Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,850 --> 00:00:53,809
Todos creen que el tiempo
de los dragones ha pasado.
2
00:00:53,988 --> 00:00:57,924
Pero en realidad reci�n ha comenzado.
3
00:00:58,926 --> 00:01:02,885
Cada 500 a�os una mujer es nacida.
4
00:01:03,764 --> 00:01:05,857
Una mujer que tiene un poder y
posee un poder espiritual
5
00:01:05,900 --> 00:01:08,767
Que puede convertir
a una serpiente en
6
00:01:08,769 --> 00:01:10,896
El drag�n mas majestuoso del mundo.
7
00:01:10,938 --> 00:01:14,897
Una buena serpiente usar�a este
poder para proteger el universo.
8
00:01:16,877 --> 00:01:20,836
Una serpiente maligna usar�a
este poder para destruir el mundo.
9
00:01:23,951 --> 00:01:27,910
Ahora es tiempo de que ese
esp�ritu sea despertado.
10
00:01:28,889 --> 00:01:32,848
Ha llegado la hora que
el destino se desenvuelva.
11
00:01:51,779 --> 00:01:55,738
�Esta no es su tierra, es mia!
12
00:01:58,752 --> 00:02:01,778
Escondan sus tesoros, este es el fin.
13
00:02:03,857 --> 00:02:07,816
Todo el mundo vera el renacimiento
de la bestia, la bestia les digo.
14
00:02:16,937 --> 00:02:20,896
Ethan Kanbridge, de CGNN Network
�C�mo explican la situaci�n?
15
00:02:20,975 --> 00:02:24,934
Se lo explicare, h�gase un favor y
regrese atr�s de la l�nea amarilla.
16
00:02:26,814 --> 00:02:28,839
Nada de prensa ac�.
17
00:02:28,882 --> 00:02:30,782
Vaya.
18
00:02:53,874 --> 00:02:57,833
He cubrido muchas historias
locas pero hay algo en esta...
19
00:03:01,782 --> 00:03:03,807
Ya hab�a visto esto.
20
00:03:05,953 --> 00:03:07,887
Esta piel.
21
00:03:15,863 --> 00:03:17,990
Tiene algo que ver conmigo.
22
00:03:20,768 --> 00:03:21,928
�Qu� ser�?
23
00:03:24,838 --> 00:03:26,931
�Es la historia que me dijo Jack?
24
00:03:27,841 --> 00:03:29,900
QUINCE A�OS ANTES.
25
00:03:37,951 --> 00:03:39,816
�Ethan!
26
00:03:42,823 --> 00:03:44,882
Recuerda, no lo toques.
27
00:03:45,726 --> 00:03:46,750
Lo se.
28
00:03:46,794 --> 00:03:49,763
Mi muchacho tiene una
imaginaci�n curiosa.
29
00:03:49,930 --> 00:03:53,764
Es s�mbolo de inteligencia
una mente curiosa.
30
00:03:53,767 --> 00:03:55,758
�D�nde est�bamos?
31
00:03:56,804 --> 00:03:58,931
Esto ha estado en mi familia
por generaciones.
32
00:03:59,840 --> 00:04:01,831
De peque�o era muy unido a eso.
33
00:04:01,875 --> 00:04:05,709
De hecho, no se ve muy valioso.
34
00:04:06,747 --> 00:04:08,738
Seguro debe valer algo.
35
00:04:09,750 --> 00:04:12,844
10 d�lares.
Es lo mejor que te ofrezco.
36
00:04:13,787 --> 00:04:17,723
Vamos, por lo menos vale 150.
37
00:04:33,741 --> 00:04:35,732
No vine hasta ac�...
38
00:04:35,909 --> 00:04:37,968
Ethan te dije que no lo hagas.
39
00:04:40,013 --> 00:04:42,811
�100 d�lares es mucho?
40
00:04:43,817 --> 00:04:44,943
�Qu� paso?
41
00:04:44,985 --> 00:04:46,953
-Es mi coraz�n.
-�Llamo una ambulancia?
42
00:04:46,987 --> 00:04:50,946
No, ve a la farmacia, pide un
pulsador, diles que es para mi, r�pido.
43
00:04:54,862 --> 00:04:56,921
Te dar� mil por eso.
44
00:04:56,964 --> 00:04:58,955
�Ethan!
45
00:05:01,869 --> 00:05:03,734
�Qu� paso?
46
00:05:03,737 --> 00:05:05,864
Cu�dalo, ya regreso.
47
00:05:14,982 --> 00:05:18,782
Finalmente te encontr�.
48
00:05:19,019 --> 00:05:21,954
�Te das cuenta de lo que
acabas de ver?
49
00:05:21,955 --> 00:05:24,788
�Lo que esta dentro de la caja?
50
00:05:27,795 --> 00:05:31,754
Lo que acabas de ver fue la escala del
Imoogi y esa luz viene desde el cielo.
51
00:05:36,737 --> 00:05:37,897
�Luz del cielo?
52
00:05:38,772 --> 00:05:39,898
�Imoogi?
53
00:05:40,741 --> 00:05:41,833
Si�ntate.
54
00:05:42,810 --> 00:05:46,769
Imoogi es una criatura de una leyenda
coreana que se convierte en un drag�n.
55
00:05:52,753 --> 00:05:56,712
Hace tiempo exist�an grandes
serpientes llamadas imoogis.
56
00:05:57,724 --> 00:06:00,989
Vivian en un cielo por
encima del cielo mismo.
57
00:06:01,728 --> 00:06:05,687
Cada 500 a�os un Imoogy era
recompensado por sus buenas acciones.
58
00:06:07,768 --> 00:06:11,727
Con la oportunidad de convertirse
en un drag�n celestial.
59
00:06:11,939 --> 00:06:15,898
Para llegar a eso deber�a recibir
del cielo el don de Yuh Yi Joo.
60
00:06:20,881 --> 00:06:24,840
Es la fuerza y el poder del Yuh Yi Joo
que el le permite transformarse a drag�n.
61
00:06:30,858 --> 00:06:34,817
Pero exist�a una serpiente
maligna, Buraki, rapto el Yuh Yi Joo
62
00:06:38,966 --> 00:06:42,925
Sus seguidores decidieron poseerlo
pero el cielo no lo pod�a permitir.
63
00:06:47,774 --> 00:06:50,766
Se decidi� esconder a Yuh Yi Joo
64
00:06:54,982 --> 00:06:58,941
Todo lo que el cielo pod�a hacer
era mandar a sus mejores guerreros.
65
00:06:59,786 --> 00:07:03,745
Haram y su maestro Bochun Para
proteger a Yuh Yi Joo a toda costa.
66
00:07:05,959 --> 00:07:09,918
Pero el malvado Buraki tambi�n
sabia donde encontrar al Yuh Yi Joo
67
00:07:15,736 --> 00:07:16,998
�De qu� esta hablando?
68
00:07:17,938 --> 00:07:19,872
Escucha con cuidado.
69
00:07:20,741 --> 00:07:21,833
Dios m�o.
70
00:07:21,909 --> 00:07:22,933
�Qu� pasa?
71
00:07:22,943 --> 00:07:25,878
Ha perdido la cordura.
72
00:07:26,813 --> 00:07:30,772
Al fin, el tiempo ha llegado.
73
00:07:30,851 --> 00:07:32,784
Mi amor...
74
00:07:32,819 --> 00:07:34,980
Muri� dando a luz.
75
00:07:34,988 --> 00:07:36,853
Mi amor...
76
00:07:36,890 --> 00:07:40,826
Mi Sr, es una ni�a.
77
00:07:41,762 --> 00:07:43,787
...su hombro.
78
00:07:43,830 --> 00:07:47,789
Yuh Yi Joo estaba totalmente formado.
Cuando la chica llego a los 20 a�os.
79
00:07:50,837 --> 00:07:54,796
En ese punto el Imoogi que la pose�a
podr�a transformarse en drag�n.
80
00:07:55,976 --> 00:07:57,841
Por favor, si�ntese.
81
00:08:00,814 --> 00:08:04,773
Honorable, �Qu� te
trae ac� a estas horas?
82
00:08:05,786 --> 00:08:09,745
Mi Se�or, escuche por favor.
