Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,189 --> 00:01:01,149
♪The past is buried with farewell tears♪
2
00:01:01,320 --> 00:01:04,780
♪Tang's belief is regained in the Soul Land♪
3
00:01:05,109 --> 00:01:08,030
♪Ghostly Trace, from place to place you run♪
4
00:01:08,530 --> 00:01:10,780
♪Xuan Tian power burns♪
5
00:01:11,060 --> 00:01:14,469
♪Never look down at the shabby wooden house♪
6
00:01:14,950 --> 00:01:18,180
♪Create our glorious miracles in the Soul Land♪
7
00:01:18,739 --> 00:01:21,869
♪When seven creatures combine,
hope is what we get♪
8
00:01:22,120 --> 00:01:25,359
♪Never give up as it'll be unforgettable♪
9
00:01:25,359 --> 00:01:30,030
♪For a hundred thousand years
I'll search and grow with you♪
10
00:01:30,280 --> 00:01:36,530
♪I'll turn into a sky of bright stars
when I think of you♪
11
00:01:37,739 --> 00:01:40,929
♪Life is full of wars, battles, adventures♪
12
00:01:41,310 --> 00:01:44,320
♪and I'll still protect you♪
13
00:01:44,739 --> 00:01:50,449
♪I'm still the King no matter
the Black and Blue are awakened or not♪
14
00:01:51,049 --> 00:01:54,679
♪The darkness is all released
by clouds and mists♪
15
00:01:55,140 --> 00:01:58,349
♪I'll never forget my promise♪
16
00:01:58,799 --> 00:02:01,469
♪even if the sky and earth changes
or the sea roars♪
17
00:02:01,790 --> 00:02:06,750
♪I'll stand up high even the Gods have to look up♪
18
00:02:07,439 --> 00:02:12,319
♪My invincible legend right on this Soul Land♪
19
00:02:29,449 --> 00:02:32,519
[This animation is based on the novel Soul Land]
[written by Tangjia Sanshao]
20
00:02:33,300 --> 00:02:36,620
[Previous Episode]
Bastards, how can they sell her as a pet?
21
00:02:36,620 --> 00:02:37,840
I come to see
22
00:02:37,840 --> 00:02:40,200
who dares to beat my son.
23
00:02:40,199 --> 00:02:43,179
Brother, isn't that our Malicious Attack?
24
00:02:43,180 --> 00:02:45,620
It's in my interest.
25
00:02:45,620 --> 00:02:48,460
Tai Long, are you still not convinced?
26
00:02:48,460 --> 00:02:50,599
Tai Long, if we also beat your father up,
27
00:02:50,599 --> 00:02:52,739
is your grandfather coming too?
28
00:02:52,740 --> 00:02:54,280
You troublesome woman.
29
00:02:54,280 --> 00:02:56,300
How dare you insult Wu!
30
00:03:01,520 --> 00:03:04,020
Supreme Orangutan!
31
00:03:04,370 --> 00:03:09,200
[Soul Land]
[Episode 57]
32
00:03:11,259 --> 00:03:15,500
First soul skill, Boost.
33
00:03:15,500 --> 00:03:17,159
My first soul skill, Boost
34
00:03:17,159 --> 00:03:19,520
can boost my soul power up by 25%!
35
00:03:19,520 --> 00:03:20,939
Intertwine!
36
00:03:33,520 --> 00:03:35,380
His power is still increasing.
37
00:03:35,379 --> 00:03:37,219
Second Soul Skill, Focus!
38
00:03:37,219 --> 00:03:40,099
Focus, it can boost his power
39
00:03:40,099 --> 00:03:43,719
by 20% after his first skill. He's 50% stronger now.
40
00:03:44,460 --> 00:03:46,879
You're quite slippery.
41
00:03:47,659 --> 00:03:52,500
Third Soul Skill, Source of Power!
42
00:03:55,639 --> 00:03:59,159
Now, he's two times stronger than he was before.
43
00:04:04,219 --> 00:04:06,319
So strong.
44
00:04:06,819 --> 00:04:08,060
Still evading my blows?
45
00:04:08,060 --> 00:04:11,580
I'll increase my power until
the point you cannot evade,
46
00:04:11,580 --> 00:04:15,640
Forth soul skill, Power Slam.
