiero mostrarte algo.. 548 00:47:55,020 --> 00:47:56,312 Ven Rocket, ven, ven. 549 00:47:57,354 --> 00:47:58,395 Que? 550 00:48:02,604 --> 00:48:06,479 Que dulce..me trajiste aqui para que viera esto? 551 00:48:36,687 --> 00:48:40,312 Una lluvia de meteoritos asi solo pasa una vez cada 20-25 a�os.. 552 00:48:43,354 --> 00:48:45,312 Sabes cuando fue la ultima lluvia? 553 00:48:48,395 --> 00:48:50,270 16 de Junio de 1.991... 554 00:48:51,270 --> 00:48:53,270 ..a las 11:55... 555 00:48:55,729 --> 00:48:57,187 Yo tenia 6 a�os... 556 00:48:59,187 --> 00:49:01,604 Mi papa tenia un viejo Jeep Willy... 557 00:49:03,479 --> 00:49:05,729 Saliamos de la ciudad... 558 00:49:07,604 --> 00:49:08,645 ..para ver las estrellas... 559 00:49:11,395 --> 00:49:13,979 El me decia que mirar las estrellas.. 560 00:49:14,062 --> 00:49:16,020 ..hace feliz a la gente.. 561 00:49:18,270 --> 00:49:20,687 ..porque eventualmente todos tus seres amados.. 562 00:49:21,270 --> 00:49:23,312 ..se vuelven estrellas en el cielo.. 563 00:49:24,687 --> 00:49:26,687 ..y nos bendicen desde arriba. 564 00:49:28,395 --> 00:49:31,645 Cuando era ni�a solia disfrutar de esas historias. 565 00:49:35,395 --> 00:49:36,604 Zee, donde esta tu papa? 566 00:49:52,187 --> 00:49:53,270 Cual? 567 00:50:01,354 --> 00:50:03,187 Esa... 568 00:50:04,020 --> 00:50:04,812 Wow... 569 00:50:05,770 --> 00:50:07,312 ...justo al lado de mi padre. 570 00:50:12,729 --> 00:50:14,187 Como se llamaba tu papa? 571 00:50:16,687 --> 00:50:17,729 Nazar Jung. 572 00:50:24,729 --> 00:50:25,979 Nazar, se�or... 573 00:50:26,270 --> 00:50:27,479 Por que deberia ocultarselo.. 574 00:50:28,270 --> 00:50:29,437 ..ud. esta viendo todo desde alli.. 575 00:50:30,187 --> 00:50:31,645 ..despues de todo, su nombre significa "ver". 576 00:50:32,187 --> 00:50:35,229 Honestamente...soy un poco lento en ciertos asuntos.. 577 00:50:35,645 --> 00:50:39,020 Creo que es por eso que su hija me llama patan. 578 00:50:39,729 --> 00:50:42,145 Honestamente..quiero comunicarle algo a su hija.. 579 00:50:42,520 --> 00:50:45,520 ..pero no se como.. 580 00:50:46,478 --> 00:50:50,603 Sr. Nazar, que deberia hacer de acuerdo a ud..algun consejo? 581 00:50:51,228 --> 00:50:52,312 Manish... 582 00:50:55,145 --> 00:50:56,603 Que me quieres decir? 583 00:51:53,353 --> 00:51:54,395 Hey, cavernicola... 584 00:51:57,353 --> 00:51:58,395 Todo esta bien? 585 00:51:58,478 --> 00:51:59,520 Necesito un trago. 586 00:52:04,228 --> 00:52:05,312 Que demonios estas diciendo Tiger? 587 00:52:06,270 --> 00:52:08,228 La gente como nosotros no puede enamorarse? 588 00:52:08,728 --> 00:52:10,187 Claro que podemos.. pero no en una mision. 589 00:52:11,687 --> 00:52:13,020 Cuando no estamos en una mision? 590 00:52:13,353 --> 00:52:15,478 Y tenemos una vida mas alla de estas misiones o no? 591 00:52:17,312 --> 00:52:18,353 Mision! 592 00:52:21,520 --> 00:52:22,562 Zoya tambien lo esta? 593 00:52:24,062 --> 00:52:26,187 A Zoya le gusta ese escritor Manish Chandra. 594 00:52:26,728 --> 00:52:28,728 Yo ni soy Manish.. ni tampoco un escritor. 595 00:52:29,603 --> 00:52:30,645 Quien soy? 596 00:52:31,270 --> 00:52:32,728 Ya cambie tantas veces de nombre. 597 00:52:33,728 --> 00:52:36,395 Que ya ni recuerdo como me llamaron mis padres. 598 00:52:36,687 --> 00:52:38,145 Que estas diciendo, Tiger? 599 00:52:39,020 --> 00:52:40,478 Tiger...Tiger...Tiger... 600 00:52:41,020 --> 00:52:42,728 El Sr. Shenoy me llamo asi una vez. 601 00:52:43,353 --> 00:52:44,562 Y ahora todos me llaman asi. 602 00:52:45,520 --> 00:52:46,978 Tiger es un nombre para perro. 603 00:52:48,562 --> 00:52:52,395 Te lo adverti, en tu intento de cortejarla... 604 00:52:53,353 --> 00:52:55,437 ..que no te cortejeen a ti en el proceso. 605 00:52:56,187 --> 00:52:57,228 Ahora di gracias. 606 00:53:04,228 --> 00:53:05,478 Te digo algo? 607 00:53:07,187 --> 00:53:08,728 Elegiste a una linda cu�ada. 608 00:53:14,687 --> 00:53:16,687 Son las 5am..descansa un poco. 609 00:53:17,520 --> 00:53:18,978 Por la tarde es el show de ella. 610 00:53:36,020 --> 00:53:37,062 Perdon... 611 00:53:39,187 --> 00:53:40,270 Perdon... 612 00:53:50,478 --> 00:53:51,520 Disculpa? 613 00:57:35,186 --> 00:57:36,686 Vamos, vamos, salgan! 614 00:58:53,603 --> 00:58:55,103 En 10 minutos destruiste la mitad de Dublin... 615 00:58:55,186 --> 00:58:57,019 ..y tambien se escapo ese agente. Que demonios haces, Tiger? 616 00:58:57,061 --> 00:58:58,144 Que mas podia hacer en esa situacion? 617 00:58:59,019 --> 00:59:00,394 Y ahora ese tipo sabe que no soy un escritor. 618 00:59:00,478 --> 00:59:02,603 No solo el..todo el pueblo sabra que no eres un escritor. 619 00:59:05,019 --> 00:59:06,061 A donde estara el profesor ahora? 620 00:59:06,269 --> 00:59:07,394 Debe estar mirando el show.. donde mas? 621 00:59:08,186 --> 00:59:09,228 Haz una cosa, ve alli.. 622 00:59:09,311 --> 00:59:10,353 ...ademas estaras a salvo de la policia. 623 00:59:10,436 --> 00:59:12,644 Hablare con el Sr. Shenoy por la linea segura y luego te llamo. 624 00:59:12,728 --> 00:59:14,353 - De acuerdo. - Manten el telefono encendido. 625 00:59:14,353 --> 00:59:15,019 De acuerdo. 626 00:59:15,144 --> 00:59:17,269 Y escucha..arregla tu cara. 627 00:59:17,353 --> 00:59:18,603 De acuerdo...lo hare. 628 00:59:18,686 --> 00:59:20,728 Y escucha...quedate con esto. 629 00:59:24,686 --> 00:59:25,728 Algo mas? 630 00:59:26,353 --> 00:59:28,103 Para nada... despues de destruir todo. 631 00:59:28,353 --> 00:59:30,561 Por favor ve y disfruta del show con mi querida cu�ada. 632 01:00:43,186 --> 01:00:44,228 Si, Gopi? 633 01:00:44,436 --> 01:00:46,728 Tiger...hay actividad en la casa del profesor. 