All language subtitles for ENG+SUB【斗罗大陆+Soul+Land】EP65+_+唐三开始越级吸收魂环

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,270 --> 00:01:03,230 ♪The throne escape its fate♪ 2 00:01:03,700 --> 00:01:06,829 ♪Martial Soul pulls us together♪ 3 00:01:07,010 --> 00:01:10,010 ♪The scars on your face, hidden by your laughter♪ 4 00:01:10,109 --> 00:01:13,189 ♪Finding the lapis lazuli♪ 5 00:01:13,349 --> 00:01:16,339 ♪Looking back at our shattered memories♪ 6 00:01:16,489 --> 00:01:19,699 ♪Courage and belief will bring us to victory♪ 7 00:01:19,780 --> 00:01:22,909 ♪Nothing can replace the seven creatures♪ 8 00:01:23,030 --> 00:01:25,780 ♪Not giving up♪ 9 00:01:34,159 --> 00:01:38,079 ♪Life is full of ups and downs♪ 10 00:01:38,170 --> 00:01:40,290 ♪Who will stand for justice?♪ 11 00:01:40,510 --> 00:01:45,060 ♪Our memories together♪ 12 00:01:45,200 --> 00:01:48,320 ♪They should be cherished♪ 13 00:01:48,780 --> 00:01:52,519 ♪The short yet long four seasons♪ 14 00:01:52,780 --> 00:01:54,989 ♪If we must go through it♪ 15 00:01:55,170 --> 00:01:59,000 ♪Five years of separation♪ 16 00:01:59,170 --> 00:02:00,680 ♪Contains all the loneliness♪ 17 00:02:00,879 --> 00:02:03,750 ♪Courage to walk alone to a far distance♪ 18 00:02:03,900 --> 00:02:07,080 ♪It's written in our teenage dreams♪ 19 00:02:07,180 --> 00:02:10,050 ♪We'll remember this when we reunite once again♪ 20 00:02:10,169 --> 00:02:12,389 ♪Touching memories♪ 21 00:02:12,409 --> 00:02:15,039 ♪Not giving up♪ 22 00:02:18,919 --> 00:02:21,839 [This animation is based on the novel Soul Land] [written by Tangjia Sanshao] 23 00:02:22,039 --> 00:02:25,989 [Previous Episode] 24 00:02:26,000 --> 00:02:29,319 Zhu Qing's Millennium Soul Skill is quite strong. 25 00:02:29,319 --> 00:02:32,180 Yeah. Under Rong Rong's boost, 26 00:02:32,180 --> 00:02:33,180 I think 27 00:02:33,180 --> 00:02:36,099 this is her strongest attack yet. 28 00:02:37,560 --> 00:02:38,420 Rong Rong! 29 00:02:38,419 --> 00:02:41,539 This is her first time supporting soul masters that are stronger than her. 30 00:02:41,539 --> 00:02:43,759 It's normal for her to be exhausted. 31 00:02:43,759 --> 00:02:45,299 Retreat to the poison trap! 32 00:02:45,300 --> 00:02:48,560 San, have you made your choice yet? 33 00:02:49,759 --> 00:02:52,060 I'll choose the Burrow Demon Spider. 34 00:02:52,810 --> 00:02:57,819 [Soul Land] [Episode 65] 35 00:03:01,939 --> 00:03:04,639 Okay. You can go. 36 00:03:08,719 --> 00:03:10,979 But you must remember this. 37 00:03:10,979 --> 00:03:13,959 Brother, if you die, 38 00:03:13,960 --> 00:03:17,000 I'll follow your steps. 39 00:03:23,639 --> 00:03:26,619 Dean, Mr. Zhao, please help me. 40 00:03:26,620 --> 00:03:29,140 I want the Burrow Demon Spider. 41 00:03:30,300 --> 00:03:33,380 San, have you thought it through? 42 00:03:33,379 --> 00:03:36,139 You know what will happen when you absorb the soul beast. 43 00:03:36,139 --> 00:03:39,199 Dean, I will surely be successful. 44 00:03:39,199 --> 00:03:42,399 Good! You're determined! 45 00:03:42,400 --> 00:03:44,659 I wish you luck then. 46 00:04:03,400 --> 00:04:05,939 This sly spider! 47 00:04:05,939 --> 00:04:06,460 Fatty! 48 00:04:06,460 --> 00:04:07,240 First Soul Skill, 49 00:04:07,240 --> 00:04:08,280 Phoenix Firing Line! 50 00:04:18,959 --> 00:04:22,739 You want to escape? No way! 51 00:04:25,959 --> 00:04:27,079 Seventh Soul Skill, 52 00:04:27,079 --> 00:04:29,060 Eagle Owl's True Form! 53 00:05:31,819 --> 00:05:33,699 The Burrow Demon Spider is sly. 54 00:05:33,699 --> 00:05:35,699 Don't let the other soul beasts distract Dean. 55 00:05:35,699 --> 00:05:38,699 Wu, take this Fragrant Silk Woven Flower. 56 00:05:38,699 --> 00:05:39,939 And take care of yourself. 