All language subtitles for Dragon Wars D-War (2007) Shim Hyung-rae

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,850 --> 00:00:53,809 Todos creen que el tiempo de los dragones ha pasado. 2 00:00:53,988 --> 00:00:57,924 Pero en realidad reci�n ha comenzado. 3 00:00:58,926 --> 00:01:02,885 Cada 500 a�os una mujer es nacida. 4 00:01:03,764 --> 00:01:05,857 Una mujer que tiene un poder y posee un poder espiritual 5 00:01:05,900 --> 00:01:08,767 Que puede convertir a una serpiente en 6 00:01:08,769 --> 00:01:10,896 El drag�n mas majestuoso del mundo. 7 00:01:10,938 --> 00:01:14,897 Una buena serpiente usar�a este poder para proteger el universo. 8 00:01:16,877 --> 00:01:20,836 Una serpiente maligna usar�a este poder para destruir el mundo. 9 00:01:23,951 --> 00:01:27,910 Ahora es tiempo de que ese esp�ritu sea despertado. 10 00:01:28,889 --> 00:01:32,848 Ha llegado la hora que el destino se desenvuelva. 11 00:01:51,779 --> 00:01:55,738 �Esta no es su tierra, es mia! 12 00:01:58,752 --> 00:02:01,778 Escondan sus tesoros, este es el fin. 13 00:02:03,857 --> 00:02:07,816 Todo el mundo vera el renacimiento de la bestia, la bestia les digo. 14 00:02:16,937 --> 00:02:20,896 Ethan Kanbridge, de CGNN Network �C�mo explican la situaci�n? 15 00:02:20,975 --> 00:02:24,934 Se lo explicare, h�gase un favor y regrese atr�s de la l�nea amarilla. 16 00:02:26,814 --> 00:02:28,839 Nada de prensa ac�. 17 00:02:28,882 --> 00:02:30,782 Vaya. 18 00:02:53,874 --> 00:02:57,833 He cubrido muchas historias locas pero hay algo en esta... 19 00:03:01,782 --> 00:03:03,807 Ya hab�a visto esto. 20 00:03:05,953 --> 00:03:07,887 Esta piel. 21 00:03:15,863 --> 00:03:17,990 Tiene algo que ver conmigo. 22 00:03:20,768 --> 00:03:21,928 �Qu� ser�? 23 00:03:24,838 --> 00:03:26,931 �Es la historia que me dijo Jack? 24 00:03:27,841 --> 00:03:29,900 QUINCE A�OS ANTES. 25 00:03:37,951 --> 00:03:39,816 �Ethan! 26 00:03:42,823 --> 00:03:44,882 Recuerda, no lo toques. 27 00:03:45,726 --> 00:03:46,750 Lo se. 28 00:03:46,794 --> 00:03:49,763 Mi muchacho tiene una imaginaci�n curiosa. 29 00:03:49,930 --> 00:03:53,764 Es s�mbolo de inteligencia una mente curiosa. 30 00:03:53,767 --> 00:03:55,758 �D�nde est�bamos? 31 00:03:56,804 --> 00:03:58,931 Esto ha estado en mi familia por generaciones. 32 00:03:59,840 --> 00:04:01,831 De peque�o era muy unido a eso. 33 00:04:01,875 --> 00:04:05,709 De hecho, no se ve muy valioso. 34 00:04:06,747 --> 00:04:08,738 Seguro debe valer algo. 35 00:04:09,750 --> 00:04:12,844 10 d�lares. Es lo mejor que te ofrezco. 36 00:04:13,787 --> 00:04:17,723 Vamos, por lo menos vale 150. 37 00:04:33,741 --> 00:04:35,732 No vine hasta ac�... 38 00:04:35,909 --> 00:04:37,968 Ethan te dije que no lo hagas. 39 00:04:40,013 --> 00:04:42,811 �100 d�lares es mucho? 40 00:04:43,817 --> 00:04:44,943 �Qu� paso? 41 00:04:44,985 --> 00:04:46,953 -Es mi coraz�n. -�Llamo una ambulancia? 42 00:04:46,987 --> 00:04:50,946 No, ve a la farmacia, pide un pulsador, diles que es para mi, r�pido. 43 00:04:54,862 --> 00:04:56,921 Te dar� mil por eso. 44 00:04:56,964 --> 00:04:58,955 �Ethan! 45 00:05:01,869 --> 00:05:03,734 �Qu� paso? 46 00:05:03,737 --> 00:05:05,864 Cu�dalo, ya regreso. 47 00:05:14,982 --> 00:05:18,782 Finalmente te encontr�. 48 00:05:19,019 --> 00:05:21,954 �Te das cuenta de lo que acabas de ver? 49 00:05:21,955 --> 00:05:24,788 �Lo que esta dentro de la caja? 50 00:05:27,795 --> 00:05:31,754 Lo que acabas de ver fue la escala del Imoogi y esa luz viene desde el cielo. 51 00:05:36,737 --> 00:05:37,897 �Luz del cielo? 52 00:05:38,772 --> 00:05:39,898 �Imoogi? 53 00:05:40,741 --> 00:05:41,833 Si�ntate. 54 00:05:42,810 --> 00:05:46,769 Imoogi es una criatura de una leyenda coreana que se convierte en un drag�n. 55 00:05:52,753 --> 00:05:56,712 Hace tiempo exist�an grandes serpientes llamadas imoogis. 56 00:05:57,724 --> 00:06:00,989 Vivian en un cielo por encima del cielo mismo. 57 00:06:01,728 --> 00:06:05,687 Cada 500 a�os un Imoogy era recompensado por sus buenas acciones. 58 00:06:07,768 --> 00:06:11,727 Con la oportunidad de convertirse en un drag�n celestial. 59 00:06:11,939 --> 00:06:15,898 Para llegar a eso deber�a recibir del cielo el don de Yuh Yi Joo. 60 00:06:20,881 --> 00:06:24,840 Es la fuerza y el poder del Yuh Yi Joo que el le permite transformarse a drag�n. 61 00:06:30,858 --> 00:06:34,817 Pero exist�a una serpiente maligna, Buraki, rapto el Yuh Yi Joo 62 00:06:38,966 --> 00:06:42,925 Sus seguidores decidieron poseerlo pero el cielo no lo pod�a permitir. 63 00:06:47,774 --> 00:06:50,766 Se decidi� esconder a Yuh Yi Joo 64 00:06:54,982 --> 00:06:58,941 Todo lo que el cielo pod�a hacer era mandar a sus mejores guerreros. 65 00:06:59,786 --> 00:07:03,745 Haram y su maestro Bochun Para proteger a Yuh Yi Joo a toda costa. 66 00:07:05,959 --> 00:07:09,918 Pero el malvado Buraki tambi�n sabia donde encontrar al Yuh Yi Joo 67 00:07:15,736 --> 00:07:16,998 �De qu� esta hablando? 68 00:07:17,938 --> 00:07:19,872 Escucha con cuidado. 69 00:07:20,741 --> 00:07:21,833 Dios m�o. 70 00:07:21,909 --> 00:07:22,933 �Qu� pasa? 71 00:07:22,943 --> 00:07:25,878 Ha perdido la cordura. 72 00:07:26,813 --> 00:07:30,772 Al fin, el tiempo ha llegado. 73 00:07:30,851 --> 00:07:32,784 Mi amor... 74 00:07:32,819 --> 00:07:34,980 Muri� dando a luz. 75 00:07:34,988 --> 00:07:36,853 Mi amor... 76 00:07:36,890 --> 00:07:40,826 Mi Sr, es una ni�a. 77 00:07:41,762 --> 00:07:43,787 ...su hombro. 78 00:07:43,830 --> 00:07:47,789 Yuh Yi Joo estaba totalmente formado. Cuando la chica llego a los 20 a�os. 79 00:07:50,837 --> 00:07:54,796 En ese punto el Imoogi que la pose�a podr�a transformarse en drag�n. 80 00:07:55,976 --> 00:07:57,841 Por favor, si�ntese. 81 00:08:00,814 --> 00:08:04,773 Honorable, �Qu� te trae ac� a estas horas? 