634 01:00:47,186 --> 01:00:48,644 Pero el profesor esta aqui. 635 01:00:48,686 --> 01:00:50,686 A eso me refiero..ve alli... 636 01:00:50,728 --> 01:00:52,686 - Parece haber un problema. - Oh, mierda! 637 01:01:40,727 --> 01:01:41,977 Pon tus manos detras de la cabeza.. 638 01:01:43,436 --> 01:01:44,477 ..date vuelta... 639 01:01:45,686 --> 01:01:46,727 ..despacio. 640 01:01:52,144 --> 01:01:53,186 Zoya...Tu? 641 01:01:59,561 --> 01:02:00,644 Pero tu estabas en el show.. 642 01:02:05,477 --> 01:02:07,144 COPIANDO ARCHIVOS A DISCO EXTERNO 643 01:02:11,602 --> 01:02:13,019 Que asuntos tienes con el profesor? 644 01:02:13,061 --> 01:02:14,519 Asi que, tu estas aqui para entrevistar al profesor? 645 01:02:14,602 --> 01:02:15,644 A que te dedicas? 646 01:02:15,727 --> 01:02:16,977 Tu no te ves como un escritor. 647 01:02:18,019 --> 01:02:19,061 Oh Dios mio! 648 01:02:19,727 --> 01:02:22,977 Asi que quieres pasar algo de tiempo con el profesor Kidwai? 649 01:02:25,186 --> 01:02:26,269 Agente... 650 01:02:28,352 --> 01:02:29,394 ISI...cierto? 651 01:02:37,269 --> 01:02:38,311 Levantate... 652 01:03:01,019 --> 01:03:02,102 Sientate. 653 01:03:16,061 --> 01:03:17,352 Tu eres un agente.. 654 01:03:20,061 --> 01:03:23,269 ..y claramente una muy buena en lo que haces. 655 01:03:28,019 --> 01:03:29,602 Asi que debes estar al tanto.. 656 01:03:31,352 --> 01:03:33,477 ..sobre lo que hacemos en situaciones asi.. 657 01:03:36,686 --> 01:03:38,394 Aun asi...te dire que... 658 01:03:43,061 --> 01:03:45,019 ..tienes dos opciones... 659 01:03:49,102 --> 01:03:50,519 ..o trabajas para nosotros.. 660 01:03:53,019 --> 01:03:54,727 ..y nos das toda la informacion.. 661 01:03:59,144 --> 01:04:00,186 O... 662 01:04:06,144 --> 01:04:07,894 Tendre que aqui mismo.. 663 01:04:09,519 --> 01:04:12,977 No traicionare a mi pais. 664 01:04:16,686 --> 01:04:19,436 Asi que eso me deja solo una opcion.. 665 01:04:22,727 --> 01:04:23,977 ..y a ti tambien. 666 01:05:05,019 --> 01:05:06,685 Mi nombre no es Manish... 667 01:05:08,144 --> 01:05:09,560 Y no soy un escritor.. 668 01:05:12,394 --> 01:05:13,727 ..sacando esas dos cosas... 669 01:05:15,435 --> 01:05:17,310 ..todo lo que te dije fue verdad. 670 01:05:20,394 --> 01:05:22,394 Todo lo que quiero saber de ti es.. 671 01:05:26,394 --> 01:05:28,560 ..lo que vi en tus ojos... 672 01:05:32,019 --> 01:05:34,269 ..eso tambien fue una mentira? 673 01:05:40,019 --> 01:05:42,227 Solo hacia mi trabajo.. 674 01:05:48,477 --> 01:05:49,560 ..y nada mas. 675 01:06:30,269 --> 01:06:33,894 Tiger..terminas matando a alguien en cada mision.. 676 01:06:34,477 --> 01:06:36,977 En esta mision no queriamos eso. 677 01:06:37,060 --> 01:06:39,102 Se�or, la situacion fue muy mala alli.. 678 01:06:39,435 --> 01:06:41,769 ..era yo o el agente de ellos. 679 01:06:41,894 --> 01:06:44,102 La policia encontro el cuerpo del agente. 680 01:06:44,685 --> 01:06:46,810 Espero que no hayas dejado ningun rastro? 681 01:06:46,894 --> 01:06:49,519 No, Se�or.. tambien recupere el disco duro. 682 01:06:49,977 --> 01:06:51,394 Ya se lo entregue a Joshi. 683 01:06:51,727 --> 01:06:53,310 Llena tu reporte tambien. 684 01:06:58,019 --> 01:06:59,185 Tiger... 685 01:07:01,310 --> 01:07:03,852 Estas listo para tu proxima mision? 686 01:07:04,727 --> 01:07:07,394 Se�or..estoy un poco cansado de las operaciones de campo. 687 01:07:08,019 --> 01:07:09,477 Si lo estima conveniente.. 688 01:07:10,352 --> 01:07:12,602 ..puede asignarme a trabajo de escritorio por unos dias. 689 01:07:21,852 --> 01:07:24,185 Soy Zoya... los amigos me llaman Zee. 690 01:07:24,227 --> 01:07:25,852 Soy Manish Chandra. 691 01:07:26,227 --> 01:07:28,269 Mis amigos me llaman Doordarshan. 692 01:07:30,727 --> 01:07:33,560 Toca el paladar y ahora golpea tus dientes con ella...Dee! 693 01:07:33,685 --> 01:07:34,852 Ree! 694 01:07:35,685 --> 01:07:36,519 Dee. 695 01:07:36,560 --> 01:07:37,644 - Tang-dee... - Correcto? 696 01:07:37,727 --> 01:07:38,394 Correcto? 697 01:07:38,477 --> 01:07:39,685 Ahora pidelo tu. 698 01:07:45,519 --> 01:07:48,269 Muy poca gente sigue a su corazon. 699 01:07:48,935 --> 01:07:50,185 Eres afortunado. 700 01:08:08,435 --> 01:08:10,143 Hey, hijo! 701 01:08:10,602 --> 01:08:11,727 Si, Sr. Bagga? 702 01:08:11,852 --> 01:08:14,268 Trabajando duro? A donde planeas ir ahora? 703 01:08:14,393 --> 01:08:15,727 A ningun lugar, Sr. Bagga... A ningun lugar. 704 01:08:15,852 --> 01:08:17,852 Vamos.. dejame llevarte a casa entonces. 705 01:08:17,935 --> 01:08:18,685 - Claro, vamos. - Vamos. 706 01:08:18,768 --> 01:08:19,893 Sabes, hijo... 707 01:08:19,977 --> 01:08:22,810 La reunion de los ministros de la ONU sera en Estanbul. 708 01:08:22,893 --> 01:08:24,727 Interceptamos un mensaje que.. 709 01:08:24,852 --> 01:08:28,143 ..los delegados Pakistanies traeran nuevamente el asunto de Cachemira. 710 01:08:28,227 --> 01:08:29,727 Desde entonces... 711 01:08:29,810 --> 01:08:33,977 El Sr. Shenoy me pidio monitorear cada fuente Pakistani. 712 01:08:34,060 --> 01:08:40,018 Y desde hace 20 dias estos mensajes me estan arruinando la mente. 713 01:08:40,435 --> 01:08:44,227 Y para hacerlo peor..ellos basaron sus codigos en estrellas de cine. 714 01:08:44,310 --> 01:08:47,643 Dime, quien se supone ser Mallika Sherawat en el gobierno? 