All language subtitles for Dirty.Rotten.Scoundrels.1988.720 .ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:42,792 --> 00:00:46,712 (woman) Your Highness, please allow me to make this little contribution. 3 00:00:47,422 --> 00:00:49,131 (man) No, I cannot accept them. 4 00:00:49,966 --> 00:00:52,384 (woman) But think of what these could do for your cause. 5 00:00:52,552 --> 00:00:55,804 (man) Even though I know they would mean freedom for many of my people, 6 00:00:55,972 --> 00:00:59,808 - I will not take them. - (woman) Please. Please! 7 00:01:00,310 --> 00:01:02,227 These could save the lives of many men. 8 00:01:02,395 --> 00:01:04,354 (man) The men of my country are proud. 9 00:01:04,522 --> 00:01:07,483 They would die rather than have their prince accept charity. 10 00:01:07,650 --> 00:01:10,944 (woman) Then think of the lives of the women, the mothers... 11 00:01:11,112 --> 00:01:13,947 (man) The women of my country fight alongside the men. 12 00:01:14,115 --> 00:01:16,950 They are also too proud to accept charity. 13 00:01:18,119 --> 00:01:20,370 (woman) Then consider the lives of the children. 14 00:01:21,164 --> 00:01:23,499 The innocent children. 15 00:01:25,502 --> 00:01:28,045 (man) But... for the children. 16 00:03:45,642 --> 00:03:48,143 She's the blonde in the blue sequined dress. 17 00:03:48,811 --> 00:03:51,855 Extremely rich, very married, 18 00:03:52,023 --> 00:03:55,817 eminently corruptible and a willing infidel. 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,576 Perfect. 20 00:04:21,844 --> 00:04:23,553 (croupier) Faites vos jeuх! 21 00:04:34,983 --> 00:04:36,692 Rien ne va plus! 22 00:04:44,409 --> 00:04:46,034 Sept rouge, inpair et manque! 23 00:04:56,296 --> 00:04:57,879 Faites vos jeuх, messieurs! 24 00:04:59,048 --> 00:05:02,050 Monsieur Andre, would you see what you can get for this? 25 00:05:02,218 --> 00:05:05,512 - Not the royal ring, Your Highness? - Shh! 26 00:05:05,680 --> 00:05:07,723 Do you want the whole world to know? 27 00:05:27,452 --> 00:05:31,163 Excuse me. Is that man there truly royalty? 28 00:05:32,498 --> 00:05:35,250 - No, Madame. - But you called him "Your Highness." 29 00:05:35,418 --> 00:05:37,711 It was a faux pas. Please forget it. 30 00:05:37,879 --> 00:05:40,422 You can trust me, I won't tell. 31 00:05:41,424 --> 00:05:44,676 Madame, I am the police chief of Beaumont-sur-Mer. 32 00:05:44,844 --> 00:05:48,096 What makes you Americans think you can buy anyone at any price? 33 00:05:48,264 --> 00:05:50,307 - Oh, I'm so sorry. - No! 34 00:05:50,475 --> 00:05:52,142 I've already caused the prince enough... 35 00:05:52,310 --> 00:05:53,727 Prince? 36 00:05:56,314 --> 00:05:59,941 He sounded like he was in trouble. Perhaps I can help. 37 00:06:00,109 --> 00:06:01,777 If you really want to help, 38 00:06:01,944 --> 00:06:04,613 forget everything that you have seen and heard. 39 00:06:04,781 --> 00:06:06,698 Forget the very existence... 40 00:06:06,866 --> 00:06:10,160 ...of that brilliant, extraordinary man... 41 00:06:11,245 --> 00:06:12,662 ...of destiny. 42 00:06:20,630 --> 00:06:22,297 Your Highness... 43 00:06:24,217 --> 00:06:27,386 Your Highness, don't be alarmed. I can be trusted. 44 00:06:27,887 --> 00:06:31,348 - Are you one of my subjects? - No. I'm an American. 45 00:06:31,516 --> 00:06:33,517 Fanny Eubanks of Omaha. 46 00:06:34,644 --> 00:06:38,730 I couldn't help overhearing. If you're in trouble and I can help... 47 00:06:38,898 --> 00:06:41,900 Thank you. But I cannot accept. 48 00:06:42,068 --> 00:06:44,903 You've already risked too much just in speaking to me. 49 00:06:45,071 --> 00:06:46,738 I still wanna help. 50 00:06:50,660 --> 00:06:53,954 You must understand. I have powerful enemies. 51 00:06:54,497 --> 00:06:56,164 They may be watching even as we... 52 00:06:57,708 --> 00:07:00,085 My God, you're attractive. 53 00:07:01,838 --> 00:07:03,004 It's late. 54 00:07:06,509 --> 00:07:07,884 I must go. 55 00:07:14,183 --> 00:07:17,018 - Has he left? - Yes. Just a moment ago. 56 00:07:17,186 --> 00:07:18,812 Good. 57 00:07:18,980 --> 00:07:22,816 Please. You must tell me where he lives. 58 00:07:25,528 --> 00:07:30,449 - I feel it only fair to warn you... - I know he has powerful enemies. 59 00:07:30,616 --> 00:07:33,535 There may also be an emotional risk. 60 00:07:34,203 --> 00:07:37,164 You see, His Highness has been a widower for five years. 61 00:07:39,000 --> 00:07:40,584 For five years? 62 00:07:46,132 --> 00:07:48,133 (Fanny) Please, Your Highness. 63 00:07:49,051 --> 00:07:52,929 ("Prince") Fanny... the Freedom Fighters thank you. 64 00:07:56,058 --> 00:07:57,726 This is for the overhead. 65 00:07:58,936 --> 00:08:00,562 This goes to you, Arthur. 66 00:08:01,397 --> 00:08:03,356 This goes to you, Andre. 67 00:08:03,983 --> 00:08:07,819 This goes to me... which means it's time to go to Zurich. 68 00:09:09,966 --> 00:09:12,634 Excuse me. May I sit here, please? 69 00:09:13,386 --> 00:09:14,970 - If you like. - Thank you. 70 00:09:16,889 --> 00:09:19,849 Good evening, sir. Would you like to see the menu? 71 00:09:20,017 --> 00:09:22,227 Oh, yes. I'm starving. 72 00:09:22,395 --> 00:09:24,062 Really starving. 73 00:09:27,483 --> 00:09:29,818 Oh! Prices. 74 00:09:29,986 --> 00:09:31,486 Woo! 75 00:09:33,489 --> 00:09:35,365 I think I'll just have some water. 76 00:09:36,158 --> 00:09:38,243 - Water? - Yes. 77 00:09:44,166 --> 00:09:46,668 Only water? But you seemed so hungry. 78 00:09:48,296 --> 00:09:50,589 I'm saving my money for something special. 79 00:09:51,591 --> 00:09:53,800 - My mother. - Your mother? 80 00:09:54,719 --> 00:09:58,638 Well, she's not really my mother. Actually, she's my grandmother. 81 00:09:58,806 --> 00:10:00,515 But she raised me. 82 00:10:02,018 --> 00:10:05,312 My real parents... didn't want me. 83 00:10:06,856 --> 00:10:10,150 - Oh, I'm sorry. - But my grandmother is wonderful. 84 00:10:10,318 --> 00:10:14,237 She has a laugh that can make the birds sing. 85 00:10:17,283 --> 00:10:21,703 But she's been quite ill lately... and the hospital bills have been adding up. 86 00:10:23,164 --> 00:10:24,831 I just wanna do my share. 87 00:10:25,708 --> 00:10:29,711 It's kinda tough for me because I was never very good with money. 88 00:10:29,879 --> 00:10:32,172 I just seem to take what the Red Cross pays me 89 00:10:32,340 --> 00:10:34,215 and I give it right back to them. 90 00:10:36,886 --> 00:10:39,888 But I am going to help my gram-gram. 91 00:10:41,724 --> 00:10:47,020 She is the one who taught me it is better to be truthful and good... 92 00:10:48,731 --> 00:10:50,398 ..than to not. 93 00:11:00,242 --> 00:11:02,911 - Waiter! - What are you doing? 94 00:11:03,579 --> 00:11:04,913 Waiter. 95 00:11:07,583 --> 00:11:10,919 - Give this man whatever he wants. - I can't let you buy me a meal! 96 00:11:11,087 --> 00:11:12,545 Nonsense. 97 00:11:15,633 --> 00:11:19,761 I'll have a double turkey sandwich on white, fries, a large knockwurst, 98 00:11:19,929 --> 00:11:22,555 three bags of chips, a chocolate milk and two beers. 99 00:11:22,723 --> 00:11:24,808 Why don't you have a beer? Three beers. 100 00:11:24,975 --> 00:11:26,434 Thank you. 101 00:11:48,624 --> 00:11:50,417 Forgot I had a first-class ticket. 102 00:11:50,584 --> 00:11:52,043 (chuckles) 103 00:11:56,340 --> 00:11:58,049 - That bother you? - No. 104 00:12:00,386 --> 00:12:04,931 �?I love to love you in the night... 105 00:12:05,099 --> 00:12:08,435 I couldn't help overhearing your conversation in the dining car. 106 00:12:08,978 --> 00:12:10,812 My condolences to your grandmother. 107 00:12:11,439 --> 00:12:12,480 Huh? 108 00:12:12,648 --> 00:12:13,982 Oh! 109 00:12:14,150 --> 00:12:17,736 Oh... right. 110 00:12:18,529 --> 00:12:20,155 Didn't you say she was taken ill? 111 00:12:20,823 --> 00:12:23,658 I tell 'em what they wanna hear if it gets me what I want. 112 00:12:25,995 --> 00:12:28,121 Rather a shabby trick, isn't it? 113 00:12:30,332 --> 00:12:32,375 I can tell you've got a lot to learn about women. 114 00:12:33,669 --> 00:12:36,963 Yes, I'm afraid I am a bit naive when it comes to the weaker sex. 115 00:12:43,804 --> 00:12:45,180 Freddy Benson. 