Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,314 --> 00:00:57,384
♪The past is buried with farewell tears♪
2
00:00:57,545 --> 00:01:01,178
♪Tang's belief is regained in the Soul Land♪
3
00:01:01,445 --> 00:01:04,412
♪Ghostly Trace, from place to place you run♪
4
00:01:04,745 --> 00:01:06,915
♪Xuan Tian power burns♪
5
00:01:07,284 --> 00:01:10,685
♪Never look down at the shabby wooden house♪
6
00:01:11,144 --> 00:01:14,515
♪Create our glorious miracles in the Soul Land♪
7
00:01:15,084 --> 00:01:18,044
♪When seven creatures combine,
hope is what we get♪
8
00:01:18,515 --> 00:01:21,584
♪Never give up as it'll be unforgettable♪
9
00:01:21,584 --> 00:01:26,284
♪For a hundred thousand years
I'll search and grow with you♪
10
00:01:26,584 --> 00:01:32,914
♪I'll turn into a sky of bright stars
when I think of you♪
11
00:01:34,159 --> 00:01:37,359
♪Life is full of wars, battles, adventures♪
12
00:01:37,700 --> 00:01:40,832
♪and I'll still protect you♪
13
00:01:41,185 --> 00:01:46,918
♪I'm still the King no matter
the Black and Blue are awakened or not♪
14
00:01:47,444 --> 00:01:51,012
♪The darkness is all released
by clouds and mists♪
15
00:01:51,533 --> 00:01:54,700
♪I'll never forget my promise♪
16
00:01:55,299 --> 00:01:57,899
♪even if the sky and earth changes
or the sea roars♪
17
00:01:58,185 --> 00:02:03,152
♪I'll stand up high even the Gods have to look up♪
18
00:02:03,832 --> 00:02:08,832
♪My invincible legend right on this Soul Land♪
19
00:02:25,300 --> 00:02:28,360
[This animation is based on the novel Soul Land]
[written by Tangjia Sanshao]
20
00:02:28,810 --> 00:02:30,439
[Previous Episode]
Don't need to be worried.
21
00:02:30,449 --> 00:02:34,329
Your team is the strongest at this level.
22
00:02:34,379 --> 00:02:38,250
We, the Seven Shrek Devils,
are Gold Soul Battle Team now.
23
00:02:38,250 --> 00:02:40,219
Are you aware of your problem?
24
00:02:40,219 --> 00:02:42,189
You didn't lose to your rival,
25
00:02:42,189 --> 00:02:43,870
but yourself.
26
00:02:43,900 --> 00:02:44,560
Tian Heng.
27
00:02:44,629 --> 00:02:47,269
If you want to be a great soul master,
28
00:02:47,270 --> 00:02:49,570
set Tang San as a goal then.
29
00:02:49,569 --> 00:02:52,030
Even if they're from Shrek School,
30
00:02:52,030 --> 00:02:55,479
you can still bring them to the imperial school.
31
00:02:55,479 --> 00:03:00,729
Gang, thank you for helping me
draw this end to Shrek.
32
00:03:00,909 --> 00:03:05,650
[Soul Land]
[Episode 43]
33
00:03:26,539 --> 00:03:29,549
I haven't been here for a while.
Everything is rusted.
34
00:03:48,430 --> 00:03:51,900
An artisan doesn't create
excellent tools with excellent iron.
35
00:03:51,900 --> 00:03:55,550
Instead, they use common iron
to create excellent tools.
36
00:04:00,379 --> 00:04:01,740
No matter how common the iron is,
37
00:04:01,740 --> 00:04:04,070
if it's forged for ten thousand times,
38
00:04:04,069 --> 00:04:07,030
it'll eventually be the king of iron.
39
00:04:27,589 --> 00:04:30,169
What a delight.
40
00:06:10,329 --> 00:06:13,500
Toxin is the only thing I need now.
41
00:06:29,399 --> 00:06:31,209
We haven't seen San for a while.
42
00:06:31,209 --> 00:06:33,289
I wonder how he has been recently.