83
00:08:10,724 --> 00:08:12,783
Su hija...
84
00:08:12,826 --> 00:08:16,785
Ser� sacrificada a Imoogi.
Es la voluntad del cielo.
85
00:08:17,798 --> 00:08:19,891
�C�mo puede decir tal cosa?
86
00:08:19,933 --> 00:08:23,767
Mi esposa muri� recientemente
al dar a luz a mi ni�a.
87
00:08:23,804 --> 00:08:26,898
�Por qu� dices este sin sentido?
88
00:08:26,940 --> 00:08:28,737
Su hija...
89
00:08:28,775 --> 00:08:32,734
...naci� con el Yuh Yi joo el
don del cielo para el buen imoogi.
90
00:08:32,913 --> 00:08:36,872
El Imoogi oscuro, el malvado Buraki,
ha desafiado la voluntad del cielo
91
00:08:37,784 --> 00:08:41,743
y quiere lo que le pertenece
con derecho al buen Imoogi.
92
00:08:42,856 --> 00:08:45,950
�De qu� esta hablando?
93
00:08:46,893 --> 00:08:50,852
Si el imoogi oscuro se
apropia de el Yuh Yi Joo,
94
00:08:51,798 --> 00:08:55,757
un inimaginable desastre
caer� a toda esta villa.
95
00:08:55,936 --> 00:08:59,872
�Y como puede estar seguro?
96
00:08:59,906 --> 00:09:03,865
La ni�a tiene la marca
de el Drag�n Rojo.
97
00:09:07,848 --> 00:09:10,840
�C�mo lo supo?
98
00:09:10,884 --> 00:09:14,843
Por 20 a�os Bochun cri� un gran
guerrero y lo entreno arduamente.
99
00:09:18,992 --> 00:09:21,961
Un guerrero de los cielos.
100
00:09:21,995 --> 00:09:25,931
Un d�a Haram se enamoro de Narim.
101
00:09:31,738 --> 00:09:35,697
Entonces los dos fr�gilmente
descubrieron el amor que se sent�an.
102
00:10:10,977 --> 00:10:14,743
�Muy bien! Pronto podr�s derrotarme.
103
00:10:14,781 --> 00:10:16,715
Me ense�aste bien.
104
00:10:16,716 --> 00:10:17,842
Haram...
105
00:10:17,884 --> 00:10:21,843
...no nos queda mucho
tiempo. Ellos llegaran pronto.
106
00:10:22,756 --> 00:10:24,689
Si, lo se.
107
00:10:24,724 --> 00:10:28,683
Ven, hay alguien que debes conocer.
108
00:10:48,849 --> 00:10:51,841
Haram, incl�nate ante el Buen imoogi.
109
00:10:51,885 --> 00:10:54,877
Este es el Imoogi que ha
sido elegido por el cielo.
110
00:10:59,960 --> 00:11:03,919
Debe unirse con el Yuh Yi
Joo y ascender a el cielo.
111
00:11:05,799 --> 00:11:07,858
Es la �nica manera de
que nosotros los humanos
112
00:11:07,901 --> 00:11:09,960
Podramos pertenecer
al gran ciclo del mundo.
113
00:11:10,003 --> 00:11:11,800
Honorable, no te preocupes.
114
00:11:12,772 --> 00:11:16,731
El Yuh Yi Joo se formara dentro del
cuerpo de Narin el d�a que cumpla 20.
115
00:11:20,847 --> 00:11:23,839
�ltimamente he tenido
muy buenos sue�os.
116
00:11:24,751 --> 00:11:28,710
No podemos perder la oportunidad.
117
00:11:36,863 --> 00:11:40,822
A partir de ahora...
siempre tenlo contigo.
118
00:11:43,737 --> 00:11:46,934
Es el pendiente que fue
formado por el cielo.
119
00:11:46,973 --> 00:11:50,932
Pertenece al guardi�n
de el Buen Imoogi.
120
00:11:51,745 --> 00:11:55,704
Esto te proteger� del peligro.
121
00:11:59,853 --> 00:12:03,812
Inevitablemente llego el d�a en que
el malvado Buraki reuniera a todos
122
00:12:05,759 --> 00:12:07,784
sus seguidores a venir a la villa.
123
00:12:07,827 --> 00:12:10,887
Para encontrar a la ni�a
que posea el Yuh Yi Joo
124
00:12:13,767 --> 00:12:15,928
�Qu� es eso?
125
00:12:55,775 --> 00:12:57,766
Ella esta aqu�.
126
00:13:00,814 --> 00:13:01,906
�Fuego!
127
00:13:14,894 --> 00:13:16,759
�Fuego!
128
00:13:49,929 --> 00:13:51,863
�Encuentren a la chica!
129
00:14:59,933 --> 00:15:03,767
Los soldados fueron por toda
la villa raptando mujeres...
130
00:15:03,770 --> 00:15:06,933
...en una b�squeda salvaje de la
marca del Drag�n en sus hombros.
131
00:15:15,915 --> 00:15:17,883
�Mi hija no!
132
00:15:18,718 --> 00:15:21,744
Est�n buscando a la chica que
tiene el tatuaje en su hombro.
133
00:15:21,788 --> 00:15:22,880
�No es verdad?
134
00:15:22,922 --> 00:15:24,890
�Se donde esta!
135
00:15:31,998 --> 00:15:33,863
�Alto!
136
00:15:33,900 --> 00:15:36,733
��Como se atreven a entrar a mi casa?!
137
00:15:37,937 --> 00:15:39,802
�Canallas!
138
00:15:39,839 --> 00:15:41,739
�Padre!
139
00:15:41,941 --> 00:15:43,738
�Padre!
140
00:16:09,903 --> 00:16:11,768
�Narin!
141
00:16:34,761 --> 00:16:36,854
�D�nde estoy?
142
00:16:36,930 --> 00:16:40,866
No te asustes. Es un lugar secreto.
143
00:16:42,902 --> 00:16:44,767
Mi padre...
144
00:16:45,772 --> 00:16:47,706
...mi padre.
145
00:16:47,740 --> 00:16:48,968
Lo lamento.
146
00:16:56,816 --> 00:16:58,750
Escucha.
147
00:16:59,819 --> 00:17:01,810
Debo decirte algo.
148
00:17:08,761 --> 00:17:10,854
Tontos incompetentes.
149
00:17:11,798 --> 00:17:13,857
�Dejaron que escape!
150
00:17:14,767 --> 00:17:16,894
Deber�a matarlos a todos.
151
00:17:16,936 --> 00:17:19,871
Debemos encontrar el Yuh Yi Joo.
152
00:17:30,917 --> 00:17:32,885
�Qu� es esto?
153
00:17:36,022 --> 00:17:39,981
Ese d�a maldito Haram desafi� las
reglas del cielo y huyo con su amor.
154
00:17:41,995 --> 00:17:45,897
Enfurecido, el mismo
Buraki los persigui�.
155
00:17:51,771 --> 00:17:52,897
�Te amo!
156
00:17:54,774 --> 00:17:55,934
�Narin!
157
00:18:08,821 --> 00:18:10,846
�Qu� paso despu�s?
158
00:18:11,925 --> 00:18:15,884
El fin, murieron junto con todos.
159
00:18:16,996 --> 00:18:20,955
Y a Buraki le negaron el poder
de convertirse en un drag�n
160
00:18:23,836 --> 00:18:26,805
Y por eso espera por
otra oportunidad.
161
00:18:26,973 --> 00:18:29,771
�C�mo que otra oportunidad?
162
00:18:29,809 --> 00:18:33,745
Regresara. Para redimirse.
163
00:18:35,748 --> 00:18:39,707
Esto te pertenece ahora. Te he
estado esperando por mucho tiempo.
164
00:18:40,954 --> 00:18:43,752
Pero pens� que serias mas alto.
165
00:18:44,924 --> 00:18:48,883
Se que esto no es f�cil de creer pero
�quieres saber algo que es aun mas dif�cil?
166
00:18:52,999 --> 00:18:56,958
Soy Bochun de hace 500 a�os. Y tu
eres Haram, el guerrero que cri�.
167
00:19:02,742 --> 00:19:04,972
Es tu segunda vida en la Tierra.