116 00:12:47,016 --> 00:12:50,727 - And you are? - Lawrence Jamieson. 117 00:12:53,230 --> 00:12:56,065 - You're married, aren't you? - You can tell? 118 00:12:58,194 --> 00:12:59,527 Listen. 119 00:13:00,279 --> 00:13:03,198 We're the weaker sex. Men don't live as long as women. 120 00:13:03,365 --> 00:13:07,285 We get more heart attacks, more strokes, more prostate trouble. 121 00:13:07,453 --> 00:13:10,205 I say it's time for a change. 122 00:13:10,372 --> 00:13:14,292 I say let them give us money. Let's live off them for a while. 123 00:13:15,461 --> 00:13:17,712 That probably shocks a guy like you, right? 124 00:13:17,880 --> 00:13:20,548 Well, it's rather a revolutionary thought. 125 00:13:20,716 --> 00:13:22,550 Do you really think it's possible? 126 00:13:22,718 --> 00:13:24,636 (laughs) 127 00:13:24,804 --> 00:13:27,847 Look what I did in the dining car! She gave me 100 francs. 128 00:13:28,015 --> 00:13:30,558 That's like, uh... 20 bucks! 129 00:13:30,726 --> 00:13:34,145 Do you have any idea what it feels like to take a woman for 20 bucks? 130 00:13:34,313 --> 00:13:36,147 No, I haven't. 131 00:13:36,315 --> 00:13:38,233 I'm afraid it's a little out of my class. 132 00:13:38,400 --> 00:13:39,734 (tuts) 133 00:13:40,945 --> 00:13:42,737 - What? - It's too bad. 134 00:13:42,905 --> 00:13:45,406 We could've had a blast on the Riviera. 135 00:13:50,871 --> 00:13:52,497 - You're headed for the Riviera? - Yeah. 136 00:13:52,665 --> 00:13:56,334 There's a little town there, supposed to be crawling with rich women. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,629 Oh. And what town is that? 138 00:14:00,923 --> 00:14:03,258 Uh... Beaumont-sur-Mer. 139 00:14:05,219 --> 00:14:07,637 Beaumont-sur-Mer? (laughs) 140 00:14:07,805 --> 00:14:10,098 I'm afraid you've been misinformed. 141 00:14:10,266 --> 00:14:11,683 Beaumont used to be lively, 142 00:14:11,851 --> 00:14:15,144 but it's been taken over by older, retired couples. 143 00:14:15,312 --> 00:14:18,731 - Older, retired couples? Are you sure? - Yes, I live there. 144 00:14:18,899 --> 00:14:21,276 I'm considered to be the town's playboy. 145 00:14:23,112 --> 00:14:24,279 (whistles) 146 00:14:24,446 --> 00:14:27,740 All the social activity has gone to the Italian Riviera. 147 00:14:27,908 --> 00:14:29,158 Portofino. 148 00:14:30,578 --> 00:14:32,245 (exhales) 149 00:14:32,413 --> 00:14:33,955 Still doesn't hurt to check it out. 150 00:14:34,123 --> 00:14:36,374 Some of these sleepy towns really pay off. 151 00:14:38,711 --> 00:14:42,630 Would you excuse me? I have to phone my wife and children. 152 00:14:42,798 --> 00:14:45,550 I like to let them know what time I'm arriving. 153 00:14:45,718 --> 00:14:48,970 - They really got you on a leash. - Afraid so. 154 00:15:15,998 --> 00:15:17,916 Well, here we are. 155 00:15:26,842 --> 00:15:29,844 - Older, retired couples? - (Lawrence chuckles) 156 00:15:30,012 --> 00:15:32,013 - You have a ride into town? - Yes, I have. 157 00:15:32,181 --> 00:15:35,016 - Great. You can give me lift. - Do you have a hotel room? 158 00:15:35,184 --> 00:15:36,517 I never make reservations. 159 00:15:36,685 --> 00:15:39,187 Excuse me. Is this the Portofino train? 160 00:15:39,355 --> 00:15:41,814 Yes, it is. But we're getting off, right? 161 00:15:42,650 --> 00:15:43,858 Scusi. 162 00:15:47,863 --> 00:15:50,031 - We're getting off, right? - Uh... 163 00:15:52,743 --> 00:15:54,160 (Freddy) Gee. 164 00:15:54,328 --> 00:15:57,121 - How far up is Portofino? - (woman) Portofino? 165 00:15:57,831 --> 00:16:00,667 It's about 170 km. I live there. 166 00:16:00,834 --> 00:16:03,002 - No! - Yes! 167 00:16:03,879 --> 00:16:06,547 Come and stay with me. You can go to Portofino later. 168 00:16:06,715 --> 00:16:09,884 I would love to, but my grandmother is there and she's expecting me. 169 00:16:10,052 --> 00:16:12,220 Your grandmother is living in Portofino? 170 00:16:12,388 --> 00:16:14,722 Yes. Actually, she's quite ill. 171 00:16:15,307 --> 00:16:17,725 Well, good luck. Give my best to your grandmother. 172 00:16:17,893 --> 00:16:19,477 I hope her health improves. 173 00:16:19,645 --> 00:16:21,521 - Ciao. - Ciao. 174 00:16:21,689 --> 00:16:22,897 Ciao. 175 00:16:34,743 --> 00:16:37,078 Your phone call did not give me much time. 176 00:16:37,246 --> 00:16:38,246 Marion was perfect. 177 00:16:39,248 --> 00:16:41,499 Make sure she gets back all right, Andre. 178 00:16:43,711 --> 00:16:45,837 May I ask why she was necessary? 179 00:16:46,005 --> 00:16:49,465 I needed a decoy. This idiot was sharing my compartment. 180 00:16:49,633 --> 00:16:51,926 He fancied himself as a bit of a player. 181 00:16:52,094 --> 00:16:55,013 Said he was going to do some hunting in my Beaumont-sur-Mer. 182 00:16:55,180 --> 00:16:58,516 Monsieur Lawrence, you can afford to dismiss such amateurs. 183 00:16:58,684 --> 00:17:02,270 - Surely he was no match for you? - You can't be too careful, Andre. 184 00:17:02,688 --> 00:17:06,024 A poacher who shoots at rabbits may scare big game away. 185 00:17:25,753 --> 00:17:28,671 Hey, Lawrence, listen to this. 186 00:17:28,839 --> 00:17:33,134 "A clever, young American con artist, nicknamed The Jackal, 187 00:17:33,302 --> 00:17:36,220 has been working Western Europe." 188 00:17:37,347 --> 00:17:40,433 If he's in the papers, how clever can he be? 189 00:17:40,601 --> 00:17:44,645 Now, to business. Krista Knudsen. 190 00:17:45,939 --> 00:17:50,401 Widow of Lars Knudsen, the Danish match king. 191 00:17:53,822 --> 00:17:56,657 She left the Excelsior Hotel in Genoa 192 00:17:56,825 --> 00:18:00,995 at 0740 hours this morning in a white Ferrari. 193 00:18:01,163 --> 00:18:03,664 She should be arriving at approximately... 194 00:18:04,625 --> 00:18:06,250 Ah-hah! 195 00:18:06,418 --> 00:18:08,127 Here she is now. 196 00:18:11,673 --> 00:18:13,633 (woman) I would like to help your grandmother. 197 00:18:13,801 --> 00:18:18,721 - I got some money here. - (Freddy) Oh, no. I wouldn't accept it. 198 00:18:18,889 --> 00:18:21,891 That's strange. There's a young man with her. 199 00:18:23,018 --> 00:18:26,521 - Please, I insist. I insist. - I'm gonna pay you back. 200 00:18:27,439 --> 00:18:29,649 - The poacher? - Yes. 201 00:18:30,609 --> 00:18:33,444 And he's no longer satisfied with rabbits. 202 00:18:33,612 --> 00:18:37,573 Monsieur Police Inspector, can you arrange something for me? 203 00:18:38,492 --> 00:18:40,576 - I'm gonna pay you back, though. - No! 204 00:18:42,913 --> 00:18:44,497 The usual? 205 00:18:49,711 --> 00:19:00,555 Bonjour! 206 00:19:02,057 --> 00:19:04,016 Hey! Encore, encore! 207 00:19:08,897 --> 00:19:11,524 (Freddy whoops) 208 00:19:22,119 --> 00:19:24,036 Yee-ha! 209 00:19:24,496 --> 00:19:25,580 �?Da da-da da da 210 00:19:25,747 --> 00:19:26,747 �?Da-da da-da da da 211 00:19:26,915 --> 00:19:29,083 �?Da-da da-da da da daa! 212 00:19:30,502 --> 00:19:31,752 Monsieur! 213 00:19:33,881 --> 00:19:35,131 Merci. 214 00:19:40,554 --> 00:19:43,764 Something like this, OK? All right, here we go! Here we go! 215 00:19:46,393 --> 00:19:49,562 OK. Two more! Two more. How much is it? 216 00:19:54,109 --> 00:19:56,944 Have you seen enough, Mrs. Knudsen? 217 00:19:57,112 --> 00:20:00,281 That money was to go toward an operation for his grandmother! 218 00:20:00,449 --> 00:20:02,658 Here we go! Ha ha haa! 219 00:20:04,411 --> 00:20:08,497 He's a confidence man. A trickster. Will Madame sign the complaint? 220 00:20:09,499 --> 00:20:10,917 Gladly. 221 00:20:16,423 --> 00:20:19,675 I told you, I didn't steal any money from her! She gave it to me. 222 00:20:19,843 --> 00:20:21,844 She filed this complaint against you. 223 00:20:22,012 --> 00:20:26,140 She caught me with another woman. You're French, you understand that! 224 00:20:26,308 --> 00:20:28,935 To be with another woman, that is French. 225 00:20:29,102 --> 00:20:30,853 To be caught, that is American. 226 00:20:31,021 --> 00:20:34,815 God! All right, what am I gonna do? How am I gonna get out of here? 227 00:20:34,983 --> 00:20:36,234 It's very difficult. 228 00:20:36,401 --> 00:20:39,946 The charge is a serious one and you are a vagrant, an unknown. 