82 00:08:05,786 --> 00:08:09,745 Mi Se�or, escuche por favor. 83 00:08:10,724 --> 00:08:12,783 Su hija... 84 00:08:12,826 --> 00:08:16,785 Ser� sacrificada a Imoogi. Es la voluntad del cielo. 85 00:08:17,798 --> 00:08:19,891 �C�mo puede decir tal cosa? 86 00:08:19,933 --> 00:08:23,767 Mi esposa muri� recientemente al dar a luz a mi ni�a. 87 00:08:23,804 --> 00:08:26,898 �Por qu� dices este sin sentido? 88 00:08:26,940 --> 00:08:28,737 Su hija... 89 00:08:28,775 --> 00:08:32,734 ...naci� con el Yuh Yi joo el don del cielo para el buen imoogi. 90 00:08:32,913 --> 00:08:36,872 El Imoogi oscuro, el malvado Buraki, ha desafiado la voluntad del cielo 91 00:08:37,784 --> 00:08:41,743 y quiere lo que le pertenece con derecho al buen Imoogi. 92 00:08:42,856 --> 00:08:45,950 �De qu� esta hablando? 93 00:08:46,893 --> 00:08:50,852 Si el imoogi oscuro se apropia de el Yuh Yi Joo, 94 00:08:51,798 --> 00:08:55,757 un inimaginable desastre caer� a toda esta villa. 95 00:08:55,936 --> 00:08:59,872 �Y como puede estar seguro? 96 00:08:59,906 --> 00:09:03,865 La ni�a tiene la marca de el Drag�n Rojo. 97 00:09:07,848 --> 00:09:10,840 �C�mo lo supo? 98 00:09:10,884 --> 00:09:14,843 Por 20 a�os Bochun cri� un gran guerrero y lo entreno arduamente. 99 00:09:18,992 --> 00:09:21,961 Un guerrero de los cielos. 100 00:09:21,995 --> 00:09:25,931 Un d�a Haram se enamoro de Narim. 101 00:09:31,738 --> 00:09:35,697 Entonces los dos fr�gilmente descubrieron el amor que se sent�an. 102 00:10:10,977 --> 00:10:14,743 �Muy bien! Pronto podr�s derrotarme. 103 00:10:14,781 --> 00:10:16,715 Me ense�aste bien. 104 00:10:16,716 --> 00:10:17,842 Haram... 105 00:10:17,884 --> 00:10:21,843 ...no nos queda mucho tiempo. Ellos llegaran pronto. 106 00:10:22,756 --> 00:10:24,689 Si, lo se. 107 00:10:24,724 --> 00:10:28,683 Ven, hay alguien que debes conocer. 108 00:10:48,849 --> 00:10:51,841 Haram, incl�nate ante el Buen imoogi. 109 00:10:51,885 --> 00:10:54,877 Este es el Imoogi que ha sido elegido por el cielo. 110 00:10:59,960 --> 00:11:03,919 Debe unirse con el Yuh Yi Joo y ascender a el cielo. 111 00:11:05,799 --> 00:11:07,858 Es la �nica manera de que nosotros los humanos 112 00:11:07,901 --> 00:11:09,960 Podramos pertenecer al gran ciclo del mundo. 113 00:11:10,003 --> 00:11:11,800 Honorable, no te preocupes. 114 00:11:12,772 --> 00:11:16,731 El Yuh Yi Joo se formara dentro del cuerpo de Narin el d�a que cumpla 20. 115 00:11:20,847 --> 00:11:23,839 �ltimamente he tenido muy buenos sue�os. 116 00:11:24,751 --> 00:11:28,710 No podemos perder la oportunidad. 117 00:11:36,863 --> 00:11:40,822 A partir de ahora... siempre tenlo contigo. 118 00:11:43,737 --> 00:11:46,934 Es el pendiente que fue formado por el cielo. 119 00:11:46,973 --> 00:11:50,932 Pertenece al guardi�n de el Buen Imoogi. 120 00:11:51,745 --> 00:11:55,704 Esto te proteger� del peligro. 121 00:11:59,853 --> 00:12:03,812 Inevitablemente llego el d�a en que el malvado Buraki reuniera a todos 122 00:12:05,759 --> 00:12:07,784 sus seguidores a venir a la villa. 123 00:12:07,827 --> 00:12:10,887 Para encontrar a la ni�a que posea el Yuh Yi Joo 124 00:12:13,767 --> 00:12:15,928 �Qu� es eso? 125 00:12:55,775 --> 00:12:57,766 Ella esta aqu�. 126 00:13:00,814 --> 00:13:01,906 �Fuego! 127 00:13:14,894 --> 00:13:16,759 �Fuego! 128 00:13:49,929 --> 00:13:51,863 �Encuentren a la chica! 129 00:14:59,933 --> 00:15:03,767 Los soldados fueron por toda la villa raptando mujeres... 130 00:15:03,770 --> 00:15:06,933 ...en una b�squeda salvaje de la marca del Drag�n en sus hombros. 131 00:15:15,915 --> 00:15:17,883 �Mi hija no! 132 00:15:18,718 --> 00:15:21,744 Est�n buscando a la chica que tiene el tatuaje en su hombro. 133 00:15:21,788 --> 00:15:22,880 �No es verdad? 134 00:15:22,922 --> 00:15:24,890 �Se donde esta! 135 00:15:31,998 --> 00:15:33,863 �Alto! 136 00:15:33,900 --> 00:15:36,733 ��Como se atreven a entrar a mi casa?! 137 00:15:37,937 --> 00:15:39,802 �Canallas! 138 00:15:39,839 --> 00:15:41,739 �Padre! 139 00:15:41,941 --> 00:15:43,738 �Padre! 140 00:16:09,903 --> 00:16:11,768 �Narin! 141 00:16:34,761 --> 00:16:36,854 �D�nde estoy? 142 00:16:36,930 --> 00:16:40,866 No te asustes. Es un lugar secreto. 143 00:16:42,902 --> 00:16:44,767 Mi padre... 144 00:16:45,772 --> 00:16:47,706 ...mi padre. 145 00:16:47,740 --> 00:16:48,968 Lo lamento. 146 00:16:56,816 --> 00:16:58,750 Escucha. 147 00:16:59,819 --> 00:17:01,810 Debo decirte algo. 148 00:17:08,761 --> 00:17:10,854 Tontos incompetentes. 149 00:17:11,798 --> 00:17:13,857 �Dejaron que escape! 150 00:17:14,767 --> 00:17:16,894 Deber�a matarlos a todos. 151 00:17:16,936 --> 00:17:19,871 Debemos encontrar el Yuh Yi Joo. 152 00:17:30,917 --> 00:17:32,885 �Qu� es esto? 153 00:17:36,022 --> 00:17:39,981 Ese d�a maldito Haram desafi� las reglas del cielo y huyo con su amor. 154 00:17:41,995 --> 00:17:45,897 Enfurecido, el mismo Buraki los persigui�. 155 00:17:51,771 --> 00:17:52,897 �Te amo! 156 00:17:54,774 --> 00:17:55,934 �Narin! 157 00:18:08,821 --> 00:18:10,846 �Qu� paso despu�s? 158 00:18:11,925 --> 00:18:15,884 El fin, murieron junto con todos. 159 00:18:16,996 --> 00:18:20,955 Y a Buraki le negaron el poder de convertirse en un drag�n 160 00:18:23,836 --> 00:18:26,805 Y por eso espera por otra oportunidad. 161 00:18:26,973 --> 00:18:29,771 �C�mo que otra oportunidad? 162 00:18:29,809 --> 00:18:33,745 Regresara. Para redimirse. 163 00:18:35,748 --> 00:18:39,707 Esto te pertenece ahora. Te he estado esperando por mucho tiempo. 164 00:18:40,954 --> 00:18:43,752 Pero pens� que serias mas alto. 165 00:18:44,924 --> 00:18:48,883 Se que esto no es f�cil de creer pero �quieres saber algo que es aun mas dif�cil? 166 00:18:52,999 --> 00:18:56,958 Soy Bochun de hace 500 a�os. Y tu eres Haram, el guerrero que cri�. 