168
00:19:05,011 --> 00:19:08,947
Tu segunda oportunidad
de proteger el Yah Yi Joo.
169
00:19:09,816 --> 00:19:13,775
Este es tu destino. Debes
encontrar el Yah Yi Joo.
170
00:19:15,989 --> 00:19:19,948
Justo antes que se borre la
marca del drag�n de su hombro.
171
00:19:20,793 --> 00:19:24,752
Su nombre es Sarah, el d�a que cumple
20 debes llevarla a la gran cueva
172
00:19:29,002 --> 00:19:32,961
No tengas miedo, no estar�s
solo recuerda, la Gran Cueva.
173
00:19:37,977 --> 00:19:39,740
�As�!
174
00:19:42,715 --> 00:19:44,945
No me sorprender�a �sabes?
175
00:19:44,984 --> 00:19:46,747
Cuelga.
176
00:19:46,786 --> 00:19:47,946
Un segundo, amigo.
177
00:19:49,956 --> 00:19:52,823
Gracias, era mi contador.
178
00:19:52,825 --> 00:19:54,918
Esto es grande, conf�a en mi.
179
00:19:54,961 --> 00:19:58,727
No tiene que ver con terroristas
y no tiene que ver con pol�tica.
180
00:19:58,798 --> 00:20:00,789
-Espera, retrocede.
-Debemos encontrar a la chica.
181
00:20:00,800 --> 00:20:02,768
�De qu� rayos hablas?
182
00:20:02,802 --> 00:20:04,736
Creo que de alguna manera
esta conectada al accidente.
183
00:20:04,771 --> 00:20:06,864
-�Qui�n es ella?
-La chica.
184
00:20:07,940 --> 00:20:09,805
�C�mo se llama?
185
00:20:10,743 --> 00:20:11,971
Creo que...
186
00:20:14,947 --> 00:20:16,710
Sarah.
187
00:20:17,884 --> 00:20:20,785
De acuerdo �cu�l es su apellido?
188
00:20:21,854 --> 00:20:22,912
No lo se.
189
00:20:23,823 --> 00:20:26,883
Eres un gran reportero
alguna vez te lo dijeron?
190
00:20:28,761 --> 00:20:30,888
Hay miles de Saras.
191
00:20:32,799 --> 00:20:36,758
Tiene un tatuaje en su
hombro y tiene 20 a�os.
192
00:20:37,770 --> 00:20:41,729
No, aun tiene 19. Tengo una
corazonada que esta en la ciudad.
193
00:20:41,908 --> 00:20:44,809
Una chica de 19, con un tatuaje
194
00:20:45,845 --> 00:20:49,838
En Los �ngeles, eso describe
a todas las chicas de 19.
195
00:20:51,718 --> 00:20:54,881
Es decir que ella naci� con una
marca de la forma de un drag�n.
196
00:20:54,921 --> 00:20:57,685
Siempre vienes con tonter�as.
197
00:21:13,940 --> 00:21:17,899
Ese es el reportero de
CGNN �No es bell�simo?
198
00:21:19,912 --> 00:21:23,871
EL da�o fue tan severo
que aun se buscan testigos.
199
00:21:24,817 --> 00:21:26,682
�Solo por eso ves las noticias?
200
00:21:26,853 --> 00:21:28,718
Eso es serio.
201
00:21:29,722 --> 00:21:31,690
Una cosa es segura,
202
00:21:31,724 --> 00:21:33,749
La tragedia ha ca�do a nosotros
203
00:21:33,793 --> 00:21:38,890
Mientras que los cuerpos
aun se est�n sacando.
204
00:21:42,802 --> 00:21:43,962
�Sarah estas bien?
205
00:21:45,905 --> 00:21:47,873
Hola Sarah.
206
00:22:19,806 --> 00:22:21,739
�Linda?
207
00:22:21,774 --> 00:22:22,900
Caballeros...
208
00:22:22,942 --> 00:22:26,901
�Cu�l es la sustancia mas
dura conocida por el hombre?
209
00:22:27,747 --> 00:22:28,805
El diamante.
210
00:22:29,715 --> 00:22:33,674
Esta es la estructura molecular de la
muestra encontrada en la zona del desastre.
211
00:22:33,986 --> 00:22:36,784
Nunca hab�amos visto algo as�.
212
00:22:36,823 --> 00:22:40,782
Lo que es curioso es que el tejido es
parecido al de las escamas de los reptiles.
213
00:22:40,960 --> 00:22:42,723
�Es org�nico?
214
00:22:42,829 --> 00:22:44,694
Eso creo.
215
00:22:55,908 --> 00:22:57,876
Maestro Bochun.
216
00:23:04,984 --> 00:23:07,817
Esta bien, adi�s.
217
00:23:07,854 --> 00:23:10,721
Sara, no vas...
218
00:23:13,726 --> 00:23:15,853
�Qu� son estas cosas?
219
00:23:17,930 --> 00:23:19,864
�Qu� esta pasando?
220
00:23:20,800 --> 00:23:21,858
�Sarah?
221
00:23:22,869 --> 00:23:24,860
-Brandy...
-�Estas bien?
222
00:23:24,904 --> 00:23:27,771
Algo me esta pasando.
Estoy muy asustada.
223
00:23:27,773 --> 00:23:31,732
Se que suena loco pero parece que
esto es lo �nico que me pude proteger.
224
00:23:34,914 --> 00:23:37,712
Quiz�s necesitas descansar un poco.
225
00:23:37,917 --> 00:23:39,782
No me crees.
226
00:23:40,953 --> 00:23:43,922
Te digo que algo muy malo
va a pasar.
227
00:23:43,956 --> 00:23:46,720
Quiz�s ese accidente te afecto.
228
00:23:48,961 --> 00:23:52,920
�Por qu� no vas a descansar? y
mas tarde vamos a tomarnos algo.
229
00:23:56,936 --> 00:23:59,962
Vamos amiga, hace tiempo
que no salimos.
230
00:24:00,907 --> 00:24:02,841
Por favor.
231
00:24:09,749 --> 00:24:10,875
Gracias.
232
00:24:16,722 --> 00:24:17,882
�Te sientes mejor?
233
00:24:19,825 --> 00:24:20,951
Sarah.
234
00:24:22,762 --> 00:24:23,820
�Qu�?
235
00:24:24,897 --> 00:24:26,956
Pens� que un par de cervezas
te har�an sentir mejor.
236
00:24:27,800 --> 00:24:30,860
Lo siento, pero no estoy de humor.
237
00:24:31,804 --> 00:24:35,763
Esta bien, no lo sientas.
Pero deber�amos esperar a Cris.
238
00:24:36,842 --> 00:24:38,833
Traer� a su amigo.
239
00:24:40,012 --> 00:24:42,913
Sarah tienes que conocerlo.
240
00:24:43,783 --> 00:24:45,717
Es lindo.
241
00:24:46,919 --> 00:24:48,978
No me siento muy bien.
242
00:24:48,988 --> 00:24:50,922
Ir� a casa.
243
00:24:51,824 --> 00:24:52,950
�Segura?
244
00:24:52,992 --> 00:24:55,825
-Estar� bien.
-Esta bien.
245
00:24:55,995 --> 00:24:57,963
Te llamo luego.
246
00:25:06,839 --> 00:25:08,704
�Qu� tal nena?
247
00:25:08,941 --> 00:25:10,875
�A donde te vas?
248
00:25:12,812 --> 00:25:13,904
�su�ltame!
249
00:25:14,714 --> 00:25:15,772
Hola...
250
00:25:15,848 --> 00:25:18,942
Si, no nos acompa�ara.
251
00:25:18,951 --> 00:25:20,919
�D�jenme!
252
00:25:47,880 --> 00:25:50,872
Nunca me dejan descansar.
253
00:25:50,916 --> 00:25:54,875
Pueden mandar un hombre a la luna pero
no mantener a los elefantes callados.
254
00:26:18,911 --> 00:26:22,870
�Me dice que este viejo, golpeo a
los tres tipos y despu�s solo se fue?
255
00:26:24,884 --> 00:26:25,942
Exactamente.
256
00:26:25,951 --> 00:26:28,715
�Me lo puede describir?