715 01:08:47,727 --> 01:08:50,310 Entiendo si ellos dicen Gulshan Grover o Amrish Puri. 716 01:08:50,393 --> 01:08:53,560 Y no solo cine... ahora tambien usan la TV. 717 01:08:53,643 --> 01:08:58,685 Un mensaje ha sido interceptado cada dia durante 20 dias. 718 01:08:58,768 --> 01:09:02,102 "Zee TV de seguro cubrira la conferencia." 719 01:09:02,185 --> 01:09:03,810 "Pero Doordarshan estara ahi tambien?" 720 01:09:03,893 --> 01:09:06,727 No lo entiendo..cual es la conexion con Doordarshan? 721 01:09:06,810 --> 01:09:08,435 En que caso alguien vigila a un Doordarshan? 722 01:09:08,518 --> 01:09:11,310 Sr. Bagga, quiero ver esas intercepciones ahora! 723 01:09:15,352 --> 01:09:18,810 Ves? Intercepto esto todos los dias. 724 01:09:28,185 --> 01:09:30,852 Hijo...que buscas? Necesitas mi ayuda? 725 01:09:32,852 --> 01:09:35,227 Me pediste un trabajo de escritorio.. 726 01:09:35,310 --> 01:09:38,477 Y ahora de repente quieres ir a Estanbul? 727 01:09:38,560 --> 01:09:42,018 Ud. sabe que hay mas espias que diplomaticos en esas conferencias. 728 01:09:42,102 --> 01:09:44,310 Se�or, habra oficiales de todas partes del mundo. 729 01:09:44,393 --> 01:09:46,935 Se�or, es una mina de oro de informacion de inteligencia. 730 01:09:47,768 --> 01:09:49,602 Como puedo perderme eso, se�or? 731 01:09:52,268 --> 01:09:56,643 Ok, Tiger...saca tus trajes y vayamos a Estanbul! 732 01:10:22,727 --> 01:10:25,477 Las expectaciones son altas para los ministros de la India y Pakistan. 733 01:10:25,560 --> 01:10:28,893 En los banquillos de la reunion de los ministros de la ONU en Estanbul.. 734 01:10:28,935 --> 01:10:32,602 ..se anticipo que los ministros de la India y Pakistan.. 735 01:10:32,727 --> 01:10:34,810 ..podrian tener una reunion informal. 736 01:10:34,893 --> 01:10:37,393 Esta es una buena noticia para las relaciones bilaterales 737 01:10:37,393 --> 01:10:38,102 de estos paises. 738 01:12:34,393 --> 01:12:38,560 Vete de aqui... mi gente llegara pronto. 739 01:12:44,768 --> 01:12:46,143 Vete... 740 01:12:47,643 --> 01:12:48,851 Vete! 741 01:13:36,976 --> 01:13:38,143 Aburrido? 742 01:14:40,560 --> 01:14:42,310 Hey...quien eres? 743 01:14:42,393 --> 01:14:44,226 No te preocupes, soy amigo de ella. 744 01:14:44,351 --> 01:14:45,476 Ve por Old Town. 745 01:14:45,726 --> 01:14:46,893 Old Town...ok? 746 01:14:47,435 --> 01:14:48,685 Ok. 747 01:15:10,143 --> 01:15:11,809 Por que me llamaste aqui, Zoya? 748 01:15:14,601 --> 01:15:15,809 Dime, Zoya. 749 01:15:16,059 --> 01:15:18,143 Fue muy facil para ti apuntarme a la cabeza.. 750 01:15:18,226 --> 01:15:20,476 ..y decirme que me amas, cierto? 751 01:15:20,559 --> 01:15:21,893 Tan simple como eso? 752 01:15:22,018 --> 01:15:24,018 Si el arma hubiera estado en tu mano.. 753 01:15:25,018 --> 01:15:26,518 ..aun asi yo hubiera dicho lo mismo. 754 01:15:26,559 --> 01:15:28,518 No es tan facil como tu crees. 755 01:15:29,101 --> 01:15:32,643 El otro agente al que mataste. 756 01:15:32,726 --> 01:15:34,893 Feroz...el estaba ahi. 757 01:15:36,893 --> 01:15:42,726 Una chica..quien fue entrenada y su deber le prohibe enamorarse.. 758 01:15:43,559 --> 01:15:47,393 A quien podia decirle que tambien ella estaba enamorada? 759 01:15:50,726 --> 01:15:53,893 Al hombre que ella ni siquiera sabe su verdadero nombre? 760 01:15:54,726 --> 01:15:56,976 Al hombre que la apuntaba con un arma? 761 01:15:59,893 --> 01:16:02,309 Y aun si lo hubiera dicho... que bien hubiera hecho? 762 01:16:03,184 --> 01:16:05,809 Los dos nunca podremos estar juntos. 763 01:16:08,101 --> 01:16:10,143 Y que significa estar juntos? 764 01:16:10,226 --> 01:16:13,184 Juntarnos a estrechar nuestras manos cada mes en la frontera de Wagah? 765 01:16:13,393 --> 01:16:17,018 O dedicarnos canciones el uno al otro en All India Radio? 766 01:16:17,101 --> 01:16:19,934 Soy una ISI...tu un RAW. 767 01:16:21,934 --> 01:16:23,684 Somos enemigos. 768 01:16:24,018 --> 01:16:26,393 Nuestro deber no nos permitira estar juntos. 769 01:16:27,601 --> 01:16:30,059 Nuestra gente no nos permitira estar juntos. 770 01:16:31,643 --> 01:16:34,893 Tu sabes que ellos nos perseguiran. 771 01:16:45,559 --> 01:16:47,059 Si, Capitan Abrar... 772 01:16:48,268 --> 01:16:49,809 Ahi voy.. 773 01:16:50,476 --> 01:16:52,893 Si, claro..esta bien. 774 01:17:23,309 --> 01:17:29,101 Tu cielo y el mio. 775 01:17:29,226 --> 01:17:33,768 Se convirtio en humo, como en un sue�o. 776 01:17:33,851 --> 01:17:39,309 Tu cielo y el mio. 777 01:17:39,393 --> 01:17:44,393 Se esparce en partes, como respiraciones. 778 01:17:44,434 --> 01:17:47,518 Donde sea que vayas.. 779 01:17:47,559 --> 01:17:50,226 ..solo me encontraras a mi. 780 01:17:50,309 --> 01:17:54,684 Mi sombra es parte de ti. 781 01:17:54,768 --> 01:17:57,226 Planeta, soy un planeta. 782 01:17:57,309 --> 01:17:59,851 Planeta, tu eres un planeta. 783 01:17:59,893 --> 01:18:02,559 Y nos encontraremos de nuevo.. 784 01:18:02,643 --> 01:18:04,851 ..en el mundo de las estrellas. 785 01:18:04,893 --> 01:18:07,393 Planeta, soy un planeta. 786 01:18:07,476 --> 01:18:10,018 Planeta, tu eres un planeta. 787 01:18:10,143 --> 01:18:12,726 Y nos encontraremos de nuevo.. 788 01:18:12,809 --> 01:18:15,934 ..en el mundo de las estrellas. 789 01:18:16,018 --> 01:18:21,143 Me sacrifico por ti, estoy hecha de ti. 790 01:18:21,226 --> 01:18:25,893 Por ti, creo en mi misma. 791 01:18:26,018 --> 01:18:31,351 Tu no estas aqui, y eso es verdad. 792 01:18:31,476 --> 01:18:33,434 Pero si yo estoy aqui.. 793 01:18:33,518 --> 01:18:35,976 ..tu estas aqui tambien. 794 01:18:36,059 --> 01:18:38,934 Donde sea que vayas.. 795 01:18:39,017 --> 01:18:41,809 ..solo me encontraras a mi. 796 01:18:41,892 --> 01:18:46,226 Mi sombra es parte de ti. 797 01:18:46,309 --> 01:18:48,726 Planeta, soy un planeta. 