167 00:19:02,742 --> 00:19:04,972 Es tu segunda vida en la Tierra. 168 00:19:05,011 --> 00:19:08,947 Tu segunda oportunidad de proteger el Yah Yi Joo. 169 00:19:09,816 --> 00:19:13,775 Este es tu destino. Debes encontrar el Yah Yi Joo. 170 00:19:15,989 --> 00:19:19,948 Justo antes que se borre la marca del drag�n de su hombro. 171 00:19:20,793 --> 00:19:24,752 Su nombre es Sarah, el d�a que cumple 20 debes llevarla a la gran cueva 172 00:19:29,002 --> 00:19:32,961 No tengas miedo, no estar�s solo recuerda, la Gran Cueva. 173 00:19:37,977 --> 00:19:39,740 �As�! 174 00:19:42,715 --> 00:19:44,945 No me sorprender�a �sabes? 175 00:19:44,984 --> 00:19:46,747 Cuelga. 176 00:19:46,786 --> 00:19:47,946 Un segundo, amigo. 177 00:19:49,956 --> 00:19:52,823 Gracias, era mi contador. 178 00:19:52,825 --> 00:19:54,918 Esto es grande, conf�a en mi. 179 00:19:54,961 --> 00:19:58,727 No tiene que ver con terroristas y no tiene que ver con pol�tica. 180 00:19:58,798 --> 00:20:00,789 -Espera, retrocede. -Debemos encontrar a la chica. 181 00:20:00,800 --> 00:20:02,768 �De qu� rayos hablas? 182 00:20:02,802 --> 00:20:04,736 Creo que de alguna manera esta conectada al accidente. 183 00:20:04,771 --> 00:20:06,864 -�Qui�n es ella? -La chica. 184 00:20:07,940 --> 00:20:09,805 �C�mo se llama? 185 00:20:10,743 --> 00:20:11,971 Creo que... 186 00:20:14,947 --> 00:20:16,710 Sarah. 187 00:20:17,884 --> 00:20:20,785 De acuerdo �cu�l es su apellido? 188 00:20:21,854 --> 00:20:22,912 No lo se. 189 00:20:23,823 --> 00:20:26,883 Eres un gran reportero alguna vez te lo dijeron? 190 00:20:28,761 --> 00:20:30,888 Hay miles de Saras. 191 00:20:32,799 --> 00:20:36,758 Tiene un tatuaje en su hombro y tiene 20 a�os. 192 00:20:37,770 --> 00:20:41,729 No, aun tiene 19. Tengo una corazonada que esta en la ciudad. 193 00:20:41,908 --> 00:20:44,809 Una chica de 19, con un tatuaje 194 00:20:45,845 --> 00:20:49,838 En Los �ngeles, eso describe a todas las chicas de 19. 195 00:20:51,718 --> 00:20:54,881 Es decir que ella naci� con una marca de la forma de un drag�n. 196 00:20:54,921 --> 00:20:57,685 Siempre vienes con tonter�as. 197 00:21:13,940 --> 00:21:17,899 Ese es el reportero de CGNN �No es bell�simo? 198 00:21:19,912 --> 00:21:23,871 EL da�o fue tan severo que aun se buscan testigos. 199 00:21:24,817 --> 00:21:26,682 �Solo por eso ves las noticias? 200 00:21:26,853 --> 00:21:28,718 Eso es serio. 201 00:21:29,722 --> 00:21:31,690 Una cosa es segura, 202 00:21:31,724 --> 00:21:33,749 La tragedia ha ca�do a nosotros 203 00:21:33,793 --> 00:21:38,890 Mientras que los cuerpos aun se est�n sacando. 204 00:21:42,802 --> 00:21:43,962 �Sarah estas bien? 205 00:21:45,905 --> 00:21:47,873 Hola Sarah. 206 00:22:19,806 --> 00:22:21,739 �Linda? 207 00:22:21,774 --> 00:22:22,900 Caballeros... 208 00:22:22,942 --> 00:22:26,901 �Cu�l es la sustancia mas dura conocida por el hombre? 209 00:22:27,747 --> 00:22:28,805 El diamante. 210 00:22:29,715 --> 00:22:33,674 Esta es la estructura molecular de la muestra encontrada en la zona del desastre. 211 00:22:33,986 --> 00:22:36,784 Nunca hab�amos visto algo as�. 212 00:22:36,823 --> 00:22:40,782 Lo que es curioso es que el tejido es parecido al de las escamas de los reptiles. 213 00:22:40,960 --> 00:22:42,723 �Es org�nico? 214 00:22:42,829 --> 00:22:44,694 Eso creo. 215 00:22:55,908 --> 00:22:57,876 Maestro Bochun. 216 00:23:04,984 --> 00:23:07,817 Esta bien, adi�s. 217 00:23:07,854 --> 00:23:10,721 Sara, no vas... 218 00:23:13,726 --> 00:23:15,853 �Qu� son estas cosas? 219 00:23:17,930 --> 00:23:19,864 �Qu� esta pasando? 220 00:23:20,800 --> 00:23:21,858 �Sarah? 221 00:23:22,869 --> 00:23:24,860 -Brandy... -�Estas bien? 222 00:23:24,904 --> 00:23:27,771 Algo me esta pasando. Estoy muy asustada. 223 00:23:27,773 --> 00:23:31,732 Se que suena loco pero parece que esto es lo �nico que me pude proteger. 224 00:23:34,914 --> 00:23:37,712 Quiz�s necesitas descansar un poco. 225 00:23:37,917 --> 00:23:39,782 No me crees. 226 00:23:40,953 --> 00:23:43,922 Te digo que algo muy malo va a pasar. 227 00:23:43,956 --> 00:23:46,720 Quiz�s ese accidente te afecto. 228 00:23:48,961 --> 00:23:52,920 �Por qu� no vas a descansar? y mas tarde vamos a tomarnos algo. 229 00:23:56,936 --> 00:23:59,962 Vamos amiga, hace tiempo que no salimos. 230 00:24:00,907 --> 00:24:02,841 Por favor. 231 00:24:09,749 --> 00:24:10,875 Gracias. 232 00:24:16,722 --> 00:24:17,882 �Te sientes mejor? 233 00:24:19,825 --> 00:24:20,951 Sarah. 234 00:24:22,762 --> 00:24:23,820 �Qu�? 235 00:24:24,897 --> 00:24:26,956 Pens� que un par de cervezas te har�an sentir mejor. 236 00:24:27,800 --> 00:24:30,860 Lo siento, pero no estoy de humor. 237 00:24:31,804 --> 00:24:35,763 Esta bien, no lo sientas. Pero deber�amos esperar a Cris. 238 00:24:36,842 --> 00:24:38,833 Traer� a su amigo. 239 00:24:40,012 --> 00:24:42,913 Sarah tienes que conocerlo. 240 00:24:43,783 --> 00:24:45,717 Es lindo. 241 00:24:46,919 --> 00:24:48,978 No me siento muy bien. 242 00:24:48,988 --> 00:24:50,922 Ir� a casa. 243 00:24:51,824 --> 00:24:52,950 �Segura? 244 00:24:52,992 --> 00:24:55,825 -Estar� bien. -Esta bien. 245 00:24:55,995 --> 00:24:57,963 Te llamo luego. 246 00:25:06,839 --> 00:25:08,704 �Qu� tal nena? 247 00:25:08,941 --> 00:25:10,875 �A donde te vas? 248 00:25:12,812 --> 00:25:13,904 �su�ltame! 249 00:25:14,714 --> 00:25:15,772 Hola... 250 00:25:15,848 --> 00:25:18,942 Si, no nos acompa�ara. 251 00:25:18,951 --> 00:25:20,919 �D�jenme! 252 00:25:47,880 --> 00:25:50,872 Nunca me dejan descansar. 253 00:25:50,916 --> 00:25:54,875 Pueden mandar un hombre a la luna pero no mantener a los elefantes callados. 254 00:26:18,911 --> 00:26:22,870 �Me dice que este viejo, golpeo a los tres tipos y despu�s solo se fue? 255 00:26:24,884 --> 00:26:25,942 Exactamente. 