257
00:26:29,822 --> 00:26:32,916
No era muy alto, ligero.
258
00:26:33,793 --> 00:26:36,819
Debes ser Sarah, la chica que
golpeo a los tres rufianes.
259
00:26:36,996 --> 00:26:38,896
Esa va para las primicias.
260
00:26:38,931 --> 00:26:41,729
Aun la estoy interrogando
�Puedes esperar afuera?
261
00:26:43,002 --> 00:26:44,731
Por favor.
262
00:26:47,773 --> 00:26:48,899
Lo siento.
263
00:26:52,978 --> 00:26:56,937
-Jack, soy Ethan.
-Disculpa...
264
00:26:57,983 --> 00:26:59,848
Busco a Jack.
265
00:27:00,786 --> 00:27:01,946
�Jack?
266
00:27:02,822 --> 00:27:04,813
Su nombre esta al frente.
267
00:27:05,958 --> 00:27:08,825
Ac� no hay ning�n Jack.
268
00:27:10,896 --> 00:27:12,761
Esta bien.
269
00:27:14,967 --> 00:27:16,901
Joven.
270
00:27:16,936 --> 00:27:20,770
�No deber�as estar
buscando el Yuh Yi Joo?
271
00:27:21,941 --> 00:27:23,841
�C�mo dijo?
272
00:27:38,891 --> 00:27:42,691
Si, podemos hacerlo.
Tengo que irme.
273
00:27:42,728 --> 00:27:43,854
�Encontraste algo?
274
00:27:43,863 --> 00:27:47,822
Eso intento, lo reduje de 160
mil a 2700 posibles candidatas.
275
00:27:49,835 --> 00:27:53,794
Nombre Sara, cumplea�os desde
ahora hasta el fin del a�o.
276
00:27:53,973 --> 00:27:57,807
Y que viva en LA, estar�
en esta base de datos.
277
00:27:58,711 --> 00:28:00,872
�Cu�l es el apuro? no me
dijiste de que se trataba.
278
00:28:00,946 --> 00:28:02,743
Es fant�stico.
279
00:28:02,882 --> 00:28:03,940
�Qu�?
280
00:28:04,783 --> 00:28:08,742
No lo es, hay 2600
Saras, no tenemos nada.
281
00:28:09,922 --> 00:28:11,822
Llame a los hospitales pero...
282
00:28:11,857 --> 00:28:14,883
No mantienen registros de marcas
de nacimiento ni nada de eso
283
00:28:14,994 --> 00:28:18,953
�C�mo est�n? tuve primicia loca.
284
00:28:19,865 --> 00:28:21,730
�Qu� paso?
285
00:28:21,767 --> 00:28:25,726
Lo �nico bueno que hiciste fue una
entrevista a una leyenda hace 10 a�os
286
00:28:27,706 --> 00:28:30,800
Tiene que parar, esto de la Sara.
287
00:28:30,843 --> 00:28:33,744
Ya fue suficiente...
288
00:28:33,946 --> 00:28:35,937
El nombre de la noticia es Sarah.
289
00:28:35,981 --> 00:28:39,940
Que bien �quieres una galleta?
Yo tengo miles de donde escoger.
290
00:28:40,853 --> 00:28:44,812
Mi Sarah le dio una paliza
a 3 jugadores de f�tbol.
291
00:28:45,925 --> 00:28:47,825
�C�mo lucia?
292
00:28:47,826 --> 00:28:50,727
Joven, quiz�s en sus 20.
293
00:28:52,898 --> 00:28:54,729
-D�jame verlo.
-Oye.
294
00:28:54,767 --> 00:28:56,758
No vayas a ninguna parte.
295
00:28:57,836 --> 00:29:01,795
D�jeme entender, vio un elefante
pelear con una serpiente.
296
00:29:03,776 --> 00:29:06,745
No, la serpiente estaba
comi�ndose al elefante
297
00:29:06,780 --> 00:29:08,736
solo que no era
una serpiente normal
298
00:29:08,881 --> 00:29:12,840
Era grande, tan grande como un no se
que pero tenia una enorme boca, inmensa.
299
00:29:14,787 --> 00:29:17,779
Y la vi, morder al
elefante y tirarlo al aire.
300
00:29:17,790 --> 00:29:20,850
Le juro que el elefante desapareci�
en la garganta de la serpiente.
301
00:29:20,893 --> 00:29:23,862
Esa cosa me miro como
mi ex esposa.
302
00:29:46,752 --> 00:29:48,845
Gracias a Dios �Vio eso?
303
00:29:52,992 --> 00:29:54,960
Esta vez no escaparas.
304
00:29:55,761 --> 00:29:57,695
Ahora debes...
305
00:29:57,730 --> 00:29:58,856
�Morir!
306
00:30:27,926 --> 00:30:30,793
911 �cu�l es su emergencia?
307
00:30:36,735 --> 00:30:38,896
Maldito vago.
308
00:30:44,910 --> 00:30:48,869
Hola, estoy ac� para ver a mi amiga
Sarah Daniels. �Puede decirme donde esta?
309
00:30:49,915 --> 00:30:51,883
No puedo dejarla subir,
no son horas de visita.
310
00:30:51,950 --> 00:30:52,939
Lo se.
311
00:30:52,985 --> 00:30:55,749
Solo familiares son
permitidos a esta hora.
312
00:30:55,888 --> 00:30:59,847
Ella no tiene familia, yo soy lo mas
cercano que tiene, �Solo por un segundo?
313
00:31:01,960 --> 00:31:04,929
No hay nada que pueda
hacer para ayudarla.
314
00:31:04,963 --> 00:31:08,922
-�C�mo esta?
-No lo se, no me deja verla.
315
00:31:09,001 --> 00:31:12,732
Regresemos a su casa
a recoger sus cosas.
316
00:31:16,975 --> 00:31:19,773
Parece que necesitas
un descanso.
317
00:31:21,980 --> 00:31:24,778
�Seguro que la historia
vale la pena?
318
00:31:25,751 --> 00:31:27,946
Esto es mucho mas que una historia.
319
00:31:27,953 --> 00:31:30,786
Desear�a saber de lo que se trata.
320
00:31:30,956 --> 00:31:34,722
La historia de ese viejo te afecto.
321
00:31:34,760 --> 00:31:37,820
Sabes que eso de los
dragones no puede ser verdad.
322
00:31:37,863 --> 00:31:40,730
-Si, bueno...
-Dime la verdad.
323
00:31:42,835 --> 00:31:45,804
�En serio crees en esa basura?
324
00:31:52,778 --> 00:31:54,803
�No podemos esperar hasta ma�ana?
325
00:31:54,847 --> 00:31:57,816
�No querr�as esto de
estar en sus zapatos?
326
00:31:57,850 --> 00:32:00,683
Lo se, pero podr�amos
esperar hasta la ma�ana.
327
00:32:00,719 --> 00:32:02,949
Si no vas a ayudar, c�llate.
328
00:32:05,991 --> 00:32:07,959
-�Basta ya!
-�Qu�?
329
00:32:07,993 --> 00:32:09,790
�Tienes 5 a�os?
330
00:32:09,928 --> 00:32:11,725
�Cu�l es el apuro?
331
00:32:11,764 --> 00:32:12,924
Esta en el hospital.
332
00:32:12,965 --> 00:32:13,989
Lo se.
333
00:32:16,902 --> 00:32:18,893
Dime que fue un temblor.
334
00:32:18,904 --> 00:32:20,838
No se lo que fue.
335
00:32:22,741 --> 00:32:24,834
Son� al lado de la casa.
336
00:32:31,984 --> 00:32:34,748
�A donde creen que van?
337
00:33:18,730 --> 00:33:20,698
�Hola?
338
00:33:21,967 --> 00:33:23,935
�Hay alguien ah�?
339
00:33:24,970 --> 00:33:26,767
�Hola?
340
00:33:31,743 --> 00:33:33,870
Por favor, d�jenme salir.
341
00:33:33,912 --> 00:33:35,971
Por favor abran la puerta.
342
00:33:36,815 --> 00:33:38,942
�Algo terrible va a pasar!
343
00:33:39,852 --> 00:33:40,978
Mira esto.