229 00:20:40,113 --> 00:20:41,822 Listen, I'm not a vagrant! 230 00:20:41,990 --> 00:20:43,491 This is my point! 231 00:20:44,159 --> 00:20:48,746 I know somebody here. I met him on a train. His name is... 232 00:20:53,168 --> 00:20:56,837 His name is... James... No. 233 00:20:57,005 --> 00:21:00,591 His name is... James Josephson. 234 00:21:00,759 --> 00:21:01,801 Oh, no, no! 235 00:21:01,969 --> 00:21:04,303 James Lawrence. Lawrence! Lawrence! 236 00:21:07,015 --> 00:21:08,349 Lawrence... 237 00:21:09,685 --> 00:21:12,061 Lawrence Fells. Lawrence Fings. 238 00:21:12,896 --> 00:21:15,147 Forest Lawrenceton. 239 00:21:16,066 --> 00:21:18,526 La... Lars. Lars! 240 00:21:19,945 --> 00:21:23,698 Lawrence. Lawrence Lacko... 241 00:21:26,368 --> 00:21:27,910 Lawrence... 242 00:21:28,620 --> 00:21:30,538 His name is James Jessenden. 243 00:21:30,706 --> 00:21:32,999 Lawrence Fells. Lawrence Jesterton. 244 00:21:33,166 --> 00:21:34,959 Lawrence Jesterton. 245 00:21:35,961 --> 00:21:38,212 - Lawrence Jamieson? - Yes! 246 00:21:38,380 --> 00:21:42,550 Yes! Yes! We're like this! 247 00:21:50,559 --> 00:21:53,769 Freddy. This is really very serious. 248 00:21:54,730 --> 00:21:56,814 They don't treat gigolos lightly in France. 249 00:21:56,982 --> 00:21:58,065 What do you mean? 250 00:21:58,233 --> 00:22:00,985 Until 75 years ago, they were still castrating them. 251 00:22:01,153 --> 00:22:03,279 Don't say that word! 252 00:22:04,323 --> 00:22:07,616 - What do they do now? - Well, that depends who the judge is. 253 00:22:09,077 --> 00:22:12,580 - Inspecteur, qui est le juge? - (chuckles) Reynoux. 254 00:22:12,748 --> 00:22:15,416 Oh. Judge Reynoux. 255 00:22:15,584 --> 00:22:17,960 (both inhale) 256 00:22:18,128 --> 00:22:21,297 - Good luck, Freddy. - No, you can't go. You gotta help me. 257 00:22:23,091 --> 00:22:27,178 - Do you have any money? - Yeah, I got about 12... 900 dollars. 258 00:22:27,346 --> 00:22:29,764 No, I know this chap. He'll want at least 5,000. 259 00:22:29,931 --> 00:22:31,515 5,000? I don't have 5,000! 260 00:22:31,683 --> 00:22:34,435 - Can you get it? - I have it at home. 261 00:22:34,603 --> 00:22:36,395 I could fly home and mail him a check. 262 00:22:36,563 --> 00:22:37,897 OK. 263 00:22:39,232 --> 00:22:41,108 - Inspecteur! - Oui? 264 00:22:41,276 --> 00:22:42,818 Est-il possible... 265 00:22:42,986 --> 00:22:45,321 (whispering) 266 00:22:48,450 --> 00:22:52,286 Non! Non, non, pas possible! Crétin! 267 00:22:55,165 --> 00:22:56,457 Freddy. 268 00:22:59,461 --> 00:23:01,879 He says you can go... Ah-ah-ah! 269 00:23:02,047 --> 00:23:05,049 He's got to have the rest of the money within 48 hours 270 00:23:05,217 --> 00:23:10,429 or he'll submit your name to Interpol and you'll never travel in Europe again. 271 00:23:10,597 --> 00:23:13,307 That's fine, that's fine. Thank you, thank you. 272 00:23:13,475 --> 00:23:15,935 Thank you, Lawrence Jamieson. 273 00:23:22,567 --> 00:23:25,319 You know, I'm pretty good at sizing people up, 274 00:23:25,487 --> 00:23:27,530 and I think you are one terrific guy. 275 00:23:28,490 --> 00:23:31,659 I suppose I get pleasure from helping people like you out. 276 00:24:43,732 --> 00:24:47,234 - I see you know His Highness. - Who? 277 00:24:48,445 --> 00:24:51,030 - The prince. - The prince? 278 00:24:51,198 --> 00:24:54,617 I saw him shake your hand and pat you on the back. 279 00:24:56,703 --> 00:24:58,370 No kidding! 280 00:24:59,080 --> 00:25:01,916 - And you are? - Fanny Eubanks. 281 00:25:04,085 --> 00:25:07,338 Fanny Eubanks? Of Omaha? 282 00:25:08,507 --> 00:25:12,009 - Of Omaha? - You don't have to cover up with me. 283 00:25:12,177 --> 00:25:16,222 It may be my money that's financing your mission. 284 00:25:16,848 --> 00:25:18,933 You're financing my mission? 285 00:25:19,851 --> 00:25:22,061 Perhaps His Highness has mentioned me? 286 00:25:31,029 --> 00:25:34,448 Oh, Lady Fanny of Omaha? 287 00:25:34,616 --> 00:25:36,784 He called me Lady Fanny? 288 00:25:36,952 --> 00:25:40,120 Oh, yes. Lady Fanny of Omaha. 289 00:25:40,288 --> 00:25:42,122 He speaks of you with great affection. 290 00:25:42,290 --> 00:25:43,707 Drink, sir? 291 00:25:48,630 --> 00:25:50,589 You have done a wonderful thing. 292 00:26:12,529 --> 00:26:14,154 Sir. 293 00:26:14,322 --> 00:26:18,200 Excuse me. I'm very sorry, sir, but the man said it was urgent. 294 00:26:19,035 --> 00:26:20,578 - What man? - The courier, sir. 295 00:26:20,745 --> 00:26:22,246 He's waiting outside. 296 00:26:22,414 --> 00:26:26,083 He said you would recognize the secret password. 297 00:26:26,960 --> 00:26:30,671 - What secret password? - (Freddy) Lady Fanny of Omaha! 298 00:26:37,846 --> 00:26:39,263 Hi! 299 00:26:40,348 --> 00:26:44,184 Could you take this to the guest bedroom and see everything is pressed? 300 00:26:44,352 --> 00:26:45,853 Go ahead, Arthur. 301 00:26:47,689 --> 00:26:49,273 Wow! 302 00:26:49,441 --> 00:26:52,067 Wo-ha-ha-how! Wow! 303 00:26:52,235 --> 00:26:54,486 All I can say is "wow!" 304 00:26:54,654 --> 00:26:57,573 What an asshole I was telling you how to take women! 305 00:26:58,366 --> 00:27:01,827 All right. How much do you want? 306 00:27:01,995 --> 00:27:04,705 Oh, Your Highness, I don't want money from a man 307 00:27:04,873 --> 00:27:08,083 who needs every penny to free his enslaved people. 308 00:27:08,251 --> 00:27:10,502 (laughs) 309 00:27:12,672 --> 00:27:15,382 - What do you want? - This! 310 00:27:15,550 --> 00:27:18,927 This! I want this! 311 00:27:21,973 --> 00:27:23,724 This is what I want. 312 00:27:23,892 --> 00:27:27,519 I don't want money. I want you to teach me. I'm in your hands. 313 00:27:28,146 --> 00:27:30,606 - You can't be serious. - Larry... 314 00:27:30,774 --> 00:27:31,815 Lawrence. 315 00:27:31,983 --> 00:27:34,526 All my life, I wanted to be the best at something. 316 00:27:34,694 --> 00:27:37,404 I thought I was, till I met you. 317 00:27:37,572 --> 00:27:40,699 I mean, I never realized how far you could go with this scamming thing. 318 00:27:40,867 --> 00:27:44,078 - You've opened my eyes! - Freddy, this "scamming" thing, 319 00:27:44,245 --> 00:27:46,955 as you put it, took me years to perfect. 320 00:27:48,416 --> 00:27:51,335 - I got time. - Why should I help you? 321 00:27:52,712 --> 00:27:56,131 A guy with my mouth could ruin a lot of business around here for you. 322 00:28:04,099 --> 00:28:06,183 What sort of an education did you have? 323 00:28:08,019 --> 00:28:09,436 High school diploma. 324 00:28:10,146 --> 00:28:11,563 And you majored in...? 325 00:28:12,857 --> 00:28:15,609 - Metal shop. - Metal shop. 326 00:28:30,125 --> 00:28:32,126 All right. I'll do it. 327 00:28:32,293 --> 00:28:34,044 Ha ha haa! 328 00:28:34,212 --> 00:28:36,630 I'll teach you and pay you a percentage. 329 00:28:36,798 --> 00:28:39,758 - Great! - But with this one understanding. 330 00:28:40,593 --> 00:28:43,721 I run this operation and you do as I say. 331 00:28:43,888 --> 00:28:45,472 Great! 332 00:28:46,725 --> 00:28:50,728 - Classes begin after lunch. - (Freddy laughs) 333 00:28:55,150 --> 00:28:57,651 I have a plan for this Jackal. 334 00:28:57,819 --> 00:28:59,570 There is a man who owes me a favor. 335 00:28:59,738 --> 00:29:02,656 Réné the Knife. He is a master with the stiletto, 336 00:29:02,824 --> 00:29:05,159 and an absolute magician at hiding a body. 337 00:29:05,326 --> 00:29:07,202 - Andre... - As police inspector, 338 00:29:07,370 --> 00:29:11,707 I give you my word, the case will be investigated in a very slipshod manner. 339 00:29:11,875 --> 00:29:13,083 Stop worrying, Andre. 340 00:29:13,251 --> 00:29:15,419 I tell you, it is a mistake to take him in! 341 00:29:15,587 --> 00:29:19,673 I am taking him in gracefully in order to get him out gracefully. 342 00:29:19,841 --> 00:29:22,301 ("Putting on the Ritz") 343 00:32:22,815 --> 00:32:25,567 - Well done! - I look great, don't I? 344 00:32:25,735 --> 00:32:27,945 - I know the moves! - Yes, you're ready. 345 00:32:28,112 --> 00:32:29,363 But remember our agreement. 