256 00:26:25,951 --> 00:26:28,715 �Me lo puede describir? 257 00:26:29,822 --> 00:26:32,916 No era muy alto, ligero. 258 00:26:33,793 --> 00:26:36,819 Debes ser Sarah, la chica que golpeo a los tres rufianes. 259 00:26:36,996 --> 00:26:38,896 Esa va para las primicias. 260 00:26:38,931 --> 00:26:41,729 Aun la estoy interrogando �Puedes esperar afuera? 261 00:26:43,002 --> 00:26:44,731 Por favor. 262 00:26:47,773 --> 00:26:48,899 Lo siento. 263 00:26:52,978 --> 00:26:56,937 -Jack, soy Ethan. -Disculpa... 264 00:26:57,983 --> 00:26:59,848 Busco a Jack. 265 00:27:00,786 --> 00:27:01,946 �Jack? 266 00:27:02,822 --> 00:27:04,813 Su nombre esta al frente. 267 00:27:05,958 --> 00:27:08,825 Ac� no hay ning�n Jack. 268 00:27:10,896 --> 00:27:12,761 Esta bien. 269 00:27:14,967 --> 00:27:16,901 Joven. 270 00:27:16,936 --> 00:27:20,770 �No deber�as estar buscando el Yuh Yi Joo? 271 00:27:21,941 --> 00:27:23,841 �C�mo dijo? 272 00:27:38,891 --> 00:27:42,691 Si, podemos hacerlo. Tengo que irme. 273 00:27:42,728 --> 00:27:43,854 �Encontraste algo? 274 00:27:43,863 --> 00:27:47,822 Eso intento, lo reduje de 160 mil a 2700 posibles candidatas. 275 00:27:49,835 --> 00:27:53,794 Nombre Sara, cumplea�os desde ahora hasta el fin del a�o. 276 00:27:53,973 --> 00:27:57,807 Y que viva en LA, estar� en esta base de datos. 277 00:27:58,711 --> 00:28:00,872 �Cu�l es el apuro? no me dijiste de que se trataba. 278 00:28:00,946 --> 00:28:02,743 Es fant�stico. 279 00:28:02,882 --> 00:28:03,940 �Qu�? 280 00:28:04,783 --> 00:28:08,742 No lo es, hay 2600 Saras, no tenemos nada. 281 00:28:09,922 --> 00:28:11,822 Llame a los hospitales pero... 282 00:28:11,857 --> 00:28:14,883 No mantienen registros de marcas de nacimiento ni nada de eso 283 00:28:14,994 --> 00:28:18,953 �C�mo est�n? tuve primicia loca. 284 00:28:19,865 --> 00:28:21,730 �Qu� paso? 285 00:28:21,767 --> 00:28:25,726 Lo �nico bueno que hiciste fue una entrevista a una leyenda hace 10 a�os 286 00:28:27,706 --> 00:28:30,800 Tiene que parar, esto de la Sara. 287 00:28:30,843 --> 00:28:33,744 Ya fue suficiente... 288 00:28:33,946 --> 00:28:35,937 El nombre de la noticia es Sarah. 289 00:28:35,981 --> 00:28:39,940 Que bien �quieres una galleta? Yo tengo miles de donde escoger. 290 00:28:40,853 --> 00:28:44,812 Mi Sarah le dio una paliza a 3 jugadores de f�tbol. 291 00:28:45,925 --> 00:28:47,825 �C�mo lucia? 292 00:28:47,826 --> 00:28:50,727 Joven, quiz�s en sus 20. 293 00:28:52,898 --> 00:28:54,729 -D�jame verlo. -Oye. 294 00:28:54,767 --> 00:28:56,758 No vayas a ninguna parte. 295 00:28:57,836 --> 00:29:01,795 D�jeme entender, vio un elefante pelear con una serpiente. 296 00:29:03,776 --> 00:29:06,745 No, la serpiente estaba comi�ndose al elefante 297 00:29:06,780 --> 00:29:08,736 solo que no era una serpiente normal 298 00:29:08,881 --> 00:29:12,840 Era grande, tan grande como un no se que pero tenia una enorme boca, inmensa. 299 00:29:14,787 --> 00:29:17,779 Y la vi, morder al elefante y tirarlo al aire. 300 00:29:17,790 --> 00:29:20,850 Le juro que el elefante desapareci� en la garganta de la serpiente. 301 00:29:20,893 --> 00:29:23,862 Esa cosa me miro como mi ex esposa. 302 00:29:46,752 --> 00:29:48,845 Gracias a Dios �Vio eso? 303 00:29:52,992 --> 00:29:54,960 Esta vez no escaparas. 304 00:29:55,761 --> 00:29:57,695 Ahora debes... 305 00:29:57,730 --> 00:29:58,856 �Morir! 306 00:30:27,926 --> 00:30:30,793 911 �cu�l es su emergencia? 307 00:30:36,735 --> 00:30:38,896 Maldito vago. 308 00:30:44,910 --> 00:30:48,869 Hola, estoy ac� para ver a mi amiga Sarah Daniels. �Puede decirme donde esta? 309 00:30:49,915 --> 00:30:51,883 No puedo dejarla subir, no son horas de visita. 310 00:30:51,950 --> 00:30:52,939 Lo se. 311 00:30:52,985 --> 00:30:55,749 Solo familiares son permitidos a esta hora. 312 00:30:55,888 --> 00:30:59,847 Ella no tiene familia, yo soy lo mas cercano que tiene, �Solo por un segundo? 313 00:31:01,960 --> 00:31:04,929 No hay nada que pueda hacer para ayudarla. 314 00:31:04,963 --> 00:31:08,922 -�C�mo esta? -No lo se, no me deja verla. 315 00:31:09,001 --> 00:31:12,732 Regresemos a su casa a recoger sus cosas. 316 00:31:16,975 --> 00:31:19,773 Parece que necesitas un descanso. 317 00:31:21,980 --> 00:31:24,778 �Seguro que la historia vale la pena? 318 00:31:25,751 --> 00:31:27,946 Esto es mucho mas que una historia. 319 00:31:27,953 --> 00:31:30,786 Desear�a saber de lo que se trata. 320 00:31:30,956 --> 00:31:34,722 La historia de ese viejo te afecto. 321 00:31:34,760 --> 00:31:37,820 Sabes que eso de los dragones no puede ser verdad. 322 00:31:37,863 --> 00:31:40,730 -Si, bueno... -Dime la verdad. 323 00:31:42,835 --> 00:31:45,804 �En serio crees en esa basura? 324 00:31:52,778 --> 00:31:54,803 �No podemos esperar hasta ma�ana? 325 00:31:54,847 --> 00:31:57,816 �No querr�as esto de estar en sus zapatos? 326 00:31:57,850 --> 00:32:00,683 Lo se, pero podr�amos esperar hasta la ma�ana. 327 00:32:00,719 --> 00:32:02,949 Si no vas a ayudar, c�llate. 328 00:32:05,991 --> 00:32:07,959 -�Basta ya! -�Qu�? 329 00:32:07,993 --> 00:32:09,790 �Tienes 5 a�os? 330 00:32:09,928 --> 00:32:11,725 �Cu�l es el apuro? 331 00:32:11,764 --> 00:32:12,924 Esta en el hospital. 332 00:32:12,965 --> 00:32:13,989 Lo se. 333 00:32:16,902 --> 00:32:18,893 Dime que fue un temblor. 334 00:32:18,904 --> 00:32:20,838 No se lo que fue. 335 00:32:22,741 --> 00:32:24,834 Son� al lado de la casa. 336 00:32:31,984 --> 00:32:34,748 �A donde creen que van? 337 00:33:18,730 --> 00:33:20,698 �Hola? 338 00:33:21,967 --> 00:33:23,935 �Hay alguien ah�? 339 00:33:24,970 --> 00:33:26,767 �Hola? 340 00:33:31,743 --> 00:33:33,870 Por favor, d�jenme salir. 