798 01:18:48,851 --> 01:18:51,226 Planeta, tu eres un planeta. 799 01:18:51,309 --> 01:18:53,726 Y nos encontraremos de nuevo.. 800 01:18:53,851 --> 01:18:56,517 ..en el mundo de las estrellas. 801 01:18:56,601 --> 01:18:59,059 Planeta, soy un planeta. 802 01:18:59,142 --> 01:19:01,559 Planeta, tu eres un planeta. 803 01:19:01,642 --> 01:19:04,226 Y nos encontraremos de nuevo.. 804 01:19:04,351 --> 01:19:08,017 ..en el mundo de las estrellas. 805 01:19:40,726 --> 01:19:42,309 Hola...donde estuviste? 806 01:19:42,392 --> 01:19:43,351 Gracias, se�or. 807 01:19:43,392 --> 01:19:44,892 Te fuiste toda la tarde. 808 01:19:44,976 --> 01:19:46,559 Seguia una pista, se�or. 809 01:19:47,059 --> 01:19:48,351 Relajate. 810 01:21:15,726 --> 01:21:17,851 Por favor puedo tener el placer de este baile? 811 01:21:18,517 --> 01:21:21,142 Lo siento, pero no es correcto de mi parte el... 812 01:21:21,517 --> 01:21:23,892 Que demonios esta haciendo Tiger? 813 01:21:24,267 --> 01:21:25,976 Esta es una conferencia de paz. 814 01:21:29,726 --> 01:21:32,517 Diplomaticos de todas partes del mundo bailan entre ellos. 815 01:21:33,559 --> 01:21:35,601 Por que los diplomaticos de la India y Pakistani.. 816 01:21:37,851 --> 01:21:39,809 ...se quedan en sus esquinas? 817 01:21:40,309 --> 01:21:43,726 Este no es nuestro protocolo.. lo siento. 818 01:21:45,017 --> 01:21:46,642 Si a ud. no le molesta... 819 01:21:50,767 --> 01:21:51,934 Gracias. 820 01:22:01,226 --> 01:22:02,976 Que demonios crees que haces? 821 01:22:12,559 --> 01:22:14,184 Zoya...tenias razon.. 822 01:22:15,017 --> 01:22:17,350 ..el mundo nunca nos dejara estar juntos.. 823 01:22:18,475 --> 01:22:20,517 ..entonces creemos nuestro propio mundo... 824 01:22:21,892 --> 01:22:23,225 Huyamos, Zoya. 825 01:22:23,309 --> 01:22:26,892 Te volviste loco... no hables tonterias. 826 01:22:29,225 --> 01:22:32,475 Solo Dios sabe por cuanto tiempo nuestros paises seguiran peleando.. 827 01:22:33,100 --> 01:22:35,350 ..no podemos esperar por ellos sin fin. 828 01:22:36,892 --> 01:22:40,684 Y puede que sea un poco dificil correr cuando seamos viejos. 829 01:22:43,100 --> 01:22:46,934 Lo que pase con nuestras vidas cuando termine esta musica.. 830 01:22:47,850 --> 01:22:51,350 ...esta en tus manos, Zoya. 831 01:23:37,225 --> 01:23:38,475 Tiger... 832 01:23:38,725 --> 01:23:39,767 Tiger... 833 01:23:41,100 --> 01:23:42,809 Apurate.. tenemos que ir al aeropuerto! 834 01:23:43,392 --> 01:23:46,642 Hola...Zoya, estas ahi? 835 01:23:46,725 --> 01:23:48,850 Estamos llegando tarde al aeropuerto. 836 01:23:48,934 --> 01:23:52,350 Por favor apurate y baja. 837 01:24:18,392 --> 01:24:21,184 Se�or, no podemos comunicarnos con Tiger. Esta sin se�al. 838 01:24:21,267 --> 01:24:23,684 Se�or..creo que el fue secuestrado por los Pakistanies. 839 01:24:23,725 --> 01:24:25,475 Secuestrado? Tonterias! 840 01:24:25,934 --> 01:24:27,559 El es demasiado capaz para ellos. 841 01:24:27,684 --> 01:24:30,684 Escuchen.. esta noticia no debe saberse. 842 01:24:30,725 --> 01:24:31,642 Ok, Sir. 843 01:24:34,059 --> 01:24:35,850 Gopi, donde estabas? 844 01:24:35,934 --> 01:24:38,142 Toma el proximo avion desde Londres y ven aqui. 845 01:24:59,267 --> 01:25:01,142 De que banco se retiro el dinero? 846 01:25:01,725 --> 01:25:02,850 Cuanto? 847 01:25:02,934 --> 01:25:05,684 Se�or..un total de 47.000 dolares, se�or... 848 01:25:06,350 --> 01:25:08,809 47.000 dolares? 849 01:25:09,392 --> 01:25:11,100 Se�or..cerca de 2.3RS millones. 850 01:25:15,267 --> 01:25:16,725 Cerca de 2.3RS millones... 851 01:25:16,767 --> 01:25:21,475 ...el dia que me retire...lo hare volar todo. 852 01:25:23,892 --> 01:25:25,350 Tiger no fue secuestrado! 853 01:25:43,683 --> 01:25:45,308 Tienes idea cuanta... 854 01:25:45,392 --> 01:25:50,392 ..informacion clasificada tiene Tiger sobre nuestra organizacion? 855 01:25:51,892 --> 01:25:54,517 Si alguien tiene acceso a esa informacion.. 856 01:25:54,600 --> 01:25:59,475 ..comprometera la seguridad de todos nuestros agentes por todo el mundo. 857 01:26:02,517 --> 01:26:06,642 Se�or...no se exactamente donde esta Tiger o en que anda.. 858 01:26:07,683 --> 01:26:11,600 ..pero el nunca dara esa informacion mientras viva.. 859 01:26:12,058 --> 01:26:13,558 Estoy seguro de eso. 860 01:26:13,600 --> 01:26:14,808 Se�or... 861 01:26:15,558 --> 01:26:16,558 ..recien escuchamos que.. 862 01:26:16,683 --> 01:26:18,642 ..alguien de la delegacion de Pakistan tambien ha desaparecido. 863 01:26:19,267 --> 01:26:20,350 Que? 864 01:26:52,600 --> 01:26:53,725 Zoya? 865 01:26:55,725 --> 01:26:57,933 Esta es la direccion del hotel. 866 01:26:58,017 --> 01:26:58,975 Ok. 867 01:26:59,225 --> 01:27:00,850 Este hotel es de su amigo. 868 01:27:00,933 --> 01:27:03,433 El nos ayudara con los pasajes para ma�ana. 869 01:27:04,767 --> 01:27:06,350 Cuanto tiempo tomara? 870 01:27:06,433 --> 01:27:09,725 Puede que mucho..quizas toda la noche...cuidate. 871 01:27:11,933 --> 01:27:13,975 Se�or...ella es Zoya. 872 01:27:15,642 --> 01:27:16,600 Gopi... 873 01:27:18,058 --> 01:27:21,308 Sabes cuantos paises hay en el mundo? 874 01:27:22,058 --> 01:27:23,225 Se�or? 875 01:27:23,308 --> 01:27:26,808 Hay 201 paises en el mundo.. 876 01:27:29,058 --> 01:27:32,475 ..y el maldito Tiger solo pudo encontrar una chica de Pakistan? 877 01:28:30,392 --> 01:28:32,642 Capitan Abrar...por que me llamo? 