346 00:32:29,530 --> 00:32:31,531 I'm in charge. You do exactly as I say. 347 00:32:31,699 --> 00:32:33,659 Exactly as you say! 348 00:32:35,536 --> 00:32:37,329 (slurps and gulps) 349 00:32:42,752 --> 00:32:44,378 I feel like a kept man. 350 00:32:46,631 --> 00:32:47,965 I'm sorry. 351 00:32:48,716 --> 00:32:51,510 I'm going to tell Andre to tear up the check. 352 00:32:51,678 --> 00:32:55,889 Oh, no, you can't! I paid the 100,000 francs in cash. 353 00:32:57,684 --> 00:32:58,809 Damn. 354 00:33:00,603 --> 00:33:02,396 Please don't be mad at me. 355 00:33:02,563 --> 00:33:05,399 He said he wouldn't let you leave unless I paid off your loan. 356 00:33:06,693 --> 00:33:08,735 What else did he say? 357 00:33:09,278 --> 00:33:11,321 He told me how you needed that money for your country, 358 00:33:11,489 --> 00:33:13,073 to fight the communists. 359 00:33:13,950 --> 00:33:16,118 It's just such a noble cause. 360 00:33:16,911 --> 00:33:19,871 Oh, please don't be angry with me. 361 00:33:20,039 --> 00:33:21,790 Pretty please! 362 00:33:21,958 --> 00:33:24,626 Here comes a creep man... He's out to get you! 363 00:33:24,794 --> 00:33:26,420 There's that smile! 364 00:33:27,714 --> 00:33:31,341 Daddy says we're gonna have the biggest weddin' Tulsa's ever seen. 365 00:33:32,010 --> 00:33:34,011 When do you think we can fly back? 366 00:33:35,013 --> 00:33:36,847 Perhaps we should go by ship. 367 00:33:37,432 --> 00:33:38,807 Oh! (giggles) 368 00:33:38,975 --> 00:33:40,726 Ruprecht loves the water. 369 00:33:41,686 --> 00:33:44,021 - R... Ruprecht? - Yes, Ruprecht. 370 00:33:45,940 --> 00:33:47,566 Didn't I tell you about him? 371 00:33:48,484 --> 00:33:50,318 Ruprecht is my brother. 372 00:33:51,070 --> 00:33:54,322 - You have a brother? - Yes, the young prince. 373 00:33:55,616 --> 00:33:59,119 You mean I'm goin' home with two princes? 374 00:33:59,996 --> 00:34:02,956 Wherever I go, Ruprecht goes, too. 375 00:34:04,625 --> 00:34:08,587 - When do I meet him? - He's in his room, even as we speak. 376 00:34:08,755 --> 00:34:11,631 - Would you like to meet him right now? - I would love to. 377 00:34:23,644 --> 00:34:27,189 - What's he doin' out here? - His quarters are here. 378 00:34:28,149 --> 00:34:30,692 (banging) 379 00:34:39,827 --> 00:34:43,288 I think I should warn you that Ruprecht is, well, uh, 380 00:34:43,998 --> 00:34:45,332 ...special. 381 00:34:49,420 --> 00:34:51,046 (banging stops) 382 00:34:51,214 --> 00:34:52,839 (rumbling) 383 00:34:54,467 --> 00:34:56,593 Ruprecht, it is I, your brother. 384 00:34:57,720 --> 00:34:59,429 No sudden moves. 385 00:35:01,516 --> 00:35:03,308 (clattering) 386 00:35:18,825 --> 00:35:21,159 You've been banging on your pots again, haven't you? 387 00:35:26,374 --> 00:35:31,378 I told you, if you keep on doing it, you won't have any pots left. 388 00:35:35,007 --> 00:35:36,842 (whimpers) 389 00:35:37,009 --> 00:35:39,010 All right. 390 00:35:40,888 --> 00:35:42,347 (Lawrence) Cuddly-cuddly. 391 00:35:44,100 --> 00:35:45,767 Oh, Ruprecht. 392 00:35:46,644 --> 00:35:49,729 Ruprecht, don't do that. Ruprecht, no! 393 00:35:50,815 --> 00:35:53,316 Stop it, Ruprecht! Ruprecht! 394 00:35:57,071 --> 00:35:58,530 He's very affectionate. 395 00:35:59,740 --> 00:36:02,909 Now, come along. Come along. 396 00:36:04,078 --> 00:36:07,914 Now, I want you to meet this nice lady. 397 00:36:08,749 --> 00:36:11,459 - Mother? - No, this isn't your mother. 398 00:36:11,627 --> 00:36:15,505 - Not Mother? - No. But I have wonderful news. 399 00:36:15,673 --> 00:36:18,466 Miss Trumble and I are going to be married. 400 00:36:20,094 --> 00:36:22,137 And we are going to live in Oklahoma. 401 00:36:26,642 --> 00:36:28,268 Really? 402 00:36:31,189 --> 00:36:32,564 Oh dear. 403 00:36:38,654 --> 00:36:48,663 Ruprecht! 404 00:36:48,831 --> 00:36:52,334 We have a guest. What do we do for guests? 405 00:36:53,336 --> 00:36:56,004 What did we do when Uncle Ted was here? 406 00:37:03,930 --> 00:37:04,930 No, Ruprecht. 407 00:37:08,184 --> 00:37:10,268 Ruprecht, no! 408 00:37:10,436 --> 00:37:12,145 After that. 409 00:37:14,815 --> 00:37:16,149 We apologize. 410 00:37:35,169 --> 00:37:36,461 Ruprecht! 411 00:37:41,342 --> 00:37:44,177 Ruprecht! You want the genital cuff? 412 00:37:48,266 --> 00:37:51,476 Don't worry, Ruprecht. We won't go anywhere without you. 413 00:37:51,644 --> 00:37:57,023 Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! 414 00:37:58,901 --> 00:38:01,695 He'll enjoy Oklahoma's wide-open spaces. 415 00:38:01,862 --> 00:38:04,364 He loves to run and run and run. 416 00:38:04,532 --> 00:38:06,866 (Freddy chants) 417 00:38:20,423 --> 00:38:24,301 - Not Mother? - No, Ruprecht. She's not our mother. 418 00:38:25,886 --> 00:38:29,973 - Go on, Diana. You were saying. - Well, I think that... Ow! 419 00:38:30,141 --> 00:38:33,018 - Ruprecht! - May I take your trident, sir? 420 00:38:33,185 --> 00:38:34,394 Yes. 421 00:38:34,562 --> 00:38:38,773 Now, you were saying. You don't think the poor should be allowed in museums? 422 00:38:38,941 --> 00:38:40,608 - I think... - Ruprecht. 423 00:38:40,776 --> 00:38:43,403 Don't take the cork off the fork. 424 00:38:44,030 --> 00:38:45,864 Why is the cork on the fork? 425 00:38:46,032 --> 00:38:48,908 To prevent him hurting himself... and others. 426 00:38:49,076 --> 00:38:50,285 Ooh! 427 00:38:51,829 --> 00:38:53,496 Ruprecht, eat your apple sauce. 428 00:38:56,917 --> 00:39:00,420 Ruprecht, we have wonderful news. 429 00:39:02,173 --> 00:39:05,175 Diana and I are going to be married... 430 00:39:06,093 --> 00:39:08,428 ...and we are all going to live in Palm Beach. 431 00:39:09,930 --> 00:39:11,097 Ruprecht! 432 00:39:14,852 --> 00:39:17,729 - Eat your food. - Excuse me. 433 00:39:17,897 --> 00:39:21,941 - May I go to the bathroom first? - Of course you may. 434 00:39:35,539 --> 00:39:36,623 Thank you. 435 00:39:37,583 --> 00:39:38,750 (gasps) 436 00:39:43,214 --> 00:39:45,340 Driving relaxes Ruprecht. 437 00:39:46,926 --> 00:39:48,551 (toots horn) 438 00:39:52,473 --> 00:39:56,142 (Freddy) Oh, Lawrence, this is the happiest day of my life! 439 00:39:56,310 --> 00:39:58,937 I think my testicles are dropping! 440 00:40:05,486 --> 00:40:07,487 It's been a very good month, chaps. 441 00:40:07,655 --> 00:40:10,156 Now, we've got 20% for the overhead. 442 00:40:10,866 --> 00:40:13,660 - For you, Arthur, it's 10%. - Thank you, sir. 443 00:40:13,828 --> 00:40:14,828 Ow! 444 00:40:14,995 --> 00:40:17,997 - 15% for you, Andre. - Nice work. 445 00:40:18,541 --> 00:40:20,333 And the rest is for me. 446 00:40:20,501 --> 00:40:23,086 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 447 00:40:29,218 --> 00:40:32,011 Excuse me! What about me? What do I get? 448 00:40:33,180 --> 00:40:36,015 You are the student, Freddy. You get knowledge. 449 00:40:36,183 --> 00:40:39,436 Wait. I did most of the work. I should get my share of the cash. 450 00:40:39,603 --> 00:40:42,856 I wouldn't dream of giving you your share without being certain 451 00:40:43,023 --> 00:40:46,526 that you would spend it wisely on beauty and culture. 452 00:40:46,694 --> 00:40:49,696 I've got culture coming out of my ass. 453 00:40:49,864 --> 00:40:52,699 Spending money is a responsibility, Freddy. 454 00:40:53,784 --> 00:40:56,661 All right, all right. How am I supposed to spend my money? 455 00:40:58,205 --> 00:41:01,040 Now, all these wines are very old. 456 00:41:01,208 --> 00:41:04,627 I purchased them to make certain that they were cared for properly. 457 00:41:04,795 --> 00:41:09,007 - So you got a lot of wine to drink. - You can't. They're far too valuable. 458 00:41:09,884 --> 00:41:12,135 - So you sell them? - I'd never sell them. 459 00:41:12,303 --> 00:41:13,761 They mean too much to me. 460 00:41:16,640 --> 00:41:21,144 In Europe, Freddy, gardens take centuries to grow and cultivate. 461 00:41:21,312 --> 00:41:22,645 This one was about to die, 462 00:41:22,813 --> 00:41:26,399 until Mrs. Everson's brooch paid for its preservation. 463 00:41:26,567 --> 00:41:29,569 - What's the angle? - There is no angle, Freddy. 464 00:41:35,868 --> 00:41:39,913 I rescued this from certain destruction and donated it to the museum. 