341 00:33:33,912 --> 00:33:35,971 Por favor abran la puerta. 342 00:33:36,815 --> 00:33:38,942 �Algo terrible va a pasar! 343 00:33:39,852 --> 00:33:40,978 Mira esto. 344 00:33:42,921 --> 00:33:44,889 -�Ves eso? -�Qu�? 345 00:33:45,824 --> 00:33:47,689 Ella es. 346 00:33:47,893 --> 00:33:51,852 Se llama Sarah Daniels 546 Calle Efi. Fecha de nacimiento... 347 00:33:55,000 --> 00:33:56,797 �Hola? 348 00:33:56,969 --> 00:33:58,698 Si. 349 00:34:02,941 --> 00:34:04,704 �C�mo? 350 00:34:08,947 --> 00:34:11,780 -Una historia. -�D�nde? 351 00:34:12,818 --> 00:34:14,683 Justo ac�. 352 00:34:16,955 --> 00:34:18,946 �Al�jense de mi! 353 00:34:19,758 --> 00:34:20,918 �Al�jense de mi! 354 00:34:21,927 --> 00:34:22,916 su�ltenme! 355 00:34:23,729 --> 00:34:25,856 �Van a matar a mi amiga! 356 00:34:39,845 --> 00:34:42,814 -No puede pasar. -Vamos amigo. 357 00:34:46,985 --> 00:34:49,715 Oye, al�jate. 358 00:34:52,958 --> 00:34:56,917 -Sarah siempre viene a verla. -�Cu�ndo la vio por �ltima vez? 359 00:34:57,796 --> 00:34:59,787 Esta en el hospital.. 360 00:34:59,965 --> 00:35:01,830 �En que hospital? 361 00:35:01,867 --> 00:35:03,835 La ambulancia dec�a St. George. 362 00:35:04,770 --> 00:35:05,828 Tienes que retroceder. 363 00:35:06,972 --> 00:35:08,735 -Bruce. -�Qu�? 364 00:35:08,774 --> 00:35:09,798 Vamos a St. George. 365 00:35:09,841 --> 00:35:10,967 �Qu� hay de la historia? 366 00:35:10,976 --> 00:35:12,807 No hay tiempo para eso. 367 00:35:13,912 --> 00:35:17,871 �Estas loco? Desp�dete de tu empleo, nos despediran. 368 00:35:18,850 --> 00:35:22,809 Olv�date de las noticas... Tienes raz�n, quiz�s si estoy loco. 369 00:35:23,722 --> 00:35:25,713 Lo �nico que me importa es encontrarla. 370 00:35:27,726 --> 00:35:31,685 Esta bien, pero tu tomaras la culpa. Siempre me culpan a mi. 371 00:35:40,872 --> 00:35:43,705 Necesito ver a una paciente llamada Sarah Daniels. 372 00:35:46,011 --> 00:35:49,811 Esta en cuarentena, nada de visitantes. 373 00:35:51,717 --> 00:35:53,981 Mire, soy un miembro de la prensa. 374 00:35:57,856 --> 00:36:01,815 No deber�a decir nada pero esta en cuarentena por una marca en su hombro 375 00:36:02,861 --> 00:36:04,726 Que podr�a ser algo infeccioso. 376 00:36:04,763 --> 00:36:07,698 Necesito verla. Es cuesti�n de vida y muerte. 377 00:36:08,767 --> 00:36:12,726 Creo que de eso hablaba. �No entiende lo que significa cuarentena? 378 00:36:18,010 --> 00:36:21,969 Imagine, una serpiente levanto a un elefante de dos toneladas y se lo trago entero. 379 00:36:23,982 --> 00:36:27,941 -As� de enorme era. -Sr. Bellafonte. 380 00:36:28,854 --> 00:36:31,880 Me gusta mucho el Discovery Channel pero... 381 00:36:31,890 --> 00:36:35,849 Nunca he visto una serpiente como la que describe. Trate de recordar otra vez. 382 00:36:36,762 --> 00:36:38,787 Ethan Kanbridge CGNN. 383 00:36:38,830 --> 00:36:42,789 Soy el Dr. Austin, soy un seguidor. �Alguna interesante historia en el hospital? 384 00:36:43,935 --> 00:36:45,926 A decir verdad, si. 385 00:36:45,971 --> 00:36:47,939 Necesito ver a una paciente llamada Sarah Daniels. 386 00:36:48,006 --> 00:36:51,737 Por ac�, esta en la c�mara de aislamiento. 387 00:36:53,712 --> 00:36:55,805 -Vino a ver a la paciente. -Esta bien. 388 00:36:55,881 --> 00:36:57,940 Si no le importa quisiera entrar solo. 389 00:37:10,896 --> 00:37:14,855 Soy Ethan Kambridge, reportero de CGNN. 390 00:37:20,972 --> 00:37:24,931 No te preocupes, no vine a escribir una historia sobre ti. 391 00:37:29,815 --> 00:37:31,749 Vine a ayudarte. 392 00:37:31,750 --> 00:37:35,709 Se lo que piensa pero no estoy loco. 393 00:37:35,921 --> 00:37:37,889 Y no lo estoy inventando. 394 00:37:37,923 --> 00:37:41,882 La polic�a concluyo que no hab�a ninguna serpiente. 395 00:37:42,994 --> 00:37:46,953 Quiero dejarlo ir pero si sigue insistiendo, lo mantendremos atado. 396 00:37:47,999 --> 00:37:51,730 Esta bien. De acuerdo. 397 00:37:51,870 --> 00:37:55,829 No vi, ninguna serpiente, no existen las serpientes gigantes, deb� confundirme. 398 00:37:58,777 --> 00:38:01,974 Todos cometemos errores. Me alegra que lo vea claramente. 399 00:38:01,980 --> 00:38:03,880 Jimmy, des�talo. 400 00:38:16,795 --> 00:38:20,754 Detesto decirlo pero la serpiente gigante esta en este hospital ahora, mire. 401 00:38:22,901 --> 00:38:24,835 Desee... 402 00:38:27,739 --> 00:38:30,731 �talo otra vez. Tiene que ser hospitalizado. 403 00:38:30,909 --> 00:38:32,877 �Vamos! �Lo juro! 404 00:38:33,712 --> 00:38:36,806 Mira, nadie me cree, creen que estoy loca 405 00:38:36,848 --> 00:38:40,875 Pero te digo que algo terrible esta por venir. 406 00:38:40,919 --> 00:38:43,752 Lo peor que puedas imaginar. 407 00:38:45,724 --> 00:38:47,954 Terrible cosas pasaran. 408 00:38:48,860 --> 00:38:50,828 �Qu�? 409 00:38:52,864 --> 00:38:56,823 No tenemos mucho tiempo, te est�n buscando. 410 00:38:59,938 --> 00:39:01,997 �Por qu� tu? 411 00:39:02,707 --> 00:39:04,766 No puedo explicarlo. 412 00:39:05,977 --> 00:39:08,844 Pero estoy tan involucrado como tu. 413 00:39:17,756 --> 00:39:20,816 Tienen que salir de ac� r�pido. �Vamos! 414 00:39:21,960 --> 00:39:24,952 Por las escaleras no. Tomen el ascensor al final del pasillo. 415 00:39:24,996 --> 00:39:26,691 Vayan. 416 00:39:44,983 --> 00:39:47,679 Bruce, arranca el auto. 417 00:39:49,788 --> 00:39:51,688 �Por qu� te demoraste tanto? 418 00:39:52,791 --> 00:39:53,951 �Vamos! 419 00:39:55,827 --> 00:39:57,761 �Mu�vete! 420 00:40:18,783 --> 00:40:19,841 �Oigan! 421 00:40:28,994 --> 00:40:30,757 �Qu� diablos fue eso? 422 00:40:31,763 --> 00:40:32,787 Te dije que era grande 423 00:40:32,964 --> 00:40:35,933 Dijiste grande pero no pens� que tanto como para comerse un autobus. 424 00:40:39,738 --> 00:40:40,932 ��Alguien me dir� que diablos esta pasando?! 