47
00:04:22,459 --> 00:04:23,839
Brother?
48
00:04:27,519 --> 00:04:29,259
Look up!
49
00:04:35,339 --> 00:04:37,299
A parachute?
50
00:04:37,300 --> 00:04:40,100
Godly Zhu Ge Crossbow! Watch out!
51
00:04:53,439 --> 00:04:57,560
Power boost times three!
Fourth Soul Skill, Power Slam!
52
00:05:25,879 --> 00:05:28,980
You used poison.
53
00:05:29,839 --> 00:05:32,639
Poison is one of my original ability.
54
00:05:33,899 --> 00:05:35,419
Do you still want to continue?
55
00:05:35,420 --> 00:05:36,819
You!
56
00:05:46,160 --> 00:05:47,880
Father.
57
00:05:49,759 --> 00:05:52,639
Tang San, I'll kill you!
58
00:05:53,839 --> 00:05:55,119
Ghostly Trace!
59
00:06:14,000 --> 00:06:16,399
Tai Long, if you don't want your father to die,
60
00:06:16,399 --> 00:06:17,779
you'd better stop now.
61
00:06:17,779 --> 00:06:19,500
If not, I can't save him.
62
00:06:27,459 --> 00:06:29,479
He's too strong.
63
00:06:44,680 --> 00:06:46,100
I've purged the poison.
64
00:06:46,100 --> 00:06:48,980
Your father will feel weak for some time.
65
00:06:49,939 --> 00:06:52,240
Let him rest for three days.
66
00:06:52,240 --> 00:06:55,460
Don't be angry and don't use any soul power.
67
00:06:55,459 --> 00:06:57,899
He'll recover after that.
68
00:07:00,160 --> 00:07:03,080
And your father made this pit.
69
00:07:03,079 --> 00:07:05,180
You two should handle it.
70
00:07:07,139 --> 00:07:08,919
Brother! Wait for me!
71
00:07:29,439 --> 00:07:32,800
I rarely come back. My father is not around.
72
00:07:32,800 --> 00:07:33,960
Grandpa Bone,
73
00:07:33,959 --> 00:07:36,859
do you think my father is avoiding me on purpose?
74
00:07:36,860 --> 00:07:40,759
My little princess, don't be angry.
75
00:07:40,759 --> 00:07:43,980
I think he'll be back soon.
76
00:07:43,980 --> 00:07:46,980
I don't care! When he's back,
77
00:07:46,980 --> 00:07:48,900
I want some rewards from him.
78
00:07:48,899 --> 00:07:51,739
Grandpa Bone, you must help me.
79
00:07:51,740 --> 00:07:53,900
I heard that my little daughter is back.
80
00:07:53,899 --> 00:07:56,259
Let me have a look.
81
00:08:04,519 --> 00:08:08,199
My little lass. Why are you turning
your back to me? It's been almost a year.
82
00:08:08,199 --> 00:08:10,199
I miss you so much.
83
00:08:10,199 --> 00:08:15,120
Miss me? Don't lie.
You hoped that I wouldn't come home.
84
00:08:22,660 --> 00:08:25,140
Come, little lass. Let me hug you.
85
00:08:26,740 --> 00:08:30,420
Grandpa Sword! I miss you!
86
00:08:30,420 --> 00:08:34,360
Good girl. You're finally back.
87
00:08:34,360 --> 00:08:38,000
I miss you too. Very much.
88
00:08:38,000 --> 00:08:39,039
Is that so?
89
00:08:39,039 --> 00:08:43,319
Of course. You can ask your Grandpa Bone
if you don't believe it.
90
00:08:44,000 --> 00:08:46,480
But just now, he said
91
00:08:46,480 --> 00:08:49,840
he misses me more.
92
00:08:50,440 --> 00:08:54,080
He's lying. I miss you more.
93
00:08:54,080 --> 00:08:55,720
You're the one lying!
94
00:08:55,720 --> 00:08:59,519
Not happy? Come, let's fight one by one.
95
00:09:00,659 --> 00:09:04,120
Okay. Uncle Sword, Uncle Bone,
96
00:09:04,120 --> 00:09:06,000
you have fought each other all the time.