344
00:33:42,921 --> 00:33:44,889
-�Ves eso?
-�Qu�?
345
00:33:45,824 --> 00:33:47,689
Ella es.
346
00:33:47,893 --> 00:33:51,852
Se llama Sarah Daniels 546
Calle Efi. Fecha de nacimiento...
347
00:33:55,000 --> 00:33:56,797
�Hola?
348
00:33:56,969 --> 00:33:58,698
Si.
349
00:34:02,941 --> 00:34:04,704
�C�mo?
350
00:34:08,947 --> 00:34:11,780
-Una historia.
-�D�nde?
351
00:34:12,818 --> 00:34:14,683
Justo ac�.
352
00:34:16,955 --> 00:34:18,946
�Al�jense de mi!
353
00:34:19,758 --> 00:34:20,918
�Al�jense de mi!
354
00:34:21,927 --> 00:34:22,916
su�ltenme!
355
00:34:23,729 --> 00:34:25,856
�Van a matar a mi amiga!
356
00:34:39,845 --> 00:34:42,814
-No puede pasar.
-Vamos amigo.
357
00:34:46,985 --> 00:34:49,715
Oye, al�jate.
358
00:34:52,958 --> 00:34:56,917
-Sarah siempre viene a verla.
-�Cu�ndo la vio por �ltima vez?
359
00:34:57,796 --> 00:34:59,787
Esta en el hospital..
360
00:34:59,965 --> 00:35:01,830
�En que hospital?
361
00:35:01,867 --> 00:35:03,835
La ambulancia dec�a St. George.
362
00:35:04,770 --> 00:35:05,828
Tienes que retroceder.
363
00:35:06,972 --> 00:35:08,735
-Bruce.
-�Qu�?
364
00:35:08,774 --> 00:35:09,798
Vamos a St. George.
365
00:35:09,841 --> 00:35:10,967
�Qu� hay de la historia?
366
00:35:10,976 --> 00:35:12,807
No hay tiempo para eso.
367
00:35:13,912 --> 00:35:17,871
�Estas loco? Desp�dete
de tu empleo, nos despediran.
368
00:35:18,850 --> 00:35:22,809
Olv�date de las noticas... Tienes
raz�n, quiz�s si estoy loco.
369
00:35:23,722 --> 00:35:25,713
Lo �nico que me importa
es encontrarla.
370
00:35:27,726 --> 00:35:31,685
Esta bien, pero tu tomaras la
culpa. Siempre me culpan a mi.
371
00:35:40,872 --> 00:35:43,705
Necesito ver a una paciente
llamada Sarah Daniels.
372
00:35:46,011 --> 00:35:49,811
Esta en cuarentena, nada de visitantes.
373
00:35:51,717 --> 00:35:53,981
Mire, soy un miembro de la prensa.
374
00:35:57,856 --> 00:36:01,815
No deber�a decir nada pero esta en
cuarentena por una marca en su hombro
375
00:36:02,861 --> 00:36:04,726
Que podr�a ser algo infeccioso.
376
00:36:04,763 --> 00:36:07,698
Necesito verla. Es
cuesti�n de vida y muerte.
377
00:36:08,767 --> 00:36:12,726
Creo que de eso hablaba. �No
entiende lo que significa cuarentena?
378
00:36:18,010 --> 00:36:21,969
Imagine, una serpiente levanto a un elefante
de dos toneladas y se lo trago entero.
379
00:36:23,982 --> 00:36:27,941
-As� de enorme era.
-Sr. Bellafonte.
380
00:36:28,854 --> 00:36:31,880
Me gusta mucho el
Discovery Channel pero...
381
00:36:31,890 --> 00:36:35,849
Nunca he visto una serpiente como la
que describe. Trate de recordar otra vez.
382
00:36:36,762 --> 00:36:38,787
Ethan Kanbridge CGNN.
383
00:36:38,830 --> 00:36:42,789
Soy el Dr. Austin, soy un seguidor.
�Alguna interesante historia en el hospital?
384
00:36:43,935 --> 00:36:45,926
A decir verdad, si.
385
00:36:45,971 --> 00:36:47,939
Necesito ver a una paciente
llamada Sarah Daniels.
386
00:36:48,006 --> 00:36:51,737
Por ac�, esta en la
c�mara de aislamiento.
387
00:36:53,712 --> 00:36:55,805
-Vino a ver a la paciente.
-Esta bien.
388
00:36:55,881 --> 00:36:57,940
Si no le importa quisiera
entrar solo.
389
00:37:10,896 --> 00:37:14,855
Soy Ethan Kambridge,
reportero de CGNN.
390
00:37:20,972 --> 00:37:24,931
No te preocupes, no vine a
escribir una historia sobre ti.
391
00:37:29,815 --> 00:37:31,749
Vine a ayudarte.
392
00:37:31,750 --> 00:37:35,709
Se lo que piensa pero
no estoy loco.
393
00:37:35,921 --> 00:37:37,889
Y no lo estoy inventando.
394
00:37:37,923 --> 00:37:41,882
La polic�a concluyo que
no hab�a ninguna serpiente.
395
00:37:42,994 --> 00:37:46,953
Quiero dejarlo ir pero si sigue
insistiendo, lo mantendremos atado.
396
00:37:47,999 --> 00:37:51,730
Esta bien. De acuerdo.
397
00:37:51,870 --> 00:37:55,829
No vi, ninguna serpiente, no existen las
serpientes gigantes, deb� confundirme.
398
00:37:58,777 --> 00:38:01,974
Todos cometemos errores. Me
alegra que lo vea claramente.
399
00:38:01,980 --> 00:38:03,880
Jimmy, des�talo.
400
00:38:16,795 --> 00:38:20,754
Detesto decirlo pero la serpiente
gigante esta en este hospital ahora, mire.
401
00:38:22,901 --> 00:38:24,835
Desee...
402
00:38:27,739 --> 00:38:30,731
�talo otra vez. Tiene
que ser hospitalizado.
403
00:38:30,909 --> 00:38:32,877
�Vamos! �Lo juro!
404
00:38:33,712 --> 00:38:36,806
Mira, nadie me cree,
creen que estoy loca
405
00:38:36,848 --> 00:38:40,875
Pero te digo que algo
terrible esta por venir.
406
00:38:40,919 --> 00:38:43,752
Lo peor que puedas imaginar.
407
00:38:45,724 --> 00:38:47,954
Terrible cosas pasaran.
408
00:38:48,860 --> 00:38:50,828
�Qu�?
409
00:38:52,864 --> 00:38:56,823
No tenemos mucho tiempo,
te est�n buscando.
410
00:38:59,938 --> 00:39:01,997
�Por qu� tu?
411
00:39:02,707 --> 00:39:04,766
No puedo explicarlo.
412
00:39:05,977 --> 00:39:08,844
Pero estoy tan involucrado como tu.
413
00:39:17,756 --> 00:39:20,816
Tienen que salir de ac� r�pido.
�Vamos!
414
00:39:21,960 --> 00:39:24,952
Por las escaleras no. Tomen el
ascensor al final del pasillo.
415
00:39:24,996 --> 00:39:26,691
Vayan.
416
00:39:44,983 --> 00:39:47,679
Bruce, arranca el auto.
417
00:39:49,788 --> 00:39:51,688
�Por qu� te demoraste tanto?
418
00:39:52,791 --> 00:39:53,951
�Vamos!
419
00:39:55,827 --> 00:39:57,761
�Mu�vete!
420
00:40:18,783 --> 00:40:19,841
�Oigan!
421
00:40:28,994 --> 00:40:30,757
�Qu� diablos fue eso?
422
00:40:31,763 --> 00:40:32,787
Te dije que era grande
423
00:40:32,964 --> 00:40:35,933
Dijiste grande pero no pens� que
tanto como para comerse un autobus.
424
00:40:39,738 --> 00:40:40,932
��Alguien me dir� que
diablos esta pasando?!
425
00:40:47,879 --> 00:40:48,971
No le hicimos nada.
426
00:40:52,717 --> 00:40:53,741
�Qui�n es este tipo?
427
00:40:54,986 --> 00:40:56,783
-�Vamonos!
-�No prende!