425 00:40:47,879 --> 00:40:48,971 No le hicimos nada. 426 00:40:52,717 --> 00:40:53,741 �Qui�n es este tipo? 427 00:40:54,986 --> 00:40:56,783 -�Vamonos! -�No prende! 428 00:40:57,722 --> 00:40:58,814 �Vamos, r�pido! 429 00:40:59,824 --> 00:41:00,848 Yu Yi Joo. 430 00:41:01,726 --> 00:41:02,784 Ven conmigo. 431 00:41:04,763 --> 00:41:05,730 Al�jate de ella. 432 00:41:18,810 --> 00:41:20,903 No quieras ser el h�roe esta vez. 433 00:41:23,848 --> 00:41:24,815 �Qu� pasa ahora, cari�o? 434 00:41:36,962 --> 00:41:37,951 �Bruce, v�monos! 435 00:41:38,897 --> 00:41:40,728 Entren al auto. 436 00:41:42,867 --> 00:41:44,767 Demonios. 437 00:41:49,874 --> 00:41:51,967 Esta es nuestra paciente, se llama Sarah Daniels. 438 00:41:53,712 --> 00:41:54,736 Ella vive en SutherLake. 439 00:41:54,946 --> 00:41:55,878 �D�nde esta ahora? 440 00:41:55,947 --> 00:41:56,879 Esta desaparecida. 441 00:41:56,982 --> 00:42:00,941 No hemos contactado a su familia, dejaron de trabajar hace a�os. 442 00:42:02,821 --> 00:42:03,981 Tenemos que encontrar a esta chica. 443 00:42:08,727 --> 00:42:09,921 Lev�ntate. 444 00:42:11,796 --> 00:42:13,957 Ejercito Atroz. 445 00:42:20,739 --> 00:42:23,833 El momento llego de nuevo. 446 00:42:24,709 --> 00:42:25,869 Poderoso... 447 00:42:26,011 --> 00:42:27,774 �Dawdler! 448 00:42:37,922 --> 00:42:39,822 Gracias. 449 00:42:40,725 --> 00:42:41,714 �Se quedaran todos aqu�? 450 00:42:41,926 --> 00:42:43,985 Estaremos bien, tiene que salir de esta ciudad. 451 00:42:44,896 --> 00:42:46,864 No se preocupen por mi, solo cuiden de ella. 452 00:42:47,766 --> 00:42:48,755 Lo har�. 453 00:42:59,778 --> 00:43:00,836 �Qu� hay de Bruce? 454 00:43:01,813 --> 00:43:02,871 El estar� bien. 455 00:43:04,949 --> 00:43:05,973 �Qu� hacemos ahora? 456 00:43:07,919 --> 00:43:08,908 No lo se. 457 00:43:10,889 --> 00:43:12,823 Solo tengo que aclarar mi mente. 458 00:43:15,960 --> 00:43:19,760 Tenemos que seguir nuestro destino. 459 00:43:20,999 --> 00:43:23,763 Yo nunca ped� por nada de esto. 460 00:43:25,737 --> 00:43:26,761 Lo se. 461 00:43:27,872 --> 00:43:28,930 Solia tener estos sue�os 462 00:43:31,709 --> 00:43:32,835 Eran algo as� como visiones. 463 00:43:33,745 --> 00:43:37,704 Y un d�a fue a un casting y empec� a ver criaturas en mi cabeza. 464 00:43:42,754 --> 00:43:43,743 No lo se. 465 00:43:44,823 --> 00:43:46,791 No puedo creer que esto realmente este pasando. 466 00:43:47,926 --> 00:43:48,858 Damas y caballeros... 467 00:43:49,727 --> 00:43:50,716 ...el secretario de defensa. 468 00:43:50,795 --> 00:43:51,727 Por favor si�ntense. 469 00:43:53,731 --> 00:43:55,858 Dejemos las formalidades y comencemos, �por favor? 470 00:43:55,967 --> 00:43:58,765 �Qui�n causa tanto alboroto? �Qu� sabemos al respecto? 471 00:43:58,970 --> 00:44:00,733 El agente Campbell est� a cargo. 472 00:44:00,839 --> 00:44:03,933 Si, se�or, hemos podido confirmar que los �ltimos eventos est�n relacionados. 473 00:44:04,742 --> 00:44:07,836 Con el hospital, tanto como en el zool�gico. 474 00:44:07,979 --> 00:44:11,938 Al parecer la criatura parece reptil. 475 00:44:13,818 --> 00:44:15,843 Nuestros expertos aun no saben que es. 476 00:44:15,987 --> 00:44:18,854 Basados en su talla, su alimentaci�n y sus escalas. 477 00:44:19,757 --> 00:44:21,918 Podemos concluir que es de otra cosa del mundo. 478 00:44:23,828 --> 00:44:25,887 Podr�a ser un animal prehist�rico. 479 00:44:27,999 --> 00:44:31,958 Bueno, se�or algunos agentes han encontrado similaridades con... 480 00:44:33,771 --> 00:44:35,705 ...una viaje leyenda. 481 00:44:36,741 --> 00:44:37,765 �Una leyenda? 482 00:44:38,810 --> 00:44:41,711 �Me pide que crea que es un monstruo de una leyenda? 483 00:44:41,980 --> 00:44:45,780 Se que no tenemos mucho tiempo, pero si esto es lo mejor que han podido hacer. 484 00:44:45,917 --> 00:44:49,751 �Una leyenda? hablamos de poner en zona roja a una ciudad. 485 00:44:49,854 --> 00:44:50,980 Necesito saber que es lo que es esta cosa. 486 00:44:51,789 --> 00:44:53,814 Se�or, estamos intentando responder esas preguntas. 487 00:44:54,759 --> 00:44:56,954 Yo creo que la criatura sigue alg�n tipo de camino. 488 00:44:57,795 --> 00:45:00,730 Esta buscando por algo o a alguien. 489 00:45:01,833 --> 00:45:03,858 Debes entender que nada de esto tiene sentido. 490 00:45:04,836 --> 00:45:06,701 Har� todo lo que pueda para que superes esto. 491 00:45:06,905 --> 00:45:07,929 Mira. 492 00:45:09,007 --> 00:45:11,737 Tal vez podamos ir a un profesor amigo m�o. 493 00:45:12,777 --> 00:45:14,711 Es experto en las subconciencias. 494 00:45:15,914 --> 00:45:19,748 Tal vez el nos ayudara en algo que no puedas ver. 495 00:45:20,985 --> 00:45:22,953 �Mi subconsciente? 496 00:45:24,923 --> 00:45:28,723 �Qu� si yo soy la causa de todo esto? 497 00:45:29,961 --> 00:45:31,826 Sarah.. 498 00:45:34,732 --> 00:45:38,691 Se lo que sientes, pero almenos int�ntalo. 499 00:45:39,837 --> 00:45:41,862 Tenemos que comenzar en alg�n lugar. 500 00:45:46,744 --> 00:45:47,938 Primero tenemos que lidiar con la realidad. 501 00:46:01,926 --> 00:46:05,885 Debo apurarme, el tiempo se acaba. 502 00:46:08,700 --> 00:46:09,894 Creo que la criatura est� detr�s de esta chica. 503 00:46:11,736 --> 00:46:14,899 Usaremos todo lo que tenemos para encontrarla. 504 00:46:18,943 --> 00:46:21,741 Temo que tendremos que hacer algo con esta chica. 505 00:46:21,946 --> 00:46:23,880 -�Sabes que hacer? -Si, se�or. 506 00:46:25,950 --> 00:46:29,784 Encu�ntrela a ella y yo a esa serpiente. 507 00:46:29,921 --> 00:46:30,945 �Todos, vamos! 508 00:46:31,789 --> 00:46:32,778 �Agentes en marcha! 509 00:46:42,767 --> 00:46:43,825 �Mu�vanse! 510 00:46:48,006 --> 00:46:49,735 �R�pido! 511 00:46:56,814 --> 00:46:58,805 �Andando! 512 00:48:03,848 --> 00:48:05,782 Continua respirando profundo. 