43
00:06:44,060 --> 00:06:46,430
San, you're finally out.
44
00:06:48,509 --> 00:06:49,670
Our iron man is here.
45
00:06:49,670 --> 00:06:52,870
Iron man, why are you so clean today?
46
00:06:54,009 --> 00:06:56,779
I came out because things are done.
47
00:06:56,779 --> 00:06:57,949
Looking at the time,
48
00:06:57,949 --> 00:07:00,269
there are only a few days left before we leave to
49
00:07:00,269 --> 00:07:02,009
Tian Dou Imperial School.
50
00:07:02,009 --> 00:07:05,389
Brother San, what great things
did you make this time?
51
00:07:05,389 --> 00:07:07,310
Show us, please.
52
00:07:11,240 --> 00:07:12,860
Just some secret weapons.
53
00:07:12,860 --> 00:07:16,040
But I have made something practical
for everyone.
54
00:07:16,040 --> 00:07:17,340
For us?
55
00:07:22,430 --> 00:07:24,670
San, what is this?
56
00:07:24,670 --> 00:07:26,470
Is this a more powerful sleeve arrow?
57
00:07:26,470 --> 00:07:28,280
I call it Flying Godly Claw.
58
00:07:28,279 --> 00:07:31,549
I made it by combining a few types of metals.
59
00:07:31,550 --> 00:07:34,780
Its hardness is enough
to penetrate gold and stone.
60
00:07:34,779 --> 00:07:37,149
This metal claw is its main part.
61
00:07:37,149 --> 00:07:40,310
When the claw is expanded, only with a light touch,
62
00:07:40,310 --> 00:07:42,430
the inner springs and gears will be triggered,
63
00:07:42,430 --> 00:07:43,910
so it'll contract.
64
00:07:43,910 --> 00:07:45,189
Look.
65
00:07:51,930 --> 00:07:53,660
What other functions does this steel claw have?
66
00:07:53,660 --> 00:07:55,110
If that's the only function,
67
00:07:55,110 --> 00:07:57,310
my tiger claw would be much better.
68
00:07:57,310 --> 00:07:58,709
Of course not.
69
00:07:58,709 --> 00:08:01,579
After all, it is called Flying Godly Claw.
70
00:08:01,579 --> 00:08:04,430
Look, this is its third function.
71
00:08:26,870 --> 00:08:28,329
The length of the steel cable is 30 meters.
72
00:08:28,329 --> 00:08:30,379
Contractile power is about 150 kgs.
73
00:08:30,379 --> 00:08:32,669
As long as our weight isn't more than 150 kgs,
74
00:08:32,669 --> 00:08:35,479
we can use it to climb to a certain height.
75
00:08:35,480 --> 00:08:37,580
This is the best tool
for flying from house to house
76
00:08:37,580 --> 00:08:40,170
and for cracking a crib.
77
00:08:40,169 --> 00:08:42,539
You have to beware of your weight.
78
00:08:42,539 --> 00:08:44,349
When you exceed 150 kgs,
79
00:08:44,350 --> 00:08:46,600
this will be useless to you.
80
00:08:54,070 --> 00:08:57,020
San, I have no idea what's in your brain.
81
00:08:57,019 --> 00:08:59,179
You could even figure out such a thing.
82
00:08:59,179 --> 00:09:00,489
Moreover, you created it.
83
00:09:00,490 --> 00:09:03,370
Brother San, you're really powerful.
84
00:09:03,370 --> 00:09:06,220
This is the essence of Tang clan's year-long study.
85
00:09:06,220 --> 00:09:08,950
I only mastered the way of making it.
86
00:09:08,950 --> 00:09:10,550
I'm able to produce so many tools,
87
00:09:10,549 --> 00:09:12,389
all because of my other Martial Soul.
88
00:09:12,389 --> 00:09:16,069
All metals become soft when they contact with it.
89
00:09:16,070 --> 00:09:20,120
However, it costs too much soul power and energy.
90
00:09:32,330 --> 00:09:36,310
As the dean, I must be
responsible for every student.