878 01:28:32,725 --> 01:28:34,933 Encontrarnos asi hace peligrar todo el plan. 879 01:28:35,017 --> 01:28:36,808 Porque estoy preocupado por ti.. 880 01:28:37,058 --> 01:28:38,558 ..el es un agente muy peligroso. 881 01:28:38,642 --> 01:28:41,850 Estoy bien..pero todos tendran que tener un poco mas de paciencia. 882 01:28:41,892 --> 01:28:44,142 No es tan facil enga�arlo. 883 01:28:44,225 --> 01:28:45,517 Lo que dices es cierto.. 884 01:28:45,600 --> 01:28:48,392 ..pero debemos saber en que andas y donde estas exactamamente. 885 01:28:48,475 --> 01:28:50,225 El no sospecha de mi para nada.. 886 01:28:50,308 --> 01:28:53,058 ..pero entregarselos aqui es muy arriesgado. 887 01:28:53,183 --> 01:28:55,558 Se los entregare, pero no aqui.. 888 01:28:55,683 --> 01:28:58,808 ..aqui hay muchos Indios.. buscandolo. 889 01:28:59,433 --> 01:29:01,517 En un rato lo llevare al aeropuerto. 890 01:29:01,558 --> 01:29:04,308 Tomaremos el vuelo de las 10:30am hacia Kazajistan. 891 01:29:05,392 --> 01:29:07,308 Este es mi disfraz. 892 01:29:07,392 --> 01:29:10,225 El tambien estara disfrazado. 893 01:29:10,433 --> 01:29:12,183 Pueden sacarnos una foto en el aeropuerto. 894 01:29:12,266 --> 01:29:14,600 ..y enviarla a su estacion en Kazajistan. 895 01:29:15,725 --> 01:29:17,516 Despues de eso...el es todo suyo. 896 01:29:20,891 --> 01:29:22,558 Cuidate. 897 01:29:54,266 --> 01:29:55,683 Oh, Dios mio! 898 01:29:56,475 --> 01:29:58,600 Por un segundo no pude reconocerte. 899 01:29:59,558 --> 01:30:01,600 Pero yo te reconoci claramente. 900 01:30:02,225 --> 01:30:05,100 Listos los pasajes, listos los pasaportes. Listos para irnos. 901 01:31:35,891 --> 01:31:39,100 Escuchame con atencion.. ahi en la derecha hay... 902 01:31:39,183 --> 01:31:42,350 ..un hombre con campera negra, con otro de maletin rojo tomando cafe.. 903 01:31:42,433 --> 01:31:43,808 ..son agentes ISI. 904 01:31:45,600 --> 01:31:47,183 Ahi en el contador de equipaje.. 905 01:31:47,725 --> 01:31:49,183 ..el hombre con la camara.. 906 01:31:49,808 --> 01:31:51,975 ..detras de el, el hombre del telefono.. 907 01:31:52,558 --> 01:31:54,225 ..tambien son ISI. 908 01:31:55,808 --> 01:31:59,975 Ven conmigo... nuestro vuelo fue anunciado. 909 01:32:00,766 --> 01:32:03,016 Pero nuestro vuelo sale dentro de una hora. 910 01:32:03,641 --> 01:32:05,266 No iremos a Kazajistan. 911 01:32:05,850 --> 01:32:07,100 Entonces a donde vamos? 912 01:32:07,475 --> 01:32:09,683 Ya veras. Ven rapido. 913 01:32:56,224 --> 01:32:57,683 Tu lo sabias? 914 01:32:59,349 --> 01:33:02,516 Fui un agente antes de convertirme en un amante. 915 01:33:02,724 --> 01:33:09,516 Tuve que hacer esto por tu escena ese dia en la pista de baile.. 916 01:33:10,308 --> 01:33:12,183 El Capitan Abrar te vio y dijo.. 917 01:33:12,224 --> 01:33:14,558 ..esta presa acaba de caminar felizmente hacia su trampa. 918 01:33:15,474 --> 01:33:18,016 Y justo ahi.. el ideo un plan para atraparte. 919 01:33:19,099 --> 01:33:22,099 Pero si tu me viste con el Capitan Abrar... 920 01:33:23,141 --> 01:33:24,849 ..por que viniste conmigo al aeropuerto? 921 01:33:24,891 --> 01:33:28,474 Zoya...toda mi vida solo he usado mi cabeza.. 922 01:33:29,558 --> 01:33:33,183 ..por una vez segui a mi corazon. 923 01:33:34,058 --> 01:33:38,349 Solo queria ver donde me llevaria esta decision. 924 01:33:47,308 --> 01:33:51,558 Me causa gracia el pensamiento de lo que pasara ahora en Kazajistan. 925 01:33:59,058 --> 01:34:00,349 Ves a alguien como ella? 926 01:34:02,266 --> 01:34:05,183 Mira ahi...en ese auto. 927 01:34:05,224 --> 01:34:08,766 Ellos se ven como malditos Indios. 928 01:34:08,849 --> 01:34:11,183 Pakistanies matones... 929 01:34:19,433 --> 01:34:20,433 Capitan Abrar... 930 01:34:20,558 --> 01:34:21,349 Gopi, Se�or... 931 01:34:21,974 --> 01:34:25,516 Se�or..ya hace 4 horas que el vuelo de Estanbul aterrizo.. 932 01:34:25,641 --> 01:34:26,891 ..y no aparecio nadie. 933 01:34:27,016 --> 01:34:28,099 De acuerdo... 934 01:34:31,683 --> 01:34:34,474 Se�or..la informacion sobre Kazajistan era erronea. 935 01:34:35,474 --> 01:34:37,183 Hoy, nadie llego alli. 936 01:34:39,141 --> 01:34:41,391 Hubo otros dos grandes vuelos que partieron desde Estanbul ayer. 937 01:34:41,516 --> 01:34:43,266 Uno a Londres, y otro a Frankfurt. 938 01:34:44,099 --> 01:34:47,641 Entonces averigua cuantos otros vuelos partieron... 939 01:34:47,724 --> 01:34:49,724 Se�or..hay 623 vuelos en Londres 940 01:34:49,808 --> 01:34:52,641 y 612 vuelos en Frankfurt con el horario para despegar hoy... 941 01:34:52,724 --> 01:34:55,099 ..con un total de 825.802 pasajeros... 942 01:34:55,183 --> 01:34:57,224 ..y ellos dos viajaran con pasaporte de cualquier nacionalidad.. 943 01:34:57,349 --> 01:34:59,058 No me importa.. 944 01:34:59,808 --> 01:35:03,058 Sigue buscando... debemos encontrarlos. 945 01:35:04,641 --> 01:35:06,183 Se�or...mi punto es.. 946 01:35:06,766 --> 01:35:10,266 Si Tiger lo decidio..entonces sera muy dificil encontrarlo. 947 01:35:10,391 --> 01:35:12,391 Nosotros creamos a Tiger! 948 01:35:16,433 --> 01:35:18,683 RAW funcionaba antes de el.. 949 01:35:19,683 --> 01:35:22,183 ..y continuara haciendolo incluso despues de el. 950 01:35:28,391 --> 01:35:29,641 Gopi... 951 01:35:31,016 --> 01:35:35,016 La cantidad de informacion que Tiger tiene sobre nuestra organizacion.. 952 01:35:35,599 --> 01:35:40,558 Antes que el ISI obtenga esa informacion.. 953 01:35:41,058 --> 01:35:45,016 ..debemos encontrar a Tiger y traerlo de vuelta. 954 01:35:48,641 --> 01:35:50,808 Y si el no quiere volver se�or? 955 01:35:54,849 --> 01:36:00,099 Entonces estoy seguro que sabes lo que debes hacer. 