97
00:09:06,000 --> 00:09:09,120
Rong Rong just came back. Call it off.
98
00:09:20,519 --> 00:09:23,460
Uncle Sausage is not in the dorm again.
99
00:09:31,440 --> 00:09:35,500
Although I've trained myself
in the Ice Fire Mouth Spring,
100
00:09:35,500 --> 00:09:39,200
and consumed the Octa Dark Frost
and Fiery Soft Apricot,
101
00:09:39,200 --> 00:09:41,280
the power differences of 21 levels
102
00:09:41,279 --> 00:09:43,379
are too hard on my body.
103
00:09:43,379 --> 00:09:47,259
But, I confirmed one thing
because of the battle today.
104
00:09:47,259 --> 00:09:50,600
The other ability of Eight Spider Bone.
105
00:09:50,600 --> 00:09:51,980
Devour.
106
00:09:52,840 --> 00:09:56,040
The Eight Spider Bone can
devour the opponent's soul power.
107
00:09:56,039 --> 00:09:59,779
And it can last for one hour.
108
00:09:59,779 --> 00:10:01,959
Brother, what's wrong?
109
00:10:02,919 --> 00:10:06,099
It's nothing. It's just some minor injuries.
110
00:10:10,419 --> 00:10:12,039
How can that be?
111
00:10:12,039 --> 00:10:14,179
Tai Nuo is a soul king.
112
00:10:14,179 --> 00:10:16,579
Brother, you just fought with a soul king!
113
00:10:16,580 --> 00:10:18,620
And you won!
114
00:10:22,940 --> 00:10:25,160
Tai Long and his family
love to justify their faults.
115
00:10:25,159 --> 00:10:28,939
Brother, you defeated his father this time.
116
00:10:28,940 --> 00:10:31,380
Will his grandfather come for you next?
117
00:10:36,659 --> 00:10:39,839
I wonder where Uncle Sausage is.
118
00:10:39,840 --> 00:10:42,240
He's never around when we need him.
119
00:10:42,240 --> 00:10:44,700
Wu, you should go back and rest.
120
00:10:44,700 --> 00:10:48,480
I want to meditate to recover for a while.
121
00:10:48,480 --> 00:10:52,159
No, I won't leave. I will stay with you.
122
00:10:52,159 --> 00:10:54,879
What if other troublemakers turn up?
123
00:10:54,879 --> 00:10:59,960
Brother, you can meditate. I'll protect you.
124
00:11:30,080 --> 00:11:39,030
[Soul Land]
125
00:11:39,519 --> 00:11:43,340
I can prove who misses me the most.
126
00:11:44,700 --> 00:11:46,240
Rong Rong, stop fooling around.
127
00:11:47,600 --> 00:11:49,379
I finally came back,
128
00:11:49,379 --> 00:11:52,580
but you are not at home.
My grandpas are better than you.
129
00:11:52,580 --> 00:11:54,980
Grandpas, how about this?
130
00:11:54,980 --> 00:11:56,980
Both of you can send me a gift.
131
00:11:56,980 --> 00:11:58,980
If I like your gift,
132
00:11:58,980 --> 00:12:01,820
it means that you miss me the most.
133
00:12:02,980 --> 00:12:06,080
Rong Rong, that's enough. Come here.
134
00:12:06,080 --> 00:12:07,900
I miss you too, you know?
135
00:12:07,899 --> 00:12:10,039
I've prepared a gift for you.
136
00:12:10,039 --> 00:12:13,039
Gift? What did you prepare?
137
00:12:13,039 --> 00:12:15,579
-That was quick!
-That was quick!
138
00:12:16,019 --> 00:12:18,519
Rong Rong, what's your soul level now?
139
00:12:18,519 --> 00:12:21,240
Daddy, I'm not talented.
140
00:12:21,240 --> 00:12:25,740
I only gained ten levels
even though I've worked hard.
141
00:12:26,139 --> 00:12:30,059
Only ten levels? Rong Rong,
you need to work harder.
142
00:12:30,059 --> 00:12:32,559
Wait, what? Ten levels?
143
00:12:33,799 --> 00:12:37,699
Yeah. I was at level 27 when I left.
144
00:12:37,700 --> 00:12:39,440
Now, I'm at level 37.