91
00:09:40,710 --> 00:09:44,620
Stop looking. Let's go. We will come back.
92
00:09:44,620 --> 00:09:48,519
Worst come to worst, I'll come here
with you for our retirement.
93
00:09:48,519 --> 00:09:50,309
Am I very old?
94
00:10:13,460 --> 00:10:17,500
[Soul Land]
95
00:10:19,049 --> 00:10:22,829
Little monsters, you have taken rest
for two months.
96
00:10:22,830 --> 00:10:25,580
From now on, speed up to catch up.
97
00:10:31,559 --> 00:10:33,819
Put me down. I can walk myself.
98
00:10:33,820 --> 00:10:35,310
You're slow.
99
00:10:35,309 --> 00:10:37,559
I can't wait to go to the next station.
100
00:10:37,559 --> 00:10:39,609
Even if he wants to reduce expenses,
101
00:10:39,610 --> 00:10:42,570
he shouldn't torture old people like us.
102
00:11:02,230 --> 00:11:04,379
I'm so tired.
103
00:11:05,149 --> 00:11:06,379
Why are you tired?
104
00:11:06,379 --> 00:11:08,679
Most weight is on me, okay?
105
00:11:08,679 --> 00:11:11,669
But I had to keep making sausages for all of you.
106
00:11:11,669 --> 00:11:14,469
The soul power I used is no lesser than you.
107
00:11:14,470 --> 00:11:16,300
Stop whining.
108
00:11:16,299 --> 00:11:18,649
I'm the most unfortunate one. I'm heavy
109
00:11:18,649 --> 00:11:20,090
and slow.
110
00:11:20,090 --> 00:11:22,940
I really hope I can get a flying soul skill soon.
111
00:11:30,809 --> 00:11:32,989
San, come out for a while.
112
00:11:32,990 --> 00:11:34,110
Okay.
113
00:11:41,389 --> 00:11:43,019
Wu, what's going on?
114
00:11:43,019 --> 00:11:46,569
After today's journey, my legs are sore.
115
00:11:49,549 --> 00:11:52,109
Brother, would you massage my legs, please?
116
00:11:52,110 --> 00:11:54,669
Okay. Over here?
117
00:11:54,669 --> 00:11:59,669
Yes, here.
Rong Rong and Zhu Qing have fallen asleep.
118
00:12:49,419 --> 00:12:51,669
If we keep hurrying like this tomorrow,
119
00:12:51,669 --> 00:12:53,669
I can carry you if you can't make it.
120
00:12:53,669 --> 00:12:56,389
I'll use my soul bone of Eight Spiders.
Speed shouldn't be a problem.
121
00:12:56,389 --> 00:12:57,960
No need. I can make it.
122
00:12:57,960 --> 00:13:00,990
Actually, it's good to be tired.
123
00:13:00,990 --> 00:13:03,980
So that I have an excuse for you to massage my legs.
124
00:13:04,899 --> 00:13:07,879
It's comfortable, brother.
125
00:13:07,879 --> 00:13:11,740
Why are your palms warm?
126
00:13:11,740 --> 00:13:13,180
How does this feel?
127
00:13:13,179 --> 00:13:17,239
Very comfortable.
I think my leg isn't sore anymore.
128
00:13:17,240 --> 00:13:20,060
Alright. Another leg now.
129
00:13:29,340 --> 00:13:32,889
Brother, it'll be great
if we keep being this.
130
00:13:32,889 --> 00:13:34,809
When you have a wife in the future,
131
00:13:34,809 --> 00:13:36,679
will you ignore me then?
132
00:13:36,679 --> 00:13:38,859
Silly girl, of course not.
133
00:13:38,860 --> 00:13:42,570
No matter when, you are always my sister.
134
00:13:42,570 --> 00:13:48,030
Brother, do you know you're the best in my heart?
135
00:13:49,710 --> 00:13:51,450
Rong Rong always makes fun of me,
136
00:13:51,450 --> 00:13:55,640
saying we are brother and sister.
137
00:13:55,639 --> 00:13:58,679
That's right. Aren't you my sister?