465 00:41:41,123 --> 00:41:43,583 Just looking at it feeds my soul. 466 00:41:45,002 --> 00:41:47,754 - May I say something here? - Of course. 467 00:41:47,922 --> 00:41:49,589 Are you kidding me or what?! 468 00:41:51,258 --> 00:41:52,926 I don't get it. 469 00:41:53,093 --> 00:41:55,637 You want me to spend my money on wine you can't drink, 470 00:41:55,804 --> 00:41:59,224 and a garden that, to me, looks like a big mowing headache. 471 00:41:59,391 --> 00:42:03,269 It's true that is a sculpture of a naked woman, and I can appreciate that. 472 00:42:03,437 --> 00:42:06,147 But otherwise, you have got to be joking. 473 00:42:06,315 --> 00:42:08,525 You agreed to do what I say. 474 00:42:08,692 --> 00:42:11,110 Not to you telling me how to spend money, 475 00:42:11,278 --> 00:42:14,030 and not to playing Ruprecht the Monkey Boy all the time! 476 00:42:14,198 --> 00:42:16,199 I'm going it alone. 477 00:42:16,909 --> 00:42:18,201 Ugh! 478 00:42:18,369 --> 00:42:21,746 Freddy. You still have so much to learn. 479 00:42:21,914 --> 00:42:25,542 No, thanks. I was doing great with my own look. 480 00:42:25,709 --> 00:42:28,294 I don't need these clothes or your instructions. 481 00:42:28,462 --> 00:42:32,131 You taught me what you know. Great. Thanks. Thanks a yahoo. 482 00:42:32,299 --> 00:42:33,967 I'm gettin' out of this town. 483 00:42:35,928 --> 00:42:37,303 Good luck. 484 00:42:55,656 --> 00:42:59,867 Well, the Jackal has finally tucked his tail between his legs and crawled away. 485 00:43:00,035 --> 00:43:02,912 Good. Then it is business as usual, huh? 486 00:43:04,164 --> 00:43:06,791 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 487 00:43:06,959 --> 00:43:09,669 (Freddy) Oh, Miss! Miss! 488 00:43:11,046 --> 00:43:13,715 Excuse me. Where can I get the Wall Street Journal? 489 00:43:13,882 --> 00:43:17,885 I'm trying to find out the stock prices to see how my takeover bid is going. 490 00:43:18,053 --> 00:43:20,805 It's so hard to get the stock prices around here. 491 00:43:22,099 --> 00:43:23,516 Au revoir! 492 00:43:25,853 --> 00:43:27,145 What are you doing here? 493 00:43:29,064 --> 00:43:30,940 You know, that's a funny story. 494 00:43:31,775 --> 00:43:34,944 I was at the train station, ticket in hand, 495 00:43:35,112 --> 00:43:38,531 and I thought "What am I leaving this place for? I love me here!" 496 00:43:38,699 --> 00:43:41,284 So, I'll be around a little bit more. Lucky you. 497 00:43:41,452 --> 00:43:44,245 Freddy. Freddy! 498 00:43:45,331 --> 00:43:47,457 Freddy! 499 00:43:47,625 --> 00:43:51,628 There simply isn't enough room for both of us to work Beaumont-sur-Mer. 500 00:43:52,296 --> 00:43:55,632 - You know what? I think you're scared. - Of what? 501 00:43:55,799 --> 00:43:58,259 Competition. You've been top dog here for so long, 502 00:43:58,427 --> 00:44:00,720 you think you own the place. Nice! 503 00:44:00,888 --> 00:44:03,056 Believe me, Freddy, I'm not afraid of you. 504 00:44:03,223 --> 00:44:04,724 Sure you are, and you should be. 505 00:44:04,892 --> 00:44:07,727 I'm younger than you. I'm better-looking than you. 506 00:44:08,687 --> 00:44:10,229 I'm thinner than you. 507 00:44:10,731 --> 00:44:13,691 I could kick your ass off this hill in a New York minute. 508 00:44:14,234 --> 00:44:17,236 And I could have you arrested again. 509 00:44:22,201 --> 00:44:24,869 And I could always call Lady Fanny of Omaha. 510 00:44:31,418 --> 00:44:34,545 Freddy, as a younger man, 511 00:44:34,713 --> 00:44:38,257 I was a sculptor, a painter and a musician. 512 00:44:39,635 --> 00:44:41,344 There was just one problem. 513 00:44:42,221 --> 00:44:44,180 I wasn't very good. 514 00:44:44,348 --> 00:44:46,432 As a matter of fact, I was dreadful. 515 00:44:47,935 --> 00:44:50,520 I finally came to the frustrating conclusion 516 00:44:50,688 --> 00:44:53,940 that I had taste and style, but not talent. 517 00:44:54,108 --> 00:44:55,942 I knew my limitations. 518 00:44:57,569 --> 00:45:00,071 We all have our limitations, Freddy. 519 00:45:00,239 --> 00:45:03,449 Fortunately, I discovered that taste and style 520 00:45:03,617 --> 00:45:06,327 were commodities that people desired. 521 00:45:06,495 --> 00:45:11,290 Freddy, what I'm saying is... know your limitations. 522 00:45:11,458 --> 00:45:12,625 You are a moron. 523 00:45:13,419 --> 00:45:16,879 You've been trying to get me out of this town ever since I came here. 524 00:45:17,965 --> 00:45:20,299 I'll tell you what. We'll make a bet. 525 00:45:20,467 --> 00:45:22,176 If I lose, I'll leave. 526 00:45:22,970 --> 00:45:25,972 If I win... you leave. 527 00:45:26,640 --> 00:45:29,809 All right, Freddy, suppose we try this. 528 00:45:30,686 --> 00:45:33,312 We find a woman, set a price, 529 00:45:33,480 --> 00:45:37,483 and the first man to extract the correct amount from her wins. 530 00:45:38,277 --> 00:45:39,819 But if you... 531 00:45:41,989 --> 00:45:45,992 But if you lose, you not only leave town graciously, 532 00:45:46,160 --> 00:45:49,036 you promise never to come back to Beaumont-sur-Mer again. 533 00:45:49,913 --> 00:45:51,956 Done. Who's the woman? 534 00:45:52,124 --> 00:45:55,084 - (woman) Ooh! - (clattering) 535 00:45:55,252 --> 00:45:57,754 (dogs yapping) 536 00:46:10,601 --> 00:46:12,602 - Charles! - Yes, monsieur? 537 00:46:12,770 --> 00:46:15,855 - Who is that? - Miss Janet Colgate, monsieur. 538 00:46:16,023 --> 00:46:17,523 Who is she? 539 00:46:17,691 --> 00:46:21,110 I believe she is the United States Soap Queen. 540 00:46:21,278 --> 00:46:22,445 Thank you, Charles. 541 00:46:28,577 --> 00:46:32,955 - OK, how much? - She's a little young, isn't she? 542 00:46:33,123 --> 00:46:34,791 Out of your league? 543 00:46:44,843 --> 00:46:47,804 All right. I'll make it easy for you. $50,000. 544 00:46:47,971 --> 00:46:49,180 $50,000?! 545 00:46:51,058 --> 00:46:52,809 Out of your league? 546 00:46:54,895 --> 00:46:58,064 All right. I could use $50,000. 547 00:46:58,982 --> 00:47:01,067 First one to get 50,000 out of her. 548 00:47:01,568 --> 00:47:03,027 May the best man win. 549 00:47:04,279 --> 00:47:05,822 Thank you. 550 00:47:44,111 --> 00:47:46,195 She is at the roulette table, 551 00:47:46,363 --> 00:47:48,865 just waiting for Your Highness. 552 00:47:49,908 --> 00:47:51,117 And Freddy? 553 00:47:51,910 --> 00:47:53,744 He has dropped from sight. 554 00:47:54,329 --> 00:47:58,082 Perhaps the Jackal finally realizes he is no match for the lion, huh? 555 00:47:58,792 --> 00:48:02,295 Keep your eyes open, Andre. He'll turn up. 556 00:48:17,644 --> 00:48:20,104 Mesdames, Messieurs, faites vos jeuх. 557 00:48:29,489 --> 00:48:31,157 Rien ne va plus. Terminé. 558 00:48:47,841 --> 00:48:48,841 Merci. 559 00:48:55,015 --> 00:48:56,265 Les jeuх, messieurs. 560 00:49:13,992 --> 00:49:15,368 (croupier) 33! 561 00:49:20,749 --> 00:49:22,375 400 francs. 562 00:49:22,542 --> 00:49:24,710 Voila, monsieur, 200 francs. 563 00:49:25,837 --> 00:49:29,090 - (Freddy) Excuse me. Excuse me! - (woman gasps) 564 00:49:30,008 --> 00:49:32,551 - (woman) Ohh! - (Freddy) Sorry, ma'am. Excuse me! 565 00:49:32,719 --> 00:49:34,720 - (woman gasps) - (Freddy) Oh, I'm sorry. 566 00:49:37,724 --> 00:49:39,100 I'm sorry. 567 00:49:42,688 --> 00:49:44,105 Pardon me. 568 00:49:46,775 --> 00:49:48,067 Hi. 569 00:49:52,280 --> 00:49:53,489 Thank you. 570 00:49:55,492 --> 00:49:58,411 Sorry. Excuse me. 571 00:49:59,663 --> 00:50:00,913 Thank you. 572 00:50:10,173 --> 00:50:13,676 Pardon me, miss. Would you mind placing the bet for me? 573 00:50:14,428 --> 00:50:17,221 It's terribly difficult for me to reach the table. 574 00:50:17,389 --> 00:50:19,432 Sure. What number would you like? 575 00:50:21,476 --> 00:50:23,769 The way my luck's been running... 576 00:50:24,563 --> 00:50:26,439 Would you pick a number for me? 577 00:50:28,650 --> 00:50:30,776 I could use all the luck I can get. 578 00:50:46,293 --> 00:50:47,626 (Janet) Oh. 579 00:50:56,636 --> 00:51:01,015 Miss? Would you ask the gentleman if he could advance me a few dollars on this? 580 00:51:01,767 --> 00:51:04,018 (croupier) I'm sorry, I cannot, monsieur. 