956 01:36:02,224 --> 01:36:04,349 Solo recuerda.. 957 01:36:05,516 --> 01:36:10,099 ..nadie debe ser capaz de identificar su cuerpo. 958 01:36:53,891 --> 01:36:56,432 Cierra los ojos. 959 01:36:56,516 --> 01:36:58,557 Cuenta lentamente. 960 01:36:58,641 --> 01:37:02,182 Encuentrame donde estoy. 961 01:37:02,432 --> 01:37:05,224 Hay historias olvidadas. 962 01:37:05,307 --> 01:37:07,516 Somos extra�os en la tierra. 963 01:37:07,599 --> 01:37:11,141 Mira como nos alejamos con el viento. 964 01:37:11,557 --> 01:37:15,182 En el borde del corazon, por debajo de los sue�os. 965 01:37:15,724 --> 01:37:19,682 Esta nuestro mundo, como si estuviera perdido. 966 01:37:20,057 --> 01:37:23,849 Yo estoy perdido. 967 01:37:24,266 --> 01:37:28,474 Tu estas perdida. 968 01:37:28,682 --> 01:37:33,099 Y nuestros sentidos.. 969 01:37:33,182 --> 01:37:38,057 ..estan perdidos. 970 01:38:14,224 --> 01:38:18,516 Este es mi deseo. 971 01:38:18,599 --> 01:38:22,474 Ahora solo pienso en ti. 972 01:38:22,932 --> 01:38:27,391 Esta luz que emana de ti.. 973 01:38:27,432 --> 01:38:31,016 ..la mantendre capturada en mis sue�os. 974 01:38:31,141 --> 01:38:35,682 Cuando duerme la ma�ana y cuando las estrellas despiertan? 975 01:38:35,724 --> 01:38:39,807 Olvide cuando ocurrio todo esto. 976 01:38:40,099 --> 01:38:43,974 Yo estoy perdido. 977 01:38:44,391 --> 01:38:48,516 Tu estas perdida. 978 01:38:48,766 --> 01:38:53,057 Y nuestros sentidos.. 979 01:38:53,141 --> 01:38:57,641 ..estan perdidos. 980 01:39:34,141 --> 01:39:38,390 Yo respiraba.. 981 01:39:38,474 --> 01:39:42,807 ..pero nunca estuve vivo. 982 01:39:43,057 --> 01:39:47,474 Al darte mi corazon.. 983 01:39:47,557 --> 01:39:50,932 ..me di cuenta lo que es un latido. 984 01:39:51,224 --> 01:39:53,849 Estoy perdida en ti. 985 01:39:53,932 --> 01:39:57,682 Perdida solamente en ti. 986 01:39:57,807 --> 01:40:00,015 Ahora a donde mas me iria de tu lado? 987 01:40:00,057 --> 01:40:03,849 Yo estoy perdido. 988 01:40:04,390 --> 01:40:08,515 Tu estas perdida. 989 01:40:08,890 --> 01:40:12,890 Y nuestros sentidos.. 990 01:40:13,265 --> 01:40:18,515 ..estan perdidos. 991 01:40:34,015 --> 01:40:35,682 Que quiere decir? 992 01:40:37,932 --> 01:40:40,099 Amor cuerdo... 993 01:40:40,849 --> 01:40:42,515 ..no es amor. 994 01:40:44,432 --> 01:40:45,974 Maravilloso! 995 01:41:25,682 --> 01:41:27,682 Dame el dinero! 996 01:41:28,932 --> 01:41:30,599 Dame el dinero! 997 01:41:33,474 --> 01:41:36,515 Dame el dinero! 998 01:42:28,432 --> 01:42:31,432 Zoya...salgamos de aqui. 999 01:42:35,057 --> 01:42:38,099 Zoya...salgamos de aqui. 1000 01:42:38,182 --> 01:42:39,974 Que idioma es? 1001 01:42:40,349 --> 01:42:41,890 Es arabe? 1002 01:42:42,015 --> 01:42:46,015 No, arabe no...suena como... Hindi o Bengali... 1003 01:42:46,099 --> 01:42:50,807 Se habla en la India..Pakistan.. 1004 01:42:51,640 --> 01:42:55,182 Bangladesh...Afghanistan... 1005 01:42:59,349 --> 01:43:02,807 Dayal..por que me enviaste esto? 1006 01:43:02,890 --> 01:43:06,640 No me envies correspondencia de la Embajada. 1007 01:43:07,057 --> 01:43:10,848 En tu nivel, ya debes ser capaz de manejar esto. 1008 01:43:11,057 --> 01:43:13,723 Mi cerebro se frie con toda esta tonteria.. 1009 01:43:13,848 --> 01:43:16,307 ..y especialmente cuando estoy listo para irme a casa. 1010 01:43:35,723 --> 01:43:37,182 Que embajada? 1011 01:43:37,640 --> 01:43:40,098 Havana, Se�or...Cuba. 1012 01:43:49,057 --> 01:43:51,848 Se termino la luna de miel, Tiger. 1013 01:44:17,307 --> 01:44:18,515 Estamos siendo vigilados. 1014 01:44:22,682 --> 01:44:23,932 A las 11 en punto. 1015 01:44:27,057 --> 01:44:30,057 Tienes razon.. estamos siendo vigilados. 1016 01:45:04,557 --> 01:45:07,307 Por favor puede volver en 20 minutos? 1017 01:45:07,973 --> 01:45:08,973 Si, Zoya? 1018 01:45:09,057 --> 01:45:11,765 Dicen que necesitan la autorizacion del gerente.. 1019 01:45:11,890 --> 01:45:13,682 ..por tanta cantidad... y el no esta... 1020 01:45:14,098 --> 01:45:15,890 Ahora solo pueden darme la mitad. 1021 01:45:16,182 --> 01:45:17,390 Ok... que te den la mitad por ahora. 1022 01:45:32,057 --> 01:45:34,807 El gerente vuelve en 20 minutos.. esto es todo lo que consegui. 1023 01:45:34,890 --> 01:45:36,807 Yo conseguire un auto con el dinero... 1024 01:45:36,890 --> 01:45:39,348 ..tu retira del banco el resto del dinero... 1025 01:45:39,432 --> 01:45:42,182 No te preocupes...por la noche ya estaremos fuera de aqui. 1026 01:45:56,223 --> 01:45:58,348 Policia por favor? 1027 01:46:11,723 --> 01:46:14,848 Detente..ya huiste lo suficiente. 1028 01:46:26,390 --> 01:46:28,723 Zoya...mira lo que encontre. 1029 01:46:29,348 --> 01:46:31,515 Un jeep Willy... el mismo que tu papa. 1030 01:46:34,432 --> 01:46:38,556 Oh.. no quize hacerte recordar a tu padre. Lo siento. 1031 01:46:44,223 --> 01:46:45,473 Que paso? 1032 01:46:46,181 --> 01:46:47,473 Todo se termino... 1033 01:46:51,056 --> 01:46:53,015 Ellos estaban esperando por ti. 1034 01:46:53,223 --> 01:46:55,348 Tenemos que ir a sentarnos en ese auto. 1035 01:47:22,598 --> 01:47:24,390 Tiger, no intentes nada. 1036 01:47:24,890 --> 01:47:29,181 Lo se..nos mataran aqui si tienen que hacerlo. 1037 01:47:34,890 --> 01:47:35,848 Ven... 1038 01:48:03,015 --> 01:48:03,806 No! 1039 01:48:14,015 --> 01:48:16,056 Siguelos...rapido! 1040 01:48:16,390 --> 01:48:17,515 Apurate! 1041 01:49:06,140 --> 01:49:07,431 Vamos. 1042 01:49:10,848 --> 01:49:12,556 Hey, detente. 1043 01:49:12,681 --> 01:49:13,348 Espera..espera. 1044 01:49:18,640 --> 01:49:19,806 Gracias. 