57 00:05:39,939 --> 00:05:42,079 Okay, Brother. You can go now. 58 00:05:43,379 --> 00:05:46,980 Mr. Zhao, please throw me into the battlefield. 59 00:06:04,379 --> 00:06:06,360 This is troublesome. 60 00:06:10,300 --> 00:06:14,199 Damn! It didn't leave any marks behind. 61 00:06:22,399 --> 00:06:24,459 Dean, it's here! 62 00:06:40,199 --> 00:06:42,939 Ao, are you okay? 63 00:06:42,939 --> 00:06:45,959 I'm fine. 64 00:06:49,600 --> 00:06:52,300 Ms Er Long is too brutal. 65 00:06:53,480 --> 00:06:55,759 I mean she's too strong! 66 00:07:03,740 --> 00:07:04,780 First Soul Skill, 67 00:07:04,779 --> 00:07:05,939 Farting like thunder! 68 00:07:05,939 --> 00:07:07,939 Blasting Luo San Pao! 69 00:07:11,839 --> 00:07:12,919 First Soul Skill, 70 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 Phoenix Firing Line! 71 00:07:28,560 --> 00:07:29,540 Second Soul Skill, 72 00:07:29,540 --> 00:07:30,680 Mesmerize! 73 00:07:48,759 --> 00:07:50,079 Constraint of Spider Web! 74 00:07:56,259 --> 00:07:58,399 This soul beast is something. 75 00:07:58,399 --> 00:08:02,759 If I let you escape again, I won't be the Four-Eyed Eagle Owl! 76 00:08:31,079 --> 00:08:33,899 Come up! San, let's return. 77 00:08:42,240 --> 00:08:45,220 This is bad. The Human-Faced Demon Spider is using all its strength! 78 00:08:55,279 --> 00:08:57,299 Wu! 79 00:09:01,980 --> 00:09:03,399 What? 80 00:09:05,759 --> 00:09:07,159 It's ineffective! 81 00:09:07,159 --> 00:09:09,379 I managed to kill the Human-Faced Demon Spider last time, 82 00:09:09,379 --> 00:09:10,820 because I had the Godly Zhu Ge Crossbow. 83 00:09:10,820 --> 00:09:14,200 Compared with this 6,000-year-old soul beast, Wu 84 00:09:14,200 --> 00:09:16,259 is way more behind it. 85 00:09:19,039 --> 00:09:19,799 This is bad! 86 00:09:19,799 --> 00:09:20,699 First Soul Skill, 87 00:09:20,700 --> 00:09:22,000 Intertwine! 88 00:09:22,000 --> 00:09:24,399 I must reach her in time! 89 00:09:44,779 --> 00:09:53,379 [Soul Land] 90 00:09:56,519 --> 00:09:58,259 No! 91 00:10:00,019 --> 00:10:01,980 Wu! 92 00:10:04,360 --> 00:10:06,180 Brother. 93 00:10:15,240 --> 00:10:16,200 The spike punctured her left breast. 94 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 And with the poison of the Human-Faced Demon Spider, 95 00:10:18,200 --> 00:10:20,680 Wu will never survive this. 96 00:10:21,840 --> 00:10:24,740 Seventh Soul Skill, Dragon Form! 97 00:10:25,679 --> 00:10:28,699 Go to hell! Flying Phoenix! 98 00:11:02,960 --> 00:11:06,400 The dragon flame is extremely dangerous! Don't go near it! 99 00:11:10,899 --> 00:11:11,959 Tang San! 100 00:11:49,620 --> 00:11:51,879 He'll be fine. Let's save Wu first. 101 00:12:01,200 --> 00:12:04,320 Wu, how do you feel? 102 00:12:18,860 --> 00:12:20,259 Why did this happen? 103 00:12:20,259 --> 00:12:22,879 Dean, can Wu be saved? 104 00:12:24,919 --> 00:12:27,959 Dean, is Wu going to... 105 00:12:27,960 --> 00:12:29,900 Wu! 106 00:12:33,539 --> 00:12:36,099 Don't worry. Wu will be fine. 107 00:12:36,100 --> 00:12:39,259 Dean, don't lie to us. 108 00:12:39,259 --> 00:12:43,559 She was struck by the spider's poison. How can she be fine? 109 00:13:07,059 --> 00:13:09,359 What's going on? 110 00:13:09,360 --> 00:13:14,500 Wu actually survived the poison of the Human-Faced Spider Demon. 111 00:13:14,500 --> 00:13:16,279 I guess I'm lucky. 112 00:13:19,759 --> 00:13:21,379 When the spider struck me with its spike, 113 00:13:21,379 --> 00:13:23,939 it struck the Lovesick Heartbroken Scarlet. 114 00:13:23,940 --> 00:13:27,260 Luckily, I didn't consume it. 115 00:13:27,259 --> 00:13:30,279 If not, I would've been dead. 116 00:13:30,279 --> 00:13:32,579 The Lovesick Heartbroken Scarlet is a tough plant. 