581 00:51:04,186 --> 00:51:05,978 That's fine. Thank you. 582 00:51:13,070 --> 00:51:14,862 (Freddy whimpers) 583 00:51:24,164 --> 00:51:27,083 - Excuse me. - (croupier) Monsieur wins again. 584 00:51:33,465 --> 00:51:36,258 Listen, maybe I can help you. 585 00:51:37,010 --> 00:51:38,677 It's just that that was my last chance. 586 00:51:38,845 --> 00:51:42,389 - Your last chance for what? - My last chance for an operation. 587 00:51:43,642 --> 00:51:46,602 Well, shouldn't the Navy pay for your operation? 588 00:51:47,687 --> 00:51:48,813 (laughs) 589 00:51:48,980 --> 00:51:52,233 It's not for me. It's for my grandmother. 590 00:51:53,443 --> 00:51:57,196 I just got word from the hospital that she's in pretty bad shape 591 00:51:57,364 --> 00:52:01,575 and if they don't operate soon, she might... 592 00:52:02,994 --> 00:52:04,995 I'm sorry. I don't even know you 593 00:52:05,163 --> 00:52:07,873 and here I am, bothering you with my problems. 594 00:52:08,041 --> 00:52:10,709 Oh, please don't feel that way. 595 00:52:11,503 --> 00:52:13,712 Why don't you just tell me what they are? 596 00:52:19,761 --> 00:52:22,346 Just one stroke of bad luck after another. 597 00:52:23,098 --> 00:52:25,266 Andre, come with me. 598 00:52:38,029 --> 00:52:39,738 10,000 francs. 599 00:52:40,448 --> 00:52:42,324 That's almost $2,000. 600 00:52:44,744 --> 00:52:46,537 I don't know how to thank you. 601 00:52:49,541 --> 00:52:50,916 But I want you to know... 602 00:52:52,085 --> 00:52:55,379 ...that you have saved the life of a wonderful person. 603 00:52:55,964 --> 00:52:58,924 You are a wonderful person. Thank you. 604 00:53:00,302 --> 00:53:01,760 You're welcome. 605 00:53:05,807 --> 00:53:09,768 Freddy... would an operation help you? 606 00:53:10,812 --> 00:53:13,606 No. My problem isn't physical. 607 00:53:14,232 --> 00:53:15,900 - It's emotional. - Really? 608 00:53:17,527 --> 00:53:19,612 I'm on six weeks' MTL. 609 00:53:20,947 --> 00:53:22,990 Mental trauma leave. 610 00:53:23,992 --> 00:53:26,410 - What happened? - Well... 611 00:53:26,578 --> 00:53:29,455 I was engaged to a girl back in the States. 612 00:53:31,082 --> 00:53:32,666 And we loved to dance. 613 00:53:33,919 --> 00:53:36,962 We wanted to be professionals. Isn't that silly? 614 00:53:38,924 --> 00:53:42,885 And we got an opportunity to perform on TV, on Dance USA. 615 00:53:44,137 --> 00:53:48,140 And we decided that if we won, we'd get married. 616 00:53:48,850 --> 00:53:53,479 So, we went on and we danced, and we won! 617 00:53:53,647 --> 00:53:55,356 Oh, great! 618 00:53:56,274 --> 00:54:00,194 And in the excitement... we got separated. 619 00:54:01,655 --> 00:54:03,739 So I went back to the studio... 620 00:54:05,825 --> 00:54:07,451 ...and there they were... 621 00:54:08,703 --> 00:54:10,287 ...naked... 622 00:54:11,164 --> 00:54:12,665 ...dancing. 623 00:54:14,668 --> 00:54:16,335 And then they stopped... 624 00:54:17,295 --> 00:54:20,965 ...and they made love, right there on the dance floor. 625 00:54:22,592 --> 00:54:24,176 Who was she with? 626 00:54:29,224 --> 00:54:32,768 Deney Terrio, the host of Dance USA. 627 00:54:34,980 --> 00:54:36,313 I'm sorry. 628 00:54:41,152 --> 00:54:45,864 In the morning, I woke up and my legs were useless. 629 00:54:47,158 --> 00:54:50,244 - Numb. - Oh, my God. 630 00:54:50,412 --> 00:54:53,163 - I couldn't walk. - Oh, my God. 631 00:54:55,333 --> 00:54:56,959 (slurps) 632 00:54:58,169 --> 00:55:02,631 - Well, surely someone can help you? - Oh, yeah. There is, but... 633 00:55:02,799 --> 00:55:03,882 What? 634 00:55:05,719 --> 00:55:07,886 There's this psychiatrist, 635 00:55:08,054 --> 00:55:11,307 Doctor Emil Schauffhausen in Liechtenstein. 636 00:55:11,474 --> 00:55:13,058 Why don't you go to him? 637 00:55:14,269 --> 00:55:17,855 A man like Schauffhausen is in demand all over the world. 638 00:55:18,023 --> 00:55:20,065 He gets astronomical fees. 639 00:55:20,233 --> 00:55:23,402 It's just not something I can handle. 640 00:55:25,113 --> 00:55:27,573 What do you mean by astronomical? 641 00:55:28,700 --> 00:55:30,492 $50,000. 642 00:55:32,579 --> 00:55:34,621 That is a lot of money. 643 00:55:36,416 --> 00:55:39,501 (piano) 644 00:55:44,341 --> 00:55:47,760 - Freddy, are you OK? - Oh, God. 645 00:55:48,636 --> 00:55:52,765 They're dancing. They're dancing! 646 00:55:54,934 --> 00:55:57,269 Freddy, we are going up to my room right now 647 00:55:57,437 --> 00:55:58,937 and write to Dr. Schauffhausen. 648 00:55:59,105 --> 00:56:02,149 - Oh, God! They're dancing! - Ssh-ssh-ssh. 649 00:56:02,317 --> 00:56:04,234 Oh, take me from this place! 650 00:56:04,402 --> 00:56:06,653 Oh, God! 651 00:56:06,821 --> 00:56:09,323 (Freddy sobs) 652 00:56:25,507 --> 00:56:29,093 I wish you hadn't written these things about me. 653 00:56:29,260 --> 00:56:31,887 - You make me sound like a hero. - They're true, aren't they? 654 00:56:33,390 --> 00:56:36,392 Yes. Still, you shouldn't have promised him the money. 655 00:56:36,559 --> 00:56:38,477 Where am I gonna get $50,000? 656 00:56:38,645 --> 00:56:42,856 You leave that to me, Freddy. When the time comes, I promise, you'll have it. 657 00:56:43,024 --> 00:56:46,110 I'm going downstairs to mail this letter and I'll be right back. 658 00:56:46,277 --> 00:56:47,653 Janet. 659 00:56:49,614 --> 00:56:50,989 Thank you. 660 00:56:59,707 --> 00:57:02,501 Number one! Number one! Number one! Number one! 661 00:57:10,176 --> 00:57:12,010 Dr. Schauffhausen! 662 00:57:12,512 --> 00:57:14,513 Dr. Emil Schauffhausen! 663 00:57:17,475 --> 00:57:19,268 Dr. Schauffhausen! 664 00:57:20,228 --> 00:57:22,104 Dr. Emil Schauffhausen! 665 00:57:31,156 --> 00:57:32,364 (gasps) 666 00:57:32,532 --> 00:57:35,200 Hello again! (laughs) 667 00:57:35,368 --> 00:57:37,119 Are you Dr. Schauffhausen? 668 00:57:38,872 --> 00:57:43,917 - Yes, Fräulein. - What a coincidence! This is a miracle! 669 00:57:44,711 --> 00:57:47,754 I just wrote you a letter about someone who needs your help. 670 00:57:47,922 --> 00:57:52,384 (German accent) Good. I look forward to reading it when I get back to my clinic. 671 00:57:54,721 --> 00:57:56,722 - Auf Wiedersehen. - Uh, what? 672 00:57:57,682 --> 00:57:59,641 Goodbye. (laughs) 673 00:58:04,856 --> 00:58:07,441 Could I just talk to you for a minute, right now? 674 00:58:07,609 --> 00:58:10,068 Please. I am on my vacation. 675 00:58:10,236 --> 00:58:13,280 It's about an American Naval Officer, Fred Benson. 676 00:58:13,448 --> 00:58:16,241 You saw him. He was next to you at the roulette table. 677 00:58:16,409 --> 00:58:19,369 - Benson. Benson. - In the wheelchair? 678 00:58:20,330 --> 00:58:22,748 Is he the one who wrote me all those letters? 679 00:58:22,916 --> 00:58:27,211 Something about his fiancée running off with a, uh... dancer. 680 00:58:27,378 --> 00:58:30,172 That's the one! And he's right here in the hotel. 681 00:58:30,340 --> 00:58:33,592 I hate to disturb you while you're on vacation, doctor, 682 00:58:33,760 --> 00:58:36,887 but could I just get you to take a look at him? 683 00:58:37,055 --> 00:58:39,431 I'm sorry, Fräu... What is your name? 684 00:58:39,599 --> 00:58:42,434 - Janet Colgate. - Janet. Oh. 685 00:58:42,602 --> 00:58:47,648 I am sorry, Janet, but if I see your friend Benson, I have to see everyone. 686 00:58:48,525 --> 00:58:50,817 I must draw the line somewhere. 687 00:58:54,280 --> 00:58:58,408 - But if it's a matter of money, I... - You haven't given him any money? 688 00:58:58,576 --> 00:59:01,078 Just a bit. For his grandmother's operation. 689 00:59:01,246 --> 00:59:04,039 - Don't give him any more money. - Why? 690 00:59:04,207 --> 00:59:05,791 You see... 691 00:59:05,959 --> 00:59:10,128 ...his ego has taken one shattering blow from a woman. 692 00:59:10,880 --> 00:59:16,093 And, if he accepts charity from a woman, that is another blow. 693 00:59:16,261 --> 00:59:19,680 - It makes my work so much harder. - Does that mean you'll see him? 694 00:59:20,473 --> 00:59:23,725 - All right. I'll see him. - That's wonderful! 695 00:59:23,893 --> 00:59:27,479 But remember what I said. No money for him. 696 00:59:27,647 --> 00:59:33,402 If I do decide to take this case, you must pay the fee directly to me. 697 00:59:33,570 --> 00:59:35,571 - You understand? - Absolutely. 