1045 01:50:30,806 --> 01:50:32,806 Tiger...Tiger, vamos! Rapido! 1046 01:51:09,014 --> 01:51:10,431 Detente, Zoya! 1047 01:51:13,181 --> 01:51:14,514 Ya es suficiente! 1048 01:54:52,889 --> 01:54:55,347 Que es lo que ellos tienen y nosotros no? 1049 01:54:55,472 --> 01:54:57,056 Cinco minutos son mas que suficientes.. 1050 01:54:57,139 --> 01:54:59,389 No me importa.. si debes dispararle...hazlo. 1051 01:55:05,014 --> 01:55:06,222 Te llamo despues. 1052 01:55:06,431 --> 01:55:09,222 Gopi...quieres que me disparen? 1053 01:55:09,389 --> 01:55:10,889 Tu te mereces que te disparen. 1054 01:55:10,972 --> 01:55:13,472 - Que hice? - Que hiciste? 1055 01:55:15,222 --> 01:55:18,097 Tiger, sabes cuantos paises hay en el mundo? 1056 01:55:18,181 --> 01:55:21,764 201 paises... hay 201 paises y tu... 1057 01:55:21,889 --> 01:55:27,014 203...despues de que Kosovo se separo de Serbia. 1058 01:55:27,722 --> 01:55:28,931 Ok... 1059 01:55:29,306 --> 01:55:31,472 203 paises y tu... 1060 01:55:31,556 --> 01:55:34,097 No...204... 1061 01:55:34,514 --> 01:55:36,597 ..porque Montenegro tambien se separo de Serbia. 1062 01:55:36,722 --> 01:55:39,264 No me importa si son 203 o 204 paises! 1063 01:55:39,389 --> 01:55:42,014 Como puedes huir con una Pakistani? 1064 01:55:42,514 --> 01:55:47,972 Gopi..sabes cuanta informacion puede darnos Zoya? 1065 01:55:48,347 --> 01:55:50,222 Tienes idea? 1066 01:55:50,389 --> 01:55:53,222 Zoya esta lista para venir a la India con nosotros. 1067 01:55:54,347 --> 01:55:55,681 En serio? 1068 01:55:57,639 --> 01:55:58,806 Entonces donde esta ella? 1069 01:55:58,889 --> 01:56:00,264 Llamala...vamonos. 1070 01:56:01,889 --> 01:56:06,931 Para eso te necesitare a ti y a los chicos. 1071 01:56:07,014 --> 01:56:09,264 Por que? Recien me dijiste que ella esta lista. 1072 01:56:09,389 --> 01:56:11,722 Si, pero la gente con la que ella esta ahora mismo.. 1073 01:56:11,806 --> 01:56:14,639 ..no la dejaran ir a la India tan facilmente. 1074 01:56:15,347 --> 01:56:16,764 Quienes son ellos? 1075 01:56:17,056 --> 01:56:18,389 Nuestros amigos. 1076 01:56:22,097 --> 01:56:23,806 Dejame entender esto.. 1077 01:56:24,306 --> 01:56:28,681 ..quieres que nosotros ataquemos el ISI en Cuba... 1078 01:56:28,764 --> 01:56:32,389 Por que? Para secuestrar una chica? 1079 01:56:33,222 --> 01:56:34,514 Chica? 1080 01:56:35,472 --> 01:56:37,764 La misma chica era tu cu�ada en Dublin... 1081 01:56:37,847 --> 01:56:40,014 ..cuando te enteraste de que ella es de Pakistan.. 1082 01:56:40,722 --> 01:56:42,931 ..la degradaste de cu�ada a simplemente una chica? 1083 01:56:45,722 --> 01:56:49,514 Gopi...la llevaran ma�ana a la ma�ana a Pakistan en un vuelo. 1084 01:56:50,389 --> 01:56:51,847 Hey cavernicola... 1085 01:56:51,889 --> 01:56:54,431 ..lo que sea que se necesite hacer, debe hacerse ahora. 1086 01:56:58,222 --> 01:57:00,097 Que dira el se�or Shenoy? 1087 01:57:02,306 --> 01:57:06,472 Tiger...Tiger...Tiger... 1088 01:57:06,805 --> 01:57:08,514 Que demonios esta haciendo Tiger? 1089 01:57:15,139 --> 01:57:18,430 Ese es el plan. Tokas, tu estaras aqui. 1090 01:57:18,514 --> 01:57:20,389 - Se�or... - Bablu, tu estaras en este punto. 1091 01:57:20,472 --> 01:57:23,097 - Ok, se�or. - Jassi, tu los bloquearas aqui. 1092 01:57:23,222 --> 01:57:25,305 - Tiger...toma esto. - Gracias, Gopi... 1093 01:57:25,972 --> 01:57:31,555 Tu, cavernicola...tienes todo un ejercito solo para atraparme? 1094 01:57:32,055 --> 01:57:34,055 Se�or..no olvide que vinimos aqui para atrapar a ese hombre. 1095 01:57:34,139 --> 01:57:35,472 Del cual aprendimos todo. 1096 01:57:35,555 --> 01:57:39,389 - Una vez mas..tu estaras aqui. - Si, se�or. 1097 01:57:39,514 --> 01:57:41,389 Ma�ana a las 8am en punto. 1098 01:57:56,847 --> 01:57:59,472 Nuestro vuelo sale en dos horas. 1099 01:58:00,097 --> 01:58:03,347 No intentes nada raro en el aeropuerto. 1100 01:58:08,222 --> 01:58:10,680 Nada en el mundo es mas preciado para una mujer.. 1101 01:58:10,764 --> 01:58:13,222 ..que su honor y su dignidad. 1102 01:58:20,389 --> 01:58:23,680 Y ese Indio amigo tuyo.. 1103 01:58:24,472 --> 01:58:26,680 ..te dejo desapareciendo tan rapido? 1104 01:58:38,055 --> 01:58:39,764 Vamos, vamos! 1105 01:59:04,472 --> 01:59:05,847 Vamos, vamos! Dale, dale! 1106 01:59:37,514 --> 01:59:39,680 Apurate! Siguelos, rapido! 1107 01:59:46,430 --> 01:59:49,347 Bribon! Dios te hizo y rompio el molde! 1108 01:59:50,305 --> 01:59:51,639 Cu�ada! 1109 02:00:04,805 --> 02:00:06,680 Gira! Ahora! 1110 02:00:16,597 --> 02:00:18,055 Gira a la izquierda! 1111 02:01:38,513 --> 02:01:41,513 Vamos, vamos! Airpark! 1112 02:01:41,597 --> 02:01:43,180 Vamos! Mas rapido! 1113 02:02:06,638 --> 02:02:08,638 Alto! Alto ahi! 1114 02:02:21,555 --> 02:02:23,222 Lo lograre.. no te preocupes por mi.. 1115 02:02:23,305 --> 02:02:25,305 ..no detengas el avion por nada.. 1116 02:02:25,388 --> 02:02:27,638 Solo tendremos esta oportunidad para irnos! 1117 02:03:05,513 --> 02:03:06,763 Ve, ve, ve! 1118 02:03:06,847 --> 02:03:08,263 Cortalos! 1119 02:05:06,430 --> 02:05:10,180 Hey, piloto.. llevame a un lugar seguro. 1120 02:05:29,971 --> 02:05:31,221 Hola... 1121 02:05:31,555 --> 02:05:33,055 Hola? 1122 02:05:33,138 --> 02:05:34,721 Se�or Shenoy... 1123 02:05:43,596 --> 02:05:46,096 Habla...Avinash Singh Rathore. 1124 02:05:46,221 --> 02:05:51,013 Me llama por mi nombre real por primera vez... 1125 02:05:51,096 --> 02:05:53,846 Tu mostraste tus verdaderos colores por primera vez.. 1126 02:05:53,888 --> 02:05:58,346 No, se�or...por primera vez en mi vida realmente segui a mi corazon. 