138
00:14:00,149 --> 00:14:02,269
That's not the same.
139
00:14:02,269 --> 00:14:04,759
I don't want to talk to you. You're dull.
140
00:14:36,440 --> 00:14:39,070
Alright now. Go to rest.
141
00:14:39,070 --> 00:14:40,730
We have to keep going tomorrow.
142
00:14:41,320 --> 00:14:42,730
Okay.
143
00:15:34,360 --> 00:15:37,870
After today's journey, my legs are sore.
144
00:15:37,870 --> 00:15:40,679
Brother, would you massage my legs, please?
145
00:15:40,679 --> 00:15:42,649
Okay. Over here?
146
00:15:42,649 --> 00:15:46,949
Yes, here.
Rong Rong and Zhu Qing have fallen asleep.
147
00:15:47,559 --> 00:15:50,089
Alright. You were eavesdropping.
148
00:15:51,590 --> 00:15:52,780
We weren't eavesdropping.
149
00:15:52,779 --> 00:15:55,949
But there's bad soundproof here.
150
00:15:55,950 --> 00:15:59,790
Brother, massage my legs too, okay?
151
00:15:59,789 --> 00:16:02,909
Okay, no problem. I'll do that
with my soul bone of Eight Spiders.
152
00:16:02,909 --> 00:16:05,399
I heard that some venom can be used medically.
153
00:16:05,399 --> 00:16:07,990
It dredges acupoints and improves circulation.
154
00:16:07,990 --> 00:16:10,870
I wonder if my soul bone
of Eight Spiders can do that.
155
00:16:10,870 --> 00:16:13,019
I'll let you try it.
156
00:16:17,370 --> 00:16:21,350
No, Brother San. I'm wrong.
157
00:16:29,259 --> 00:16:30,509
Go to sleep.
158
00:16:33,509 --> 00:16:38,179
[Capital of Silves Kingdom]
[Silves]
159
00:16:59,110 --> 00:17:01,639
You haven't fought for two months.
160
00:17:01,639 --> 00:17:06,809
Tonight, you shall exercise
in the Silves Soul Arena.
161
00:17:06,809 --> 00:17:07,899
Mr. Dean.
162
00:17:07,900 --> 00:17:10,220
Do we have to submit the reward
we get from the fight
163
00:17:10,220 --> 00:17:12,120
to the school?
164
00:17:13,130 --> 00:17:16,540
Do you think I'll take advantage of you?
165
00:17:16,539 --> 00:17:19,629
You may use the income as you like.
It has nothing to do with the school.
166
00:17:19,630 --> 00:17:23,500
Mu Bai, how dare you suspect
that I have an intention?
167
00:17:24,259 --> 00:17:26,269
Hurry away.
168
00:17:26,269 --> 00:17:28,470
Okay, let's go.
169
00:17:38,940 --> 00:17:41,420
Ladies and gentlemen.
170
00:17:43,849 --> 00:17:48,009
Coming right up, our 9th group battle today.
171
00:17:48,009 --> 00:17:51,609
It's also the most eye-catching battle
of this month.
172
00:17:51,609 --> 00:17:54,919
Xiu Ren versus Luo Ji.
173
00:19:59,150 --> 00:20:02,250
[Next Episode]
Okay, we'll challenge Fiend Battle Team.
174
00:20:02,250 --> 00:20:04,950
You? Are you sending them to death?
175
00:20:08,380 --> 00:20:10,070
Are we wrong?
176
00:20:10,589 --> 00:20:12,470
Hold on. Who are you?
177
00:20:12,470 --> 00:20:14,630
You poor fellows?
178
00:20:15,359 --> 00:20:17,939
They're fierce and cruel. Don't have mercy.
179
00:20:17,960 --> 00:20:19,740
If anything unexpected happens,
180
00:20:19,819 --> 00:20:23,480
surrender yourselves, and don't get injured.
Remember that.
181
00:20:24,029 --> 00:20:25,670
Shrek Seven Devils will surely lose.
182
00:20:25,670 --> 00:20:27,800
No, they'll surely die.
13026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.