513 00:48:06,918 --> 00:48:08,681 Respira profundamente. 514 00:48:10,788 --> 00:48:13,882 Inhalando y exhalando. 515 00:48:14,959 --> 00:48:15,983 Aclarando tu cabeza. 516 00:48:17,962 --> 00:48:20,726 Saca todas las tenciones de tu cabeza. 517 00:48:21,933 --> 00:48:23,730 Solo d�jate llevar. 518 00:48:25,837 --> 00:48:27,964 Tus ojos se ponen pesados. 519 00:48:30,808 --> 00:48:31,934 Te estas quedando dormida. 520 00:48:34,712 --> 00:48:38,671 Entra a lo profundo de tus pensamientos. 521 00:48:40,017 --> 00:48:41,882 Profundo. 522 00:48:42,920 --> 00:48:44,683 Dentro de tu mente. 523 00:48:51,963 --> 00:48:53,692 Dime lo que ves. 524 00:48:53,931 --> 00:48:55,796 Estoy con mi pap�. 525 00:49:19,957 --> 00:49:22,892 Todos se han ido a su entierro. 526 00:49:26,898 --> 00:49:28,832 �Puedes decirme si ves una luz? 527 00:49:51,989 --> 00:49:53,752 �Te amo! 528 00:49:55,726 --> 00:49:56,886 �Narin! 529 00:49:57,962 --> 00:49:59,725 Te esperare. 530 00:49:59,931 --> 00:50:01,899 En mi pr�xima vida. 531 00:50:25,990 --> 00:50:26,957 �Sarah! 532 00:50:28,793 --> 00:50:29,919 -Incre�ble. -�Estas bien? 533 00:50:30,728 --> 00:50:30,955 �Qu� me esta pasando? 534 00:50:35,900 --> 00:50:36,867 Esta aqu�. 535 00:50:38,803 --> 00:50:39,770 Tenemos que irnos. 536 00:50:53,718 --> 00:50:54,878 Tiene llaves. 537 00:51:11,869 --> 00:51:12,858 �Mas r�pido! 538 00:51:35,826 --> 00:51:36,758 �Hola? 539 00:51:36,961 --> 00:51:37,893 Soy yo. 540 00:51:38,763 --> 00:51:39,752 �D�nde diablos haz estado? 541 00:51:41,732 --> 00:51:42,858 Esc�chame, necesito tu ayuda. 542 00:51:43,000 --> 00:51:43,967 Espera un segundo. 543 00:51:45,803 --> 00:51:46,895 Ven aqu� pronto. 544 00:51:47,772 --> 00:51:48,796 Esa va a estar algo dif�cil. 545 00:51:48,940 --> 00:51:50,703 -Lo se. -Ver� que puedo hacer. 546 00:51:50,908 --> 00:51:52,933 Bien, te veo all�. 547 00:51:55,012 --> 00:51:56,741 �Qu� pasa ahora? 548 00:51:56,914 --> 00:51:59,712 La criatura llego a CiberLake, destrozo el �rea 549 00:51:59,951 --> 00:52:00,940 Se dirige al sur ahora. 550 00:52:01,819 --> 00:52:02,751 �Demonios! 551 00:52:02,920 --> 00:52:04,751 �Encontraron a Sarah Daniels? 552 00:52:04,889 --> 00:52:05,913 Hay 4 equipos busc�ndola. 553 00:52:07,959 --> 00:52:09,893 Si, esta es una asignaci�n especial. 554 00:52:10,861 --> 00:52:13,830 Tenemos a Ethan y una nueva reportera, Sarah. 555 00:52:15,900 --> 00:52:16,832 Bien. 556 00:52:19,003 --> 00:52:19,970 �C�mo haremos esto? 557 00:52:20,838 --> 00:52:22,863 Tuve que usar mis influencias para esto. 558 00:52:23,808 --> 00:52:24,968 �Tenemos un plan? �A donde iremos? 559 00:52:25,810 --> 00:52:26,970 A un lugar a salvo. 560 00:52:27,778 --> 00:52:30,747 Iremos arriba de un edificio y nos esconderemos. 561 00:52:30,915 --> 00:52:31,973 Me encontraran a donde vaya. 562 00:52:32,950 --> 00:52:35,851 Tendremos a un equipo inform�ndonos. 563 00:52:37,722 --> 00:52:38,689 Gracias. 564 00:52:40,925 --> 00:52:43,758 Tengo que ir a la estaci�n a poner esta noticia. 565 00:52:44,762 --> 00:52:45,751 Tengan cuidado. 566 00:52:45,930 --> 00:52:47,795 Ethan quiero hablarte por un segundo. 567 00:52:50,735 --> 00:52:51,702 Ya regreso. 568 00:53:08,919 --> 00:53:10,716 Necesitas tener esto. 569 00:53:10,921 --> 00:53:11,888 Odio estas cosas. 570 00:53:14,792 --> 00:53:15,816 Solo t�mala. 571 00:53:26,837 --> 00:53:30,773 Ella es la Yuh Ya Joo, debes cambiar el destino. 572 00:53:31,008 --> 00:53:32,703 Ethan. 573 00:53:33,844 --> 00:53:36,904 No hay lugar a donde la lleves que impida que ese sea su destino. 574 00:53:37,848 --> 00:53:40,942 No seas tonto esta vez, debes llevarla al gran ca�on. 575 00:53:41,919 --> 00:53:43,887 Me estoy cansando de esto del destino, Jack. 576 00:53:45,890 --> 00:53:46,914 Lo har� a mi manera. 577 00:53:48,926 --> 00:53:51,759 Tu y yo hemos tenido un gran honor. 578 00:53:51,929 --> 00:53:53,988 salvar a este mundo de su propio destino. 579 00:53:57,802 --> 00:53:59,770 El futuro del mundo esta en tus hombros. 580 00:54:00,938 --> 00:54:04,874 Al negarte a esto, te negaras ante todo. 581 00:54:06,977 --> 00:54:08,740 Inclusive a la chica. 582 00:54:15,920 --> 00:54:16,909 V�monos de aqu�. 583 00:54:41,779 --> 00:54:42,837 �Corre! 584 00:54:51,889 --> 00:54:52,913 �Entren, ap�rense! 585 00:55:46,777 --> 00:55:47,903 �Vayanse de aqu�! 586 00:56:06,997 --> 00:56:09,693 Debemos tener el Yuh Yi Joo. 587 00:56:09,900 --> 00:56:13,859 Esper�bamos esto hace 500 a�os esta oportunidad 588 00:56:14,872 --> 00:56:16,806 Para cambiar el destino. 589 00:56:16,974 --> 00:56:18,771 Sin fallas. 590 00:56:18,943 --> 00:56:21,969 Debemos llevarla al altar donde Buraki espera. 591 00:56:23,747 --> 00:56:25,738 �Transformarce en Drag�n! 592 00:56:25,983 --> 00:56:28,884 Despu�s el se levantara al cielo. 593 00:56:29,987 --> 00:56:33,946 �Bulcos, encu�ntrenla! 594 00:57:43,961 --> 00:57:46,691 Todas las unidades al edificio de la libertad. 595 00:57:46,830 --> 00:57:49,822 Repito, todas las unidades al centro en el edificio de la libertad. 596 00:58:00,978 --> 00:58:02,741 Despegue, r�pido. 597 00:58:05,950 --> 00:58:06,974 �Qu� es eso? 598 00:58:18,762 --> 00:58:19,751 Tenemos que saltar 599 00:58:20,831 --> 00:58:21,889 No lo lograremos, tenemos que saltar. 600 00:58:27,905 --> 00:58:28,963 �Estamos cayendo! 601 00:58:43,721 --> 00:58:44,881 �Te matare! 602 00:58:45,756 --> 00:58:46,780 �No lo hagas! 603 00:59:25,829 --> 00:59:26,955 �Auxilio! 604 00:59:47,851 --> 00:59:50,877 Unidades lo tengo en mira, le disparare. 605 00:59:56,894 --> 00:59:58,828 Disparo. 606 01:00:17,714 --> 01:00:20,842 Tenemos a unidades ca�das, necesitamos refuerzos. 607 01:00:51,949 --> 01:00:53,780 �C�mo es el objetivo? 608 01:00:53,951 --> 01:00:56,749 Se ven como dinosaurios voladores. 