428
00:40:57,722 --> 00:40:58,814
�Vamos, r�pido!
429
00:40:59,824 --> 00:41:00,848
Yu Yi Joo.
430
00:41:01,726 --> 00:41:02,784
Ven conmigo.
431
00:41:04,763 --> 00:41:05,730
Al�jate de ella.
432
00:41:18,810 --> 00:41:20,903
No quieras ser el h�roe esta vez.
433
00:41:23,848 --> 00:41:24,815
�Qu� pasa ahora, cari�o?
434
00:41:36,962 --> 00:41:37,951
�Bruce, v�monos!
435
00:41:38,897 --> 00:41:40,728
Entren al auto.
436
00:41:42,867 --> 00:41:44,767
Demonios.
437
00:41:49,874 --> 00:41:51,967
Esta es nuestra paciente,
se llama Sarah Daniels.
438
00:41:53,712 --> 00:41:54,736
Ella vive en SutherLake.
439
00:41:54,946 --> 00:41:55,878
�D�nde esta ahora?
440
00:41:55,947 --> 00:41:56,879
Esta desaparecida.
441
00:41:56,982 --> 00:42:00,941
No hemos contactado a su familia,
dejaron de trabajar hace a�os.
442
00:42:02,821 --> 00:42:03,981
Tenemos que encontrar
a esta chica.
443
00:42:08,727 --> 00:42:09,921
Lev�ntate.
444
00:42:11,796 --> 00:42:13,957
Ejercito Atroz.
445
00:42:20,739 --> 00:42:23,833
El momento llego de nuevo.
446
00:42:24,709 --> 00:42:25,869
Poderoso...
447
00:42:26,011 --> 00:42:27,774
�Dawdler!
448
00:42:37,922 --> 00:42:39,822
Gracias.
449
00:42:40,725 --> 00:42:41,714
�Se quedaran todos aqu�?
450
00:42:41,926 --> 00:42:43,985
Estaremos bien, tiene
que salir de esta ciudad.
451
00:42:44,896 --> 00:42:46,864
No se preocupen por
mi, solo cuiden de ella.
452
00:42:47,766 --> 00:42:48,755
Lo har�.
453
00:42:59,778 --> 00:43:00,836
�Qu� hay de Bruce?
454
00:43:01,813 --> 00:43:02,871
El estar� bien.
455
00:43:04,949 --> 00:43:05,973
�Qu� hacemos ahora?
456
00:43:07,919 --> 00:43:08,908
No lo se.
457
00:43:10,889 --> 00:43:12,823
Solo tengo que aclarar mi mente.
458
00:43:15,960 --> 00:43:19,760
Tenemos que seguir nuestro destino.
459
00:43:20,999 --> 00:43:23,763
Yo nunca ped� por nada de esto.
460
00:43:25,737 --> 00:43:26,761
Lo se.
461
00:43:27,872 --> 00:43:28,930
Solia tener estos sue�os
462
00:43:31,709 --> 00:43:32,835
Eran algo as� como visiones.
463
00:43:33,745 --> 00:43:37,704
Y un d�a fue a un casting y
empec� a ver criaturas en mi cabeza.
464
00:43:42,754 --> 00:43:43,743
No lo se.
465
00:43:44,823 --> 00:43:46,791
No puedo creer que esto
realmente este pasando.
466
00:43:47,926 --> 00:43:48,858
Damas y caballeros...
467
00:43:49,727 --> 00:43:50,716
...el secretario de defensa.
468
00:43:50,795 --> 00:43:51,727
Por favor si�ntense.
469
00:43:53,731 --> 00:43:55,858
Dejemos las formalidades
y comencemos, �por favor?
470
00:43:55,967 --> 00:43:58,765
�Qui�n causa tanto alboroto?
�Qu� sabemos al respecto?
471
00:43:58,970 --> 00:44:00,733
El agente Campbell est� a cargo.
472
00:44:00,839 --> 00:44:03,933
Si, se�or, hemos podido confirmar que
los �ltimos eventos est�n relacionados.
473
00:44:04,742 --> 00:44:07,836
Con el hospital, tanto
como en el zool�gico.
474
00:44:07,979 --> 00:44:11,938
Al parecer la criatura
parece reptil.
475
00:44:13,818 --> 00:44:15,843
Nuestros expertos aun
no saben que es.
476
00:44:15,987 --> 00:44:18,854
Basados en su talla, su
alimentaci�n y sus escalas.
477
00:44:19,757 --> 00:44:21,918
Podemos concluir que es
de otra cosa del mundo.
478
00:44:23,828 --> 00:44:25,887
Podr�a ser un animal prehist�rico.
479
00:44:27,999 --> 00:44:31,958
Bueno, se�or algunos agentes han
encontrado similaridades con...
480
00:44:33,771 --> 00:44:35,705
...una viaje leyenda.
481
00:44:36,741 --> 00:44:37,765
�Una leyenda?
482
00:44:38,810 --> 00:44:41,711
�Me pide que crea que es
un monstruo de una leyenda?
483
00:44:41,980 --> 00:44:45,780
Se que no tenemos mucho tiempo, pero
si esto es lo mejor que han podido hacer.
484
00:44:45,917 --> 00:44:49,751
�Una leyenda? hablamos de
poner en zona roja a una ciudad.
485
00:44:49,854 --> 00:44:50,980
Necesito saber que es
lo que es esta cosa.
486
00:44:51,789 --> 00:44:53,814
Se�or, estamos intentando
responder esas preguntas.
487
00:44:54,759 --> 00:44:56,954
Yo creo que la criatura
sigue alg�n tipo de camino.
488
00:44:57,795 --> 00:45:00,730
Esta buscando por algo
o a alguien.
489
00:45:01,833 --> 00:45:03,858
Debes entender que nada
de esto tiene sentido.
490
00:45:04,836 --> 00:45:06,701
Har� todo lo que pueda
para que superes esto.
491
00:45:06,905 --> 00:45:07,929
Mira.
492
00:45:09,007 --> 00:45:11,737
Tal vez podamos ir a
un profesor amigo m�o.
493
00:45:12,777 --> 00:45:14,711
Es experto en las subconciencias.
494
00:45:15,914 --> 00:45:19,748
Tal vez el nos ayudara
en algo que no puedas ver.
495
00:45:20,985 --> 00:45:22,953
�Mi subconsciente?
496
00:45:24,923 --> 00:45:28,723
�Qu� si yo soy la causa
de todo esto?
497
00:45:29,961 --> 00:45:31,826
Sarah..
498
00:45:34,732 --> 00:45:38,691
Se lo que sientes,
pero almenos int�ntalo.
499
00:45:39,837 --> 00:45:41,862
Tenemos que comenzar
en alg�n lugar.
500
00:45:46,744 --> 00:45:47,938
Primero tenemos que
lidiar con la realidad.
501
00:46:01,926 --> 00:46:05,885
Debo apurarme, el tiempo se acaba.
502
00:46:08,700 --> 00:46:09,894
Creo que la criatura
est� detr�s de esta chica.
503
00:46:11,736 --> 00:46:14,899
Usaremos todo lo que
tenemos para encontrarla.
504
00:46:18,943 --> 00:46:21,741
Temo que tendremos que
hacer algo con esta chica.
505
00:46:21,946 --> 00:46:23,880
-�Sabes que hacer?
-Si, se�or.
506
00:46:25,950 --> 00:46:29,784
Encu�ntrela a ella y yo
a esa serpiente.
507
00:46:29,921 --> 00:46:30,945
�Todos, vamos!
508
00:46:31,789 --> 00:46:32,778
�Agentes en marcha!
509
00:46:42,767 --> 00:46:43,825
�Mu�vanse!
510
00:46:48,006 --> 00:46:49,735
�R�pido!
511
00:46:56,814 --> 00:46:58,805
�Andando!
512
00:48:03,848 --> 00:48:05,782
Continua respirando profundo.
513
00:48:06,918 --> 00:48:08,681
Respira profundamente.
514
00:48:10,788 --> 00:48:13,882
Inhalando y exhalando.
515
00:48:14,959 --> 00:48:15,983
Aclarando tu cabeza.
516
00:48:17,962 --> 00:48:20,726
Saca todas las tenciones
de tu cabeza.