145
00:12:39,440 --> 00:12:43,060
Level 37? Rong Rong, don't lie to me.
146
00:12:43,059 --> 00:12:45,839
Daddy, you don't believe me.
147
00:12:45,840 --> 00:12:49,200
Although I have the help of the
Silk Woven Tulip,
148
00:12:49,200 --> 00:12:52,680
I did train very hard too.
149
00:12:53,600 --> 00:12:55,279
Silk Woven Tulip?
150
00:12:55,279 --> 00:12:59,879
Half a month ago, Brother San
gave me that mysterious flower.
151
00:12:59,879 --> 00:13:01,179
With its help,
152
00:13:01,179 --> 00:13:04,620
I gained six levels within one day.
153
00:13:04,620 --> 00:13:07,019
Six levels in one day?
154
00:13:09,559 --> 00:13:11,599
What kind of plant is that?
155
00:13:13,940 --> 00:13:18,580
I think only Du Gu Bo knows about it.
156
00:13:18,580 --> 00:13:20,500
This can't do. Feng Zhi,
157
00:13:20,500 --> 00:13:23,259
we need to check Rong Rong's body condition.
158
00:13:23,259 --> 00:13:29,240
It'll be bad if she sacrificed her
life force to increase her soul level.
159
00:13:29,240 --> 00:13:32,460
Grandpa Bone, Daddy, don't worry.
160
00:13:32,460 --> 00:13:35,600
Brother San said that flower is a sacred grass.
161
00:13:35,600 --> 00:13:39,879
It doesn't hurt my body.
Look at this if you don't believe me.
162
00:13:39,879 --> 00:13:42,840
Qibao, with the power of Amber,
163
00:13:43,580 --> 00:13:46,800
with nine stories and colours,
Jiubao Amber Pagoda!
164
00:13:50,080 --> 00:13:52,460
With nine stories and colours,
Jiubao Amber Pagoda!
165
00:14:02,879 --> 00:14:05,279
Jiubao Amber Pagoda?
166
00:14:22,240 --> 00:14:24,779
Dad, do you feel better?
167
00:14:24,779 --> 00:14:27,459
My son, I knew why you lost.
168
00:14:27,460 --> 00:14:29,700
Even I was defeated.
169
00:14:29,700 --> 00:14:31,780
It's no wonder you can't defeat him.
170
00:14:31,779 --> 00:14:34,379
Do you know about his background?
171
00:14:35,500 --> 00:14:37,919
He came to the academy for the first time today.
172
00:14:37,919 --> 00:14:40,639
He was sitting next to Wu!
173
00:14:40,639 --> 00:14:41,960
That's why I fought with him.
174
00:14:41,960 --> 00:14:46,100
You know that I like Wu, right?
175
00:14:46,100 --> 00:14:48,100
Look at you.
176
00:14:48,100 --> 00:14:50,220
You're just like the past me.
177
00:14:50,220 --> 00:14:51,800
Dad, you...
178
00:14:51,799 --> 00:14:54,559
No. I'm saying that you're useless!
179
00:14:54,559 --> 00:14:57,339
You can't even defeat a man younger than you.
180
00:14:57,340 --> 00:15:01,940
But Dad, you were defeated by Tang San too.
181
00:15:01,940 --> 00:15:04,780
You scoundrel. Are you asking for a beating?
182
00:15:04,779 --> 00:15:07,819
No! I don't mean that.
183
00:15:07,820 --> 00:15:12,120
I'm just saying that Tang San is too strong.
184
00:15:15,000 --> 00:15:18,679
Does he belong to one of
the Seven Major Tribes?
185
00:15:18,679 --> 00:15:22,199
Let's talk when we get back.
I remembered that
186
00:15:22,200 --> 00:15:25,320
no tribe uses the Blue Silver Plant
as their Martial Soul.
187
00:15:25,320 --> 00:15:27,820
Let's ask your grandfather.
Perhaps he knows something.
188
00:15:27,820 --> 00:15:30,460
Grandpa? Dad, there's no need for that.
189
00:15:30,460 --> 00:15:31,740
We've disgraced ourselves.
190
00:15:31,740 --> 00:15:33,320
If Grandpa knows about this,
191
00:15:33,320 --> 00:15:36,460
he'll surely beat us up.