609 01:00:56,987 --> 01:00:58,750 �Abran fuego! 610 01:01:24,882 --> 01:01:26,747 Dios. 611 01:01:48,906 --> 01:01:50,737 �Demonios! 612 01:01:51,875 --> 01:01:53,740 �Estoy cayendo! 613 01:01:56,880 --> 01:01:59,974 Unidad 3 cayo, a darle con todo lo que tengan 614 01:02:12,763 --> 01:02:14,754 Lo tengo en la mira. 615 01:02:18,869 --> 01:02:19,858 Tengo un problema. 616 01:02:20,804 --> 01:02:22,863 Necesito apoyo. 617 01:02:24,875 --> 01:02:26,775 �B�jate! 618 01:02:37,854 --> 01:02:39,879 �Pierdo control, auxilio! 619 01:03:16,893 --> 01:03:17,882 Tenemos que encontrar a la chica. 620 01:03:18,829 --> 01:03:20,888 Sino la encontramos, esto no acabara. 621 01:03:21,832 --> 01:03:23,959 Y destruir� la ciudad. 622 01:03:31,975 --> 01:03:33,875 �En posici�n ahora! 623 01:03:46,757 --> 01:03:47,781 Necesito retirada. 624 01:03:48,759 --> 01:03:50,784 Negada, ataque a todo lo que se mueva. 625 01:03:53,730 --> 01:03:54,788 Entendido. 626 01:04:12,949 --> 01:04:16,908 A todas las unidades acabamos de ver a la chica en el centro de la ciudad. 627 01:04:22,793 --> 01:04:24,761 �Todos en posici�n, a la derecha! 628 01:04:24,995 --> 01:04:26,826 �Prep�rense para disparar! 629 01:04:30,867 --> 01:04:31,856 �Esperen! 630 01:04:32,769 --> 01:04:33,793 �Esperen! 631 01:04:34,905 --> 01:04:37,772 Destruyan a los que se metan en su camino. 632 01:04:42,779 --> 01:04:43,803 �Fuego! 633 01:05:53,917 --> 01:05:54,884 All� esta la chica. 634 01:05:55,719 --> 01:05:56,686 ��Srta. Daniels?! 635 01:05:56,853 --> 01:05:58,821 Vinimos a ayudar, entre al auto. 636 01:05:58,989 --> 01:06:00,957 �Entren! �mant�nganse abajo! 637 01:07:06,857 --> 01:07:07,949 �Cuidado! 638 01:07:10,894 --> 01:07:13,863 �Me est�n persiguiendo! No puedo verlo. 639 01:07:16,800 --> 01:07:17,824 �No puedo ver! 640 01:07:33,850 --> 01:07:35,841 -��Que esta pasando?! -�Callate! 641 01:07:38,755 --> 01:07:39,915 Solo hay una manera de limpiar este desorden. 642 01:07:41,791 --> 01:07:42,815 �Esta es la soluci�n? 643 01:07:43,827 --> 01:07:47,786 Sabemos sobre el ritual para que esa cosa se vaya. 644 01:07:48,832 --> 01:07:50,800 No puede hacer esto, es una locura. 645 01:07:51,935 --> 01:07:53,732 �Ustedes son el FBI! 646 01:07:54,838 --> 01:07:58,706 Siento decirte esto, pero no hay otra manera. 647 01:08:05,015 --> 01:08:08,974 Si la mata, esas cosas aun regresaran. 648 01:08:09,886 --> 01:08:12,719 Cierto, en otros 500 a�os. 649 01:08:13,723 --> 01:08:14,815 Pero hasta entonces... 650 01:08:16,960 --> 01:08:17,892 �No! 651 01:08:42,752 --> 01:08:43,946 -�Estas bien? -Si. 652 01:08:47,791 --> 01:08:48,951 Se que eres la Yuh Yi Joo. 653 01:08:49,993 --> 01:08:52,757 Eso significa que eres la �nica que puede detener esto. 654 01:08:53,964 --> 01:08:56,933 Tienes que vivir, toma el auto 655 01:08:57,867 --> 01:08:58,925 Salgan de aqu�, tienen que irse. 656 01:08:59,836 --> 01:09:01,895 Arreglare esto, solo v�yanse, vamos. 657 01:09:04,941 --> 01:09:08,877 Nuevo M�xico no me salvara, ellos me seguir�n a donde vaya. 658 01:09:09,779 --> 01:09:10,871 Entonces tendremos que seguir movi�ndonos. 659 01:09:11,748 --> 01:09:12,840 Es mi destino. 660 01:09:15,785 --> 01:09:17,719 El destino es cruel contigo. 661 01:09:19,856 --> 01:09:23,815 Ah� un dicho que dice; que si luchas todo lo puedes lograr. 662 01:09:26,730 --> 01:09:28,755 Tu y yo saldremos de esta. 663 01:09:28,965 --> 01:09:29,897 No es justo. 664 01:09:31,801 --> 01:09:34,964 Toda la vida me la he pasado corriendo. 665 01:09:35,872 --> 01:09:36,964 Tenemos que ser fuertes, Sarah. 666 01:09:38,842 --> 01:09:39,934 No podemos cambiar el destino 667 01:09:40,910 --> 01:09:42,741 Pero si nuestra fe. 668 01:09:44,848 --> 01:09:45,906 �Me crees? 669 01:09:52,722 --> 01:09:52,983 �Qu� pasa, Sarah? 670 01:09:55,892 --> 01:09:57,757 �Cu�ndo me ibas a felicitar? 671 01:09:57,961 --> 01:10:00,691 �A que te refieres? 672 01:10:02,899 --> 01:10:04,764 Es mi cumplea�os n�mero veinte. 673 01:10:05,802 --> 01:10:06,734 �Est�n aqu�! 674 01:11:12,869 --> 01:11:13,836 �Sarah! 675 01:11:16,706 --> 01:11:16,933 �Sarah! 676 01:11:17,807 --> 01:11:18,796 �Ethan! 677 01:11:19,709 --> 01:11:19,936 �Sarah! 678 01:11:21,778 --> 01:11:23,712 Ll�venla a la silla. 679 01:11:23,880 --> 01:11:25,848 Para el sacrificio. 680 01:11:29,853 --> 01:11:31,787 �Det�nganse por favor! 681 01:11:32,722 --> 01:11:33,950 -�Ethan! -�Sara! 682 01:11:34,791 --> 01:11:35,758 C�llenlo. 683 01:11:40,830 --> 01:11:41,956 Y ahora.. 684 01:11:43,833 --> 01:11:45,892 Es hora de completar nuestros deseos. 685 01:11:46,803 --> 01:11:48,896 �Buraki! �Lev�ntate! 686 01:11:49,906 --> 01:11:50,873 �Buraki! 687 01:11:51,741 --> 01:11:52,833 �Lev�ntate! 688 01:11:54,944 --> 01:11:57,845 Te ofrecemos a Yuh Yi Joo. 689 01:12:44,894 --> 01:12:45,952 �Sarah! 690 01:13:39,983 --> 01:13:42,884 No seremos negados esta vez. 691 01:13:43,887 --> 01:13:45,878 inclusive si significa... 692 01:13:48,825 --> 01:13:50,986 Tengo que llevar a Yuh Joo yo mismo. 693 01:14:07,777 --> 01:14:10,803 No te escaparas de nuevo. 694 01:16:05,862 --> 01:16:06,851 V�monos de aqu�. 695 01:16:07,964 --> 01:16:11,798 No, sabias que esto tenia que pasar. 696 01:16:13,970 --> 01:16:15,835 No esperara otros 500 a�os. 697 01:16:17,807 --> 01:16:19,798 Es la �nica manera. 698 01:16:20,877 --> 01:16:21,866 Sarah, no. 699 01:17:23,940 --> 01:17:24,929 �Estas bien? 700 01:19:53,889 --> 01:19:55,789 Sarah, por favor, respira. 701 01:20:30,793 --> 01:20:33,785 Te amo Ethan, te amara por toda la eternidad. 702 01:20:35,831 --> 01:20:36,923 Estaremos juntos de nuevo. 703 01:21:39,962 --> 01:21:43,921 Estoy orgulloso de ti, cumpliste tu destino 704 01:21:52,842 --> 01:21:54,810 Adi�s Jack. 50811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.