517
00:48:21,933 --> 00:48:23,730
Solo d�jate llevar.
518
00:48:25,837 --> 00:48:27,964
Tus ojos se ponen pesados.
519
00:48:30,808 --> 00:48:31,934
Te estas quedando dormida.
520
00:48:34,712 --> 00:48:38,671
Entra a lo profundo de
tus pensamientos.
521
00:48:40,017 --> 00:48:41,882
Profundo.
522
00:48:42,920 --> 00:48:44,683
Dentro de tu mente.
523
00:48:51,963 --> 00:48:53,692
Dime lo que ves.
524
00:48:53,931 --> 00:48:55,796
Estoy con mi pap�.
525
00:49:19,957 --> 00:49:22,892
Todos se han ido a su entierro.
526
00:49:26,898 --> 00:49:28,832
�Puedes decirme si ves una luz?
527
00:49:51,989 --> 00:49:53,752
�Te amo!
528
00:49:55,726 --> 00:49:56,886
�Narin!
529
00:49:57,962 --> 00:49:59,725
Te esperare.
530
00:49:59,931 --> 00:50:01,899
En mi pr�xima vida.
531
00:50:25,990 --> 00:50:26,957
�Sarah!
532
00:50:28,793 --> 00:50:29,919
-Incre�ble.
-�Estas bien?
533
00:50:30,728 --> 00:50:30,955
�Qu� me esta pasando?
534
00:50:35,900 --> 00:50:36,867
Esta aqu�.
535
00:50:38,803 --> 00:50:39,770
Tenemos que irnos.
536
00:50:53,718 --> 00:50:54,878
Tiene llaves.
537
00:51:11,869 --> 00:51:12,858
�Mas r�pido!
538
00:51:35,826 --> 00:51:36,758
�Hola?
539
00:51:36,961 --> 00:51:37,893
Soy yo.
540
00:51:38,763 --> 00:51:39,752
�D�nde diablos haz estado?
541
00:51:41,732 --> 00:51:42,858
Esc�chame, necesito tu ayuda.
542
00:51:43,000 --> 00:51:43,967
Espera un segundo.
543
00:51:45,803 --> 00:51:46,895
Ven aqu� pronto.
544
00:51:47,772 --> 00:51:48,796
Esa va a estar algo dif�cil.
545
00:51:48,940 --> 00:51:50,703
-Lo se.
-Ver� que puedo hacer.
546
00:51:50,908 --> 00:51:52,933
Bien, te veo all�.
547
00:51:55,012 --> 00:51:56,741
�Qu� pasa ahora?
548
00:51:56,914 --> 00:51:59,712
La criatura llego a
CiberLake, destrozo el �rea
549
00:51:59,951 --> 00:52:00,940
Se dirige al sur ahora.
550
00:52:01,819 --> 00:52:02,751
�Demonios!
551
00:52:02,920 --> 00:52:04,751
�Encontraron a Sarah Daniels?
552
00:52:04,889 --> 00:52:05,913
Hay 4 equipos busc�ndola.
553
00:52:07,959 --> 00:52:09,893
Si, esta es una asignaci�n especial.
554
00:52:10,861 --> 00:52:13,830
Tenemos a Ethan y una
nueva reportera, Sarah.
555
00:52:15,900 --> 00:52:16,832
Bien.
556
00:52:19,003 --> 00:52:19,970
�C�mo haremos esto?
557
00:52:20,838 --> 00:52:22,863
Tuve que usar mis influencias
para esto.
558
00:52:23,808 --> 00:52:24,968
�Tenemos un plan?
�A donde iremos?
559
00:52:25,810 --> 00:52:26,970
A un lugar a salvo.
560
00:52:27,778 --> 00:52:30,747
Iremos arriba de un
edificio y nos esconderemos.
561
00:52:30,915 --> 00:52:31,973
Me encontraran a donde vaya.
562
00:52:32,950 --> 00:52:35,851
Tendremos a un equipo inform�ndonos.
563
00:52:37,722 --> 00:52:38,689
Gracias.
564
00:52:40,925 --> 00:52:43,758
Tengo que ir a la estaci�n
a poner esta noticia.
565
00:52:44,762 --> 00:52:45,751
Tengan cuidado.
566
00:52:45,930 --> 00:52:47,795
Ethan quiero hablarte
por un segundo.
567
00:52:50,735 --> 00:52:51,702
Ya regreso.
568
00:53:08,919 --> 00:53:10,716
Necesitas tener esto.
569
00:53:10,921 --> 00:53:11,888
Odio estas cosas.
570
00:53:14,792 --> 00:53:15,816
Solo t�mala.
571
00:53:26,837 --> 00:53:30,773
Ella es la Yuh Ya Joo,
debes cambiar el destino.
572
00:53:31,008 --> 00:53:32,703
Ethan.
573
00:53:33,844 --> 00:53:36,904
No hay lugar a donde la lleves
que impida que ese sea su destino.
574
00:53:37,848 --> 00:53:40,942
No seas tonto esta vez,
debes llevarla al gran ca�on.
575
00:53:41,919 --> 00:53:43,887
Me estoy cansando de
esto del destino, Jack.
576
00:53:45,890 --> 00:53:46,914
Lo har� a mi manera.
577
00:53:48,926 --> 00:53:51,759
Tu y yo hemos tenido
un gran honor.
578
00:53:51,929 --> 00:53:53,988
salvar a este mundo
de su propio destino.
579
00:53:57,802 --> 00:53:59,770
El futuro del mundo esta
en tus hombros.
580
00:54:00,938 --> 00:54:04,874
Al negarte a esto,
te negaras ante todo.
581
00:54:06,977 --> 00:54:08,740
Inclusive a la chica.
582
00:54:15,920 --> 00:54:16,909
V�monos de aqu�.
583
00:54:41,779 --> 00:54:42,837
�Corre!
584
00:54:51,889 --> 00:54:52,913
�Entren, ap�rense!
585
00:55:46,777 --> 00:55:47,903
�Vayanse de aqu�!
586
00:56:06,997 --> 00:56:09,693
Debemos tener el Yuh Yi Joo.
587
00:56:09,900 --> 00:56:13,859
Esper�bamos esto hace
500 a�os esta oportunidad
588
00:56:14,872 --> 00:56:16,806
Para cambiar el destino.
589
00:56:16,974 --> 00:56:18,771
Sin fallas.
590
00:56:18,943 --> 00:56:21,969
Debemos llevarla al
altar donde Buraki espera.
591
00:56:23,747 --> 00:56:25,738
�Transformarce en Drag�n!
592
00:56:25,983 --> 00:56:28,884
Despu�s el se levantara al cielo.
593
00:56:29,987 --> 00:56:33,946
�Bulcos, encu�ntrenla!
594
00:57:43,961 --> 00:57:46,691
Todas las unidades al
edificio de la libertad.
595
00:57:46,830 --> 00:57:49,822
Repito, todas las unidades al
centro en el edificio de la libertad.
596
00:58:00,978 --> 00:58:02,741
Despegue, r�pido.
597
00:58:05,950 --> 00:58:06,974
�Qu� es eso?
598
00:58:18,762 --> 00:58:19,751
Tenemos que saltar
599
00:58:20,831 --> 00:58:21,889
No lo lograremos, tenemos que saltar.
600
00:58:27,905 --> 00:58:28,963
�Estamos cayendo!
601
00:58:43,721 --> 00:58:44,881
�Te matare!
602
00:58:45,756 --> 00:58:46,780
�No lo hagas!
603
00:59:25,829 --> 00:59:26,955
�Auxilio!
604
00:59:47,851 --> 00:59:50,877
Unidades lo tengo en mira,
le disparare.
605
00:59:56,894 --> 00:59:58,828
Disparo.
606
01:00:17,714 --> 01:00:20,842
Tenemos a unidades ca�das,
necesitamos refuerzos.
607
01:00:51,949 --> 01:00:53,780
�C�mo es el objetivo?
608
01:00:53,951 --> 01:00:56,749
Se ven como dinosaurios voladores.
609
01:00:56,987 --> 01:00:58,750
�Abran fuego!
610
01:01:24,882 --> 01:01:26,747
Dios.