192
00:15:36,460 --> 00:15:41,019
What if he went to my school as you did?
193
00:15:41,019 --> 00:15:43,279
What? Do you have any objections?
194
00:15:43,279 --> 00:15:44,919
No.
195
00:15:45,820 --> 00:15:47,560
Dad!
196
00:16:08,240 --> 00:16:11,940
Qibao Amber Pagoda
is the strongest martial soul of Support Branch,
197
00:16:11,940 --> 00:16:14,340
but it has a major flaw.
198
00:16:14,340 --> 00:16:17,320
It can only accommodate seven soul rings.
199
00:16:17,320 --> 00:16:22,600
Although I heard about
the Jiubao Amber Pagoda before,
200
00:16:22,600 --> 00:16:26,200
it is hard for me to believe that
I got to witness it today.
201
00:16:31,820 --> 00:16:34,560
Daddy, Grandpa Bone, Grandpa Sword,
202
00:16:34,559 --> 00:16:36,799
now do you believe me?
203
00:16:38,139 --> 00:16:42,740
Rong Rong, that Brother San of yours,
who exactly is he?
204
00:16:42,740 --> 00:16:46,360
Daddy, why do you have so many questions?
Where is my gift?
205
00:16:47,379 --> 00:16:49,559
I bought this at the auction house today.
206
00:16:49,559 --> 00:16:52,219
Although they are not very powerful,
207
00:16:52,220 --> 00:16:54,800
they can protect you.
208
00:16:54,799 --> 00:16:58,139
Malicious Attack? Soundless Arrow?
209
00:16:58,139 --> 00:17:01,199
Daddy, why do you have the
hidden weapons of Brother San?
210
00:17:01,200 --> 00:17:03,040
Your Brother San made them?
211
00:17:05,819 --> 00:17:06,960
So, it's him.
212
00:17:06,960 --> 00:17:09,360
Look, aren't they the same?
213
00:17:09,359 --> 00:17:11,619
I have some more powerful weapons.
214
00:17:11,619 --> 00:17:14,699
By the way, I want to ask you...
215
00:17:14,700 --> 00:17:19,039
can the direct descendants of our tribe
use these hidden weapons?
216
00:17:19,039 --> 00:17:22,159
They are powerful if we use them well.
217
00:17:22,160 --> 00:17:23,779
I really wanted to know...
218
00:17:23,779 --> 00:17:27,240
What kind of a genius your Brother San is.
219
00:17:27,240 --> 00:17:33,960
Brother San? He's just one of
my classmates in Shrek School.
220
00:17:39,700 --> 00:17:41,680
Classmates.
221
00:17:47,400 --> 00:17:50,060
If he's really outstanding,
222
00:17:50,059 --> 00:17:53,919
he may be our grandson-in-law.
223
00:17:53,920 --> 00:17:55,900
Uncle Sword, it's not what you think.
224
00:17:55,900 --> 00:18:01,280
Brother San likes someone else. And I...
225
00:18:07,779 --> 00:18:09,759
How about we go outside?
226
00:18:09,759 --> 00:18:12,859
I'll show you how to use hidden weapons.
227
00:20:14,579 --> 00:20:17,639
[Next Episode] -Who's Tang San?
-I am Tang San.
228
00:20:17,779 --> 00:20:19,000
You've revealed your identity.
229
00:20:19,119 --> 00:20:20,709
Playboy.
230
00:20:20,910 --> 00:20:23,320
Tomorrow, I'll go to Shrek School with you.
231
00:20:23,450 --> 00:20:25,720
Why is San fighting with him?
232
00:20:25,839 --> 00:20:27,419
Let's make a bet.
233
00:20:27,789 --> 00:20:28,750
What's the bet?
234
00:20:28,910 --> 00:20:30,130
Tang's clan!
235
00:20:30,559 --> 00:20:34,869
Regarding his strength, he's stronger
than most Grand Soul Land Masters.
236
00:20:35,000 --> 00:20:37,869
What? He's stronger than you?
237
00:20:38,809 --> 00:20:40,940
Mr. Zhao, go and stop them.
238
00:20:41,539 --> 00:20:44,200
This is...
16620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.