1127 02:05:58,388 --> 02:06:01,305 Olvidaste tu deber. 1128 02:06:01,596 --> 02:06:03,805 No, se�or... nunca olvido mi deber... 1129 02:06:03,888 --> 02:06:06,138 Recuerdo mi deber.. mi entrenamiento... 1130 02:06:06,221 --> 02:06:09,221 ..pero tambien entiendo que mas alla de eso, 1131 02:06:09,221 --> 02:06:10,555 Tiger es tambien un ser humano.. 1132 02:06:10,763 --> 02:06:15,138 Ud. mismo lo dijo una vez, no es facil vivir con arrepentimiento. 1133 02:06:15,680 --> 02:06:18,763 El amar a tu enemigo es traicion. 1134 02:06:19,888 --> 02:06:21,055 Se�or.. cuando me estaba por enamorar.. 1135 02:06:21,180 --> 02:06:24,013 ..nadie me dijo que ella era el enemigo. 1136 02:06:24,138 --> 02:06:29,430 Y cuando me enamore, no pude entender porque ella era el enemigo. 1137 02:06:32,346 --> 02:06:34,138 - Tiger... - Se�or... 1138 02:06:34,221 --> 02:06:35,721 - Por cuanto tiempo huiras? - Se�or.. 1139 02:06:35,805 --> 02:06:41,388 El dia en que la India y Pakistan no necesiten el RAW y el ISI... 1140 02:06:42,221 --> 02:06:43,846 ..ese dia volvere. 1141 02:06:49,346 --> 02:06:50,680 Buena suerte. 1142 02:06:54,555 --> 02:06:56,055 Se�or Shenoy. 1143 02:07:12,138 --> 02:07:16,263 El Agente Tiger y la Agente Zoya estan en lista como "desaparecidos" 1144 02:07:16,388 --> 02:07:18,680 ..en los archivos de RAW y de ISI. 1145 02:07:19,555 --> 02:07:21,846 Pero hay reportes de ellos siendo vistos. 1146 02:07:21,971 --> 02:07:24,346 En todas partes del mundo. 1147 02:07:25,638 --> 02:07:30,346 Sin embargo, es imposible decir si en realidad eran Tiger y Zoya. 1148 02:07:31,430 --> 02:07:36,471 RAW e ISI han estado buscandolos por todo el mundo. 1149 02:07:38,096 --> 02:07:39,804 Por primera vez en la historia.. 1150 02:07:39,888 --> 02:07:43,221 ..las agencias rivales trabajan juntos en una mision. 1151 02:07:45,804 --> 02:07:48,638 En cualquier esquina del mundo que pudieran estar Tiger y Zoya.. 1152 02:07:48,721 --> 02:07:51,763 ..deben estar sonriendo al escuchar esta noticia. 1153 02:07:54,638 --> 02:07:59,596 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo @ 1154 02:07:59,596 --> 02:08:03,596 viggo_sanlorenzo@hotmail.com 1155 02:08:58,138 --> 02:09:02,554 Por la voluntad de Ala. 1156 02:09:06,929 --> 02:09:08,554 Por la voluntad de Ala. 1157 02:09:08,929 --> 02:09:11,263 Tu cara es hermosa, por la voluntad de Ala. 1158 02:09:11,638 --> 02:09:15,638 Hay una conexion entre nuestros ojos, por la voluntad de Ala. 1159 02:09:15,929 --> 02:09:20,221 Te robe, y ahora tengo este mundo. 1160 02:09:28,929 --> 02:09:31,013 Por la voluntad de Ala. 1161 02:09:31,304 --> 02:09:33,013 Tu cara es hermosa, por la voluntad de Ala. 1162 02:09:33,429 --> 02:09:35,221 El color de tu amor.. 1163 02:09:35,638 --> 02:09:37,513 ..es profundo, por la voluntad de Ala. 1164 02:09:37,721 --> 02:09:41,929 Te robe, y ahora tengo este mundo. 1165 02:09:50,888 --> 02:09:54,596 Mi querida, por la voluntad de Ala..tiene un cuerpo magnifico. 1166 02:09:54,888 --> 02:09:56,888 Mi querida, por la voluntad de Ala.. 1167 02:09:56,888 --> 02:09:59,179 ..el amor en mis ojos finalmente encontraron los tuyos. 1168 02:09:59,888 --> 02:10:03,179 Mi querida, por la voluntad de Ala..roofzabargat ganini. 1169 02:10:03,679 --> 02:10:07,971 Badmanini badmanini badmanini taaliho. 1170 02:10:16,929 --> 02:10:19,763 Si el mundo esta celoso, dejalo que este celoso. 1171 02:10:22,929 --> 02:10:24,971 Si el mundo esta celoso, dejalo que este celoso. 1172 02:10:24,971 --> 02:10:27,471 Deja que el mundo se derrita en el calor de la envidia. 1173 02:10:27,846 --> 02:10:31,679 Soy tuyo, y tu eres mia, esa es toda la historia. 1174 02:10:31,846 --> 02:10:37,971 Tu amistad, amor, escucha oh amor.. 1175 02:10:38,263 --> 02:10:40,638 ..ya la tengo, y quiero mas. 1176 02:10:40,846 --> 02:10:45,138 Por la voluntad de Ala. 1177 02:10:45,346 --> 02:10:47,429 Por la voluntad de Ala. 1178 02:10:47,638 --> 02:10:49,429 Tu cara es hermosa, por la voluntad de Ala. 1179 02:10:49,638 --> 02:10:54,054 Hay una conexion entre nuestros ojos, por la voluntad de Ala. 1180 02:10:54,221 --> 02:10:58,138 Te robe, y ahora tengo este mundo. 1181 02:10:58,638 --> 02:11:02,138 Por la voluntad de Ala. 1182 02:11:32,846 --> 02:11:37,096 Ella es una chispa en las bolas de fuego. 1183 02:11:39,304 --> 02:11:43,804 Ella es la estrella mas brillante entre las estrellas. 1184 02:11:43,887 --> 02:11:48,387 Amiga, la naturaleza te hizo en su tiempo libre. 1185 02:11:48,596 --> 02:11:52,096 Tu amor me da alivio. 1186 02:11:52,262 --> 02:11:57,096 Es mi adoracion, al tenerte tengo divinidad. 1187 02:11:57,596 --> 02:12:01,054 Por la voluntad de Ala. 1188 02:12:01,762 --> 02:12:03,554 Por la voluntad de Ala. 1189 02:12:03,846 --> 02:12:05,887 Tu cara es hermosa, por la voluntad de Ala. 1190 02:12:06,262 --> 02:12:09,971 Hay una conexion entre nuestros ojos, por la voluntad de Ala. 1191 02:12:10,554 --> 02:12:14,554 Te robe, y ahora tengo este mundo. 1192 02:12:14,804 --> 02:12:19,054 Te robe, y ahora tengo este mundo. 1193 02:12:19,346 --> 02:12:23,054 Mi querida, por la voluntad de Ala..tiene un cuerpo magnifico. 1194 02:12:23,762 --> 02:12:25,637 Mi querida, por la voluntad de Ala.. 1195 02:12:25,637 --> 02:12:27,762 ..el amor en mis ojos finalmente encontraron los tuyos. 1196 02:12:28,137 --> 02:12:31,762 Mi querida, por la voluntad de Ala..roofzabargat ganini. 1197 02:12:31,929 --> 02:12:36,554 Badmanini badmanini badmanini taaliho. 87054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.