611
01:01:48,906 --> 01:01:50,737
�Demonios!
612
01:01:51,875 --> 01:01:53,740
�Estoy cayendo!
613
01:01:56,880 --> 01:01:59,974
Unidad 3 cayo, a darle
con todo lo que tengan
614
01:02:12,763 --> 01:02:14,754
Lo tengo en la mira.
615
01:02:18,869 --> 01:02:19,858
Tengo un problema.
616
01:02:20,804 --> 01:02:22,863
Necesito apoyo.
617
01:02:24,875 --> 01:02:26,775
�B�jate!
618
01:02:37,854 --> 01:02:39,879
�Pierdo control, auxilio!
619
01:03:16,893 --> 01:03:17,882
Tenemos que encontrar a la chica.
620
01:03:18,829 --> 01:03:20,888
Sino la encontramos, esto no acabara.
621
01:03:21,832 --> 01:03:23,959
Y destruir� la ciudad.
622
01:03:31,975 --> 01:03:33,875
�En posici�n ahora!
623
01:03:46,757 --> 01:03:47,781
Necesito retirada.
624
01:03:48,759 --> 01:03:50,784
Negada, ataque a todo
lo que se mueva.
625
01:03:53,730 --> 01:03:54,788
Entendido.
626
01:04:12,949 --> 01:04:16,908
A todas las unidades acabamos de ver
a la chica en el centro de la ciudad.
627
01:04:22,793 --> 01:04:24,761
�Todos en posici�n, a la derecha!
628
01:04:24,995 --> 01:04:26,826
�Prep�rense para disparar!
629
01:04:30,867 --> 01:04:31,856
�Esperen!
630
01:04:32,769 --> 01:04:33,793
�Esperen!
631
01:04:34,905 --> 01:04:37,772
Destruyan a los que
se metan en su camino.
632
01:04:42,779 --> 01:04:43,803
�Fuego!
633
01:05:53,917 --> 01:05:54,884
All� esta la chica.
634
01:05:55,719 --> 01:05:56,686
��Srta. Daniels?!
635
01:05:56,853 --> 01:05:58,821
Vinimos a ayudar, entre al auto.
636
01:05:58,989 --> 01:06:00,957
�Entren! �mant�nganse abajo!
637
01:07:06,857 --> 01:07:07,949
�Cuidado!
638
01:07:10,894 --> 01:07:13,863
�Me est�n persiguiendo!
No puedo verlo.
639
01:07:16,800 --> 01:07:17,824
�No puedo ver!
640
01:07:33,850 --> 01:07:35,841
-��Que esta pasando?!
-�Callate!
641
01:07:38,755 --> 01:07:39,915
Solo hay una manera de
limpiar este desorden.
642
01:07:41,791 --> 01:07:42,815
�Esta es la soluci�n?
643
01:07:43,827 --> 01:07:47,786
Sabemos sobre el ritual
para que esa cosa se vaya.
644
01:07:48,832 --> 01:07:50,800
No puede hacer esto, es una locura.
645
01:07:51,935 --> 01:07:53,732
�Ustedes son el FBI!
646
01:07:54,838 --> 01:07:58,706
Siento decirte esto,
pero no hay otra manera.
647
01:08:05,015 --> 01:08:08,974
Si la mata, esas cosas aun regresaran.
648
01:08:09,886 --> 01:08:12,719
Cierto, en otros 500 a�os.
649
01:08:13,723 --> 01:08:14,815
Pero hasta entonces...
650
01:08:16,960 --> 01:08:17,892
�No!
651
01:08:42,752 --> 01:08:43,946
-�Estas bien?
-Si.
652
01:08:47,791 --> 01:08:48,951
Se que eres la Yuh Yi Joo.
653
01:08:49,993 --> 01:08:52,757
Eso significa que eres la
�nica que puede detener esto.
654
01:08:53,964 --> 01:08:56,933
Tienes que vivir, toma el auto
655
01:08:57,867 --> 01:08:58,925
Salgan de aqu�, tienen que irse.
656
01:08:59,836 --> 01:09:01,895
Arreglare esto, solo v�yanse, vamos.
657
01:09:04,941 --> 01:09:08,877
Nuevo M�xico no me salvara,
ellos me seguir�n a donde vaya.
658
01:09:09,779 --> 01:09:10,871
Entonces tendremos
que seguir movi�ndonos.
659
01:09:11,748 --> 01:09:12,840
Es mi destino.
660
01:09:15,785 --> 01:09:17,719
El destino es cruel contigo.
661
01:09:19,856 --> 01:09:23,815
Ah� un dicho que dice; que si
luchas todo lo puedes lograr.
662
01:09:26,730 --> 01:09:28,755
Tu y yo saldremos de esta.
663
01:09:28,965 --> 01:09:29,897
No es justo.
664
01:09:31,801 --> 01:09:34,964
Toda la vida me la he
pasado corriendo.
665
01:09:35,872 --> 01:09:36,964
Tenemos que ser fuertes, Sarah.
666
01:09:38,842 --> 01:09:39,934
No podemos cambiar el destino
667
01:09:40,910 --> 01:09:42,741
Pero si nuestra fe.
668
01:09:44,848 --> 01:09:45,906
�Me crees?
669
01:09:52,722 --> 01:09:52,983
�Qu� pasa, Sarah?
670
01:09:55,892 --> 01:09:57,757
�Cu�ndo me ibas a felicitar?
671
01:09:57,961 --> 01:10:00,691
�A que te refieres?
672
01:10:02,899 --> 01:10:04,764
Es mi cumplea�os n�mero veinte.
673
01:10:05,802 --> 01:10:06,734
�Est�n aqu�!
674
01:11:12,869 --> 01:11:13,836
�Sarah!
675
01:11:16,706 --> 01:11:16,933
�Sarah!
676
01:11:17,807 --> 01:11:18,796
�Ethan!
677
01:11:19,709 --> 01:11:19,936
�Sarah!
678
01:11:21,778 --> 01:11:23,712
Ll�venla a la silla.
679
01:11:23,880 --> 01:11:25,848
Para el sacrificio.
680
01:11:29,853 --> 01:11:31,787
�Det�nganse por favor!
681
01:11:32,722 --> 01:11:33,950
-�Ethan!
-�Sara!
682
01:11:34,791 --> 01:11:35,758
C�llenlo.
683
01:11:40,830 --> 01:11:41,956
Y ahora..
684
01:11:43,833 --> 01:11:45,892
Es hora de completar
nuestros deseos.
685
01:11:46,803 --> 01:11:48,896
�Buraki! �Lev�ntate!
686
01:11:49,906 --> 01:11:50,873
�Buraki!
687
01:11:51,741 --> 01:11:52,833
�Lev�ntate!
688
01:11:54,944 --> 01:11:57,845
Te ofrecemos a Yuh Yi Joo.
689
01:12:44,894 --> 01:12:45,952
�Sarah!
690
01:13:39,983 --> 01:13:42,884
No seremos negados esta vez.
691
01:13:43,887 --> 01:13:45,878
inclusive si significa...
692
01:13:48,825 --> 01:13:50,986
Tengo que llevar a
Yuh Joo yo mismo.
693
01:14:07,777 --> 01:14:10,803
No te escaparas de nuevo.
694
01:16:05,862 --> 01:16:06,851
V�monos de aqu�.
695
01:16:07,964 --> 01:16:11,798
No, sabias que esto
tenia que pasar.
696
01:16:13,970 --> 01:16:15,835
No esperara otros 500 a�os.
697
01:16:17,807 --> 01:16:19,798
Es la �nica manera.
698
01:16:20,877 --> 01:16:21,866
Sarah, no.
699
01:17:23,940 --> 01:17:24,929
�Estas bien?
700
01:19:53,889 --> 01:19:55,789
Sarah, por favor, respira.
701
01:20:30,793 --> 01:20:33,785
Te amo Ethan, te amara
por toda la eternidad.
702
01:20:35,831 --> 01:20:36,923
Estaremos juntos de nuevo.
703
01:21:39,962 --> 01:21:43,921
Estoy orgulloso de ti,
cumpliste tu destino
704
01:21:52,842 --> 01:21:54,810
Adi�s Jack.
50811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.