117 00:13:32,580 --> 00:13:34,139 Even after suffering that blow, 118 00:13:34,139 --> 00:13:36,259 it remained undamaged. 119 00:13:36,259 --> 00:13:39,460 Where's San? Where is he? 120 00:13:39,460 --> 00:13:43,340 First Soul Skill, Super Recovery Big Sausage! 121 00:13:45,419 --> 00:13:46,759 San is fine. 122 00:13:46,759 --> 00:13:51,480 His Eight Spider Bone is ending the soul beast's life. 123 00:13:53,480 --> 00:13:55,899 Tang San, Wu is fine! 124 00:13:55,899 --> 00:14:01,000 Wu is fine? 125 00:14:04,600 --> 00:14:07,180 The energy that San is absorbing 126 00:14:07,179 --> 00:14:10,319 is transformed by his attached soul bone 127 00:14:10,320 --> 00:14:12,540 for itself. 128 00:14:15,019 --> 00:14:16,860 I didn't expect my indecisiveness 129 00:14:16,860 --> 00:14:18,820 to save my life. 130 00:14:18,820 --> 00:14:23,320 Good girl. I'm around. Nobody will bully you again. 131 00:14:23,320 --> 00:14:24,220 What? 132 00:14:24,220 --> 00:14:25,960 Ms Er Long. 133 00:14:27,299 --> 00:14:29,719 Wu. 134 00:14:29,720 --> 00:14:31,340 I don't know why, 135 00:14:31,340 --> 00:14:36,200 but I feel warm when Ms Er Long is holding me like this. 136 00:14:36,200 --> 00:14:39,740 Wu, are you willing to be my disciple? 137 00:14:45,080 --> 00:14:47,900 Ms, I'm willing to be your disciple. 138 00:14:47,899 --> 00:14:50,779 Ms Er Long, honestly speaking, 139 00:14:50,779 --> 00:14:55,559 you're just like a mother to me. 140 00:14:56,460 --> 00:14:58,400 Is that true? 141 00:14:58,399 --> 00:15:02,259 Yeah. My mother left me a long time ago. 142 00:15:04,440 --> 00:15:10,000 I'm not married. I may not have any children in this life. 143 00:15:10,860 --> 00:15:14,419 Wu, if you don't mind, 144 00:15:14,419 --> 00:15:18,559 you can address me as your mother. 145 00:15:19,320 --> 00:15:25,820 I... Ms Er Long, are you willing to be my mother? 146 00:15:31,059 --> 00:15:33,039 Mother! 147 00:15:54,779 --> 00:15:57,639 Er Long, congratulations. 148 00:15:59,820 --> 00:16:01,800 Brother, I have a daughter now! 149 00:16:01,799 --> 00:16:04,639 Do you know that I have a daughter now? 150 00:16:11,600 --> 00:16:15,279 Fatty! This is so touching! 151 00:16:15,279 --> 00:16:18,079 Yes, I know. 152 00:16:19,879 --> 00:16:22,919 From now on, you won't be lonely. 153 00:16:24,240 --> 00:16:26,240 You have a daughter now. 154 00:16:52,559 --> 00:16:56,919 Wu! 155 00:17:01,240 --> 00:17:05,900 You're loyal to her. This is a rare sight to behold. 156 00:17:05,900 --> 00:17:08,600 You should never let her down. 157 00:17:08,599 --> 00:17:12,279 If not, no matter who's your master, 158 00:17:12,279 --> 00:17:14,559 no matter how strong you are, 159 00:17:14,559 --> 00:17:18,859 you will suffer the same fate as the King of the Land last time. 160 00:17:24,059 --> 00:17:25,919 I, Tang San, swear to God, 161 00:17:25,920 --> 00:17:28,700 I will never let Wu down. 162 00:17:44,980 --> 00:17:46,920 I feel much better. 163 00:17:50,019 --> 00:17:54,879 San, the Burrow Demon Spider is holding on to its last breath. 164 00:17:54,880 --> 00:17:57,560 You should go and absorb its soul ring. 165 00:17:57,559 --> 00:17:59,399 Dean, you're right. 166 00:20:02,440 --> 00:20:05,980 [Next Episode] Why isn't he back yet? 167 00:20:05,980 --> 00:20:07,279 Brother! 168 00:20:17,319 --> 00:20:18,460 Brother? 169 00:20:18,460 --> 00:20:20,920 Why didn't you say that earlier? 170 00:20:20,920 --> 00:20:23,000 I want to beat you up right now! 171 00:20:25,240 --> 00:20:26,940 I shouldn't stay by her side, 172 00:20:26,940 --> 00:20:29,299 and make her suffer again. 11101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.