698 00:59:36,406 --> 00:59:38,156 All right. 699 00:59:39,075 --> 00:59:41,076 Where is the boy? 700 00:59:46,291 --> 00:59:47,708 (laughter) 701 00:59:54,382 --> 00:59:55,799 (Janet) Freddy! 702 00:59:57,719 --> 00:59:59,511 Freddy! 703 01:00:01,055 --> 01:00:03,348 Where are you? 704 01:00:03,516 --> 01:00:06,226 Boy, you can really get lost in one of these big places. 705 01:00:06,394 --> 01:00:07,644 (Janet laughs) 706 01:00:08,605 --> 01:00:11,315 I have a wonderful surprise for you. 707 01:00:12,025 --> 01:00:13,942 - What? - Cover your eyes. 708 01:00:16,029 --> 01:00:18,864 - You are a nut! - Go on. 709 01:00:19,032 --> 01:00:20,449 (giggles) 710 01:00:21,993 --> 01:00:25,245 Now, who is the one person in this world, 711 01:00:25,413 --> 01:00:27,039 outside of your grandmother, 712 01:00:27,206 --> 01:00:29,916 that you would like most to see at this moment? 713 01:00:31,419 --> 01:00:36,214 - I give up! Who? - Dr. Emil Schauffhausen! 714 01:00:42,555 --> 01:00:44,723 At last we meet, Officer Benson. 715 01:00:45,558 --> 01:00:48,435 After all those letters, I feel that I know you. 716 01:00:51,230 --> 01:00:54,733 - He can't believe it's really you! - Yes, I think that's it. 717 01:00:55,943 --> 01:00:57,778 I am here to help you, my boy. 718 01:01:00,198 --> 01:01:01,907 Great! 719 01:01:06,245 --> 01:01:09,915 Now, let's have a look at those legs, shall we? 720 01:01:12,168 --> 01:01:13,752 So... 721 01:01:13,920 --> 01:01:16,838 You are numb from the waist down? 722 01:01:18,716 --> 01:01:21,176 - Is that correct? - Yes, sir. 723 01:01:22,303 --> 01:01:25,389 Completely numb? No feeling whatsoever? 724 01:01:25,932 --> 01:01:27,933 - That's right. - Mm-hm. 725 01:01:31,813 --> 01:01:33,939 You won't be feeling Mr. Piggy, then, will you? 726 01:01:35,024 --> 01:01:36,566 No. 727 01:01:40,947 --> 01:01:42,948 Tell me if you feel this. 728 01:01:43,658 --> 01:01:45,617 Tickle, tickle, tickle. 729 01:01:49,330 --> 01:01:50,622 - No. - No? 730 01:01:50,790 --> 01:01:52,457 (Lawrence sighs) 731 01:01:57,964 --> 01:02:00,173 We must try something else. 732 01:02:02,093 --> 01:02:04,261 Something a little more stringent. 733 01:02:36,753 --> 01:02:39,713 Now tell me, do you feel this? 734 01:02:44,051 --> 01:02:45,343 No. 735 01:02:50,850 --> 01:02:52,017 How about... 736 01:02:53,352 --> 01:02:54,811 ...that? 737 01:02:56,814 --> 01:02:58,607 - Nothing. - Nothing, hm? 738 01:03:00,026 --> 01:03:02,486 Watch yourself, Janet! Back a little bit. 739 01:03:02,653 --> 01:03:04,738 (chuckles) Thank you. 740 01:03:08,159 --> 01:03:10,702 How about... this?! 741 01:03:13,998 --> 01:03:17,000 (Lawrence) Nothing? Hmm. 742 01:03:37,230 --> 01:03:39,105 Any feeling there? 743 01:03:41,234 --> 01:03:42,734 No? 744 01:03:44,737 --> 01:03:46,571 This case intrigues me, Janet. 745 01:03:46,739 --> 01:03:49,032 I will take Officer Benson as a patient. 746 01:03:49,200 --> 01:03:50,909 Did you hear that, Freddy? 747 01:03:54,080 --> 01:03:55,831 I am renting a villa in this area. 748 01:03:55,998 --> 01:03:59,376 We will move him in, and I will really go to work on him. 749 01:03:59,544 --> 01:04:01,253 Oh, thank you, doctor. 750 01:04:01,420 --> 01:04:03,588 Do you really think you can get him to walk again? 751 01:04:03,756 --> 01:04:06,925 I will have him running, jumping, shouting, screaming... 752 01:04:07,093 --> 01:04:11,096 ...or my name isn't Doctor Emil Schauffhausen... 753 01:04:11,764 --> 01:04:13,098 ...the Third. 754 01:04:13,266 --> 01:04:15,016 (chuckles) 755 01:04:16,435 --> 01:04:18,812 Look, doctor, he's so happy, he's crying. 756 01:05:05,985 --> 01:05:07,110 Your Highness! 757 01:05:13,826 --> 01:05:15,201 Mrs. Reed! 758 01:05:16,287 --> 01:05:20,916 I didn't recognize you for the moment. How wonderful to see you. 759 01:05:21,626 --> 01:05:25,670 - Protector of the Veld. - What a pleasant surprise. 760 01:05:26,672 --> 01:05:28,840 How was your mission to Belahavula? 761 01:05:29,008 --> 01:05:31,593 It was a great success, thanks to you. 762 01:05:31,761 --> 01:05:33,720 I feel so proud. 763 01:05:33,888 --> 01:05:38,350 Mrs. Reed, may I present Lady Janet. Lady Janet, this is Mrs. Reed. 764 01:05:38,517 --> 01:05:40,185 - How do you do? - Hello. 765 01:05:41,228 --> 01:05:43,563 Your Highness. Your accent. 766 01:05:43,731 --> 01:05:47,025 - I'm traveling incognito. - Oh, I see. 767 01:05:47,193 --> 01:05:49,694 (whispers) How are the Freedom Fighters? 768 01:05:50,363 --> 01:05:52,447 Oh, Lady Janet is one of us. 769 01:05:52,615 --> 01:05:55,951 Oh, wonderful! 770 01:05:57,078 --> 01:05:58,203 And, uh... 771 01:05:58,871 --> 01:06:02,207 Oh, this is my royal adjutant, General Benson. 772 01:06:03,876 --> 01:06:06,836 - How do you do? - Charmed. 773 01:06:07,004 --> 01:06:09,798 - Your High... - Let's have lunch, Mrs. Reed. 774 01:06:09,966 --> 01:06:13,218 - Thank you, Your Highness. - I will telephone you. 775 01:06:13,386 --> 01:06:15,053 (Mrs. Reed) Oh, please! 776 01:06:20,309 --> 01:06:22,227 One of my former patients. 777 01:06:22,728 --> 01:06:24,771 Unfortunately, incurable. 778 01:07:05,479 --> 01:07:07,313 Freddy, isn't this beautiful? 779 01:07:07,481 --> 01:07:09,649 I can't believe this is really happening. 780 01:07:09,817 --> 01:07:12,902 He's sacrificing his vacation and sharing his villa. 781 01:07:13,070 --> 01:07:14,779 This is incredible. 782 01:07:14,947 --> 01:07:18,241 Arthur, this is Miss Colgate. She will be staying at the hotel. 783 01:07:18,409 --> 01:07:20,869 But Officer Benson will be staying with us. 784 01:07:21,037 --> 01:07:23,455 Please don't worry. You are close to my room. 785 01:07:23,622 --> 01:07:25,790 I shall keep my eyes on you night and day. 786 01:07:26,625 --> 01:07:29,711 May I show you the villa? It has a fascinating history. 787 01:07:33,632 --> 01:07:35,216 Welcome to hell. 788 01:07:37,928 --> 01:07:40,722 This is so beautiful. 789 01:07:40,890 --> 01:07:43,641 Janet, we haven't discussed my fee yet. 790 01:07:43,809 --> 01:07:46,061 It will be $50,000. 791 01:07:46,228 --> 01:07:48,188 Yes, I'll have to call my father. 792 01:07:48,355 --> 01:07:51,941 I wish I could make it lower, but the clinic would never allow that. 793 01:07:52,109 --> 01:07:53,359 Oh, I understand. 794 01:07:53,527 --> 01:07:55,862 - Let me show you the rest of the villa. - OK. 795 01:07:56,030 --> 01:07:59,032 (tires screech) 796 01:08:03,496 --> 01:08:07,165 - What about Freddy? - Freddy, go to your room. 797 01:08:09,418 --> 01:08:11,002 I'd like to come upstairs, too. 798 01:08:12,129 --> 01:08:14,506 Of course you would. Come on! 799 01:08:16,175 --> 01:08:19,010 - But he can't! - Yes, he can. It's all in his mind. 800 01:08:20,596 --> 01:08:24,140 - It seems so cruel. - Trust me. I'm a doctor. 801 01:08:33,442 --> 01:08:36,152 First, I will show you the music room. 802 01:08:40,324 --> 01:08:42,867 Oh, my goodness. 803 01:08:43,035 --> 01:08:45,161 - Isn't this beautiful? - Mm. 804 01:08:45,329 --> 01:08:48,039 I love all these old musical instruments. 805 01:08:48,207 --> 01:08:51,209 This music box. This is my favorite. 806 01:08:51,377 --> 01:08:54,379 - Listen. - (plays tune) 807 01:08:54,547 --> 01:08:57,423 In the old days, people used to dance to this. 808 01:08:58,300 --> 01:08:59,759 Come. 809 01:09:08,227 --> 01:09:09,853 (Freddy whimpers) 810 01:09:10,521 --> 01:09:11,813 Freddy! 811 01:09:12,731 --> 01:09:16,317 I heard the music... and I pulled myself up the stairs. 812 01:09:17,194 --> 01:09:19,279 And then I saw you and him... 813 01:09:20,322 --> 01:09:21,739 ...dancing! 814 01:09:22,908 --> 01:09:26,327 The more he sees us dance, the more he will get used to it. 815 01:09:26,954 --> 01:09:28,705 Ohhh! 816 01:09:29,582 --> 01:09:31,749 It's awful to see us like this, isn't it? 817 01:09:32,334 --> 01:09:33,918 Janet, you're right. 818 01:09:34,962 --> 01:09:35,962 (grunts) 819 01:09:39,091 --> 01:09:41,593 - Now he can't see us. - (Freddy wails) 820 01:09:41,760 --> 01:09:44,637 - This is terrible. - No pity. 821 01:09:44,805 --> 01:09:46,764 I know this is difficult, 822 01:09:46,932 --> 01:09:51,227 but it is only through our strength that Freddy will find his. 823 01:09:55,191 --> 01:09:57,233 (door handle rattles) 824 01:10:08,704 --> 01:10:11,122 I have a splendid day planned for Freddy. 825 01:10:11,790 --> 01:10:15,084 But I need your help for his therapy to be successful. 826 01:10:15,252 --> 01:10:17,462 - You will sit here. - Thank you. 827 01:10:17,630 --> 01:10:19,047 I will sit here... 828 01:10:20,341 --> 01:10:22,217 ...and Freddy will sit there. 829 01:10:22,384 --> 01:10:23,885 Uh-huh. 830 01:10:24,053 --> 01:10:27,931 Sir, Officer Benson is not in his room. I found this on the bed. 831 01:10:29,642 --> 01:10:30,975 Thank you, Arthur. 832 01:10:36,732 --> 01:10:38,816 What? What does it say? 833 01:10:42,613 --> 01:10:44,322 "I've lost hope. 834 01:10:44,490 --> 01:10:47,325 Please see that my grandmother gets my insurance, 835 01:10:47,493 --> 01:10:49,535 and if my body's washed ashore, 836 01:10:49,703 --> 01:10:53,498 that my remains are cremated and tossed over the Suwannee River." 837 01:10:53,666 --> 01:10:55,917 He's gonna drown himself! 838 01:10:57,503 --> 01:10:59,003 There he is, doctor! 839 01:10:59,672 --> 01:11:01,923 Sit down. Sit down. 840 01:11:02,633 --> 01:11:04,175 It's a bluff to gain sympathy. 841 01:11:10,015 --> 01:11:12,475 Pretend to enjoy yourself. Laugh out loud. 842 01:11:12,643 --> 01:11:14,102 (laughs) 843 01:11:14,270 --> 01:11:15,353 (weak laugh) 844 01:11:15,521 --> 01:11:17,063 - Louder. - (laughs) 845 01:11:17,231 --> 01:11:19,357 (laughter) 846 01:11:24,405 --> 01:11:26,990 (Lawrence) Would you like some strawberries? 847 01:11:30,035 --> 01:11:32,203 (Lawrence) He's looking. Keep laughing. 848 01:11:33,831 --> 01:11:37,500 (Arthur) Excuse me, sir. The man is here with your satellite dish. 849 01:11:37,668 --> 01:11:39,711 (Lawrence) What satellite dish? 850 01:11:46,385 --> 01:11:47,552 I'll be right back. 851 01:11:49,888 --> 01:11:52,557 (Lawrence) What would I want with a satellite dish? 852 01:12:26,925 --> 01:12:28,551 (yells) 853 01:12:31,263 --> 01:12:32,472 Freddy! 854 01:12:33,766 --> 01:12:35,516 (Freddy) I'm out of control! 855 01:12:39,396 --> 01:12:42,940 I'm out of control! Oh, my God! Oh! 856 01:12:43,859 --> 01:12:46,736 Oh, no! Oh, no! 857 01:12:47,613 --> 01:12:49,572 Freddy! Freddy! 858 01:12:53,369 --> 01:12:56,162 (Janet) Freddy! Freddy! 859 01:13:00,125 --> 01:13:02,960 (Janet) Freddy! No! 860 01:13:05,672 --> 01:13:07,632 Freddy, stop, please! 861 01:13:09,760 --> 01:13:13,388 Janet, don't make me crawl around you. This sand is too hot. 862 01:13:13,555 --> 01:13:15,723 - Then just stop where you are. - And then what? 863 01:13:15,891 --> 01:13:20,144 When you're not looking, I will come down here, and I will do it right! 864 01:13:20,312 --> 01:13:22,105 Then I'm not going to leave you. 865 01:13:23,315 --> 01:13:24,982 I'm going to get Dr. Schauffhausen. 866 01:13:25,984 --> 01:13:28,486 Janet. Janet! Janet! 867 01:13:29,822 --> 01:13:33,282 Not him. He hates me. He's trying to torture me. 868 01:13:33,450 --> 01:13:34,951 He doesn't hate you. 869 01:13:36,161 --> 01:13:39,956 He may seem strict, but he's just trying to help you. 870 01:13:40,124 --> 01:13:41,499 Don't make me go back there. 871 01:13:41,667 --> 01:13:44,460 Can't we just stay here a little bit longer? Please? 872 01:13:47,214 --> 01:13:48,339 Well... 873 01:13:57,015 --> 01:13:58,558 (Lawrence) Mm-hm! 874 01:14:00,185 --> 01:14:01,853 Just as I thought. 875 01:14:02,646 --> 01:14:05,398 I'm sorry I was so depressed this morning. 876 01:14:06,066 --> 01:14:10,862 It's just that last night, I had a dream about her. 877 01:14:11,029 --> 01:14:12,363 Ohh! 878 01:14:14,366 --> 01:14:15,825 I remember... 879 01:14:16,952 --> 01:14:18,703 ...how I used to stare at her... 880 01:14:19,580 --> 01:14:24,667 ...and just sit and touch her face, like this. 881 01:14:26,795 --> 01:14:28,421 (laughter) 882 01:14:28,589 --> 01:14:32,341 - That is so sweet. - She was the first girl I ever kissed. 883 01:14:32,509 --> 01:14:33,801 Really? 884 01:14:34,636 --> 01:14:35,887 And now... 885 01:14:36,889 --> 01:14:41,392 ...I will probably never kiss another girl for the rest of my life. 886 01:14:41,560 --> 01:14:44,395 Freddy, that is ridiculous! 887 01:14:44,563 --> 01:14:48,149 You are an attractive and exciting and sensitive man. 888 01:14:48,317 --> 01:14:51,819 I'm sure there are a million women who would love to kiss you. 889 01:15:00,704 --> 01:15:02,622 I wanna ask you a question, 890 01:15:02,789 --> 01:15:04,707 and I want you to be completely honest with me. 891 01:15:04,875 --> 01:15:06,250 OK. 892 01:15:08,420 --> 01:15:11,088 Am I attractive and exciting to you? 893 01:15:26,772 --> 01:15:29,190 - (Lawrence) Miss Colgate! - Ohh! 894 01:15:32,110 --> 01:15:33,486 May I talk to you, please? 895 01:15:35,364 --> 01:15:37,949 Oh, I'm sorry. 896 01:15:38,116 --> 01:15:40,117 Janet, I am dropping this case. 897 01:15:40,285 --> 01:15:43,371 Oh, no, please don't. I know I shouldn't have done it. 898 01:15:43,539 --> 01:15:45,790 It's just that I felt so sorry for him. 899 01:15:45,958 --> 01:15:49,460 You heard that awful story about his girlfriend and the dancer. 900 01:15:49,628 --> 01:15:52,838 - How did that make you feel? - It made me physically sick. 901 01:15:53,006 --> 01:15:56,008 Then please help him! Please, please, please! 902 01:15:57,427 --> 01:16:00,805 - All right. I will. - Thank you. 903 01:16:00,973 --> 01:16:03,641 But, Janet, we must hide our pity. 904 01:16:03,809 --> 01:16:07,353 You and I must be his role model. 905 01:16:07,980 --> 01:16:10,147 We must enjoy ourselves so much 906 01:16:10,315 --> 01:16:14,485 that Freddy will want to jump out of the wheelchair and join us. 907 01:16:14,653 --> 01:16:17,071 I'll try, Doctor, but it won't be easy. 908 01:16:17,239 --> 01:16:19,490 I will be there to help you. 909 01:16:27,165 --> 01:16:31,419 (lively pop music) 910 01:17:00,282 --> 01:17:02,408 How much of this can he stand? 911 01:17:02,576 --> 01:17:05,494 Don't show any pity. Look happy. Enjoy yourself. 912 01:17:05,662 --> 01:17:08,039 - Are you sure? - Yes. Come, come. 913 01:17:15,881 --> 01:17:18,841 Isn't she fabulous? Wouldn't you like to dance with her? 914 01:17:20,510 --> 01:17:21,594 What's stopping you? 915 01:17:21,762 --> 01:17:24,013 Get out of that chair and dance with the girl! 916 01:17:24,640 --> 01:17:27,975 OK. If you just want to sit there and miss all the fun. 917 01:17:28,143 --> 01:17:29,268 (chuckles) 918 01:17:41,698 --> 01:17:44,492 Oi! Oi, mate! 919 01:17:46,578 --> 01:17:49,205 - Who's the asshole? - "Get up and dance" he says. 920 01:17:49,373 --> 01:17:50,915 I'd like to smack him one. 921 01:17:54,836 --> 01:17:57,755 (music slows down) 922 01:18:06,098 --> 01:18:09,809 I wouldn't mind so much, but she used to be my girl. 923 01:18:11,853 --> 01:18:14,897 If I could just get her alone, I think I could have a chance. 924 01:18:15,065 --> 01:18:17,733 But he's always around. 925 01:18:24,157 --> 01:18:28,327 I have another idea. It was love that put him in that chair. 926 01:18:28,495 --> 01:18:30,287 Perhaps love could get him out. 927 01:18:30,997 --> 01:18:33,374 Would you mind if I gave you a little kiss? 928 01:18:34,042 --> 01:18:37,628 - Well, if you think that it would help. - Yes, I think it would help. 929 01:18:37,796 --> 01:18:39,630 - OK. - Right. 930 01:19:04,322 --> 01:19:07,158 - That piece of shit! - What do you reckon? 931 01:19:08,952 --> 01:19:10,578 Hey! Oi! 932 01:19:11,663 --> 01:19:15,166 There's a transport plane leaving for Honduras at one o'clock. 933 01:19:15,333 --> 01:19:17,668 How'd you like your friend to be on it? 934 01:19:47,824 --> 01:19:50,701 - Good night, Freddy. - I'll be right back. 935 01:19:50,869 --> 01:19:52,453 Think happy thoughts. 936 01:19:59,169 --> 01:20:02,421 Doctor, do you think that the therapy is working? 937 01:20:02,589 --> 01:20:05,966 - Yes, I am terribly pleased. - (laughs) Good! 938 01:20:07,552 --> 01:20:10,054 I'm sorry about the delay in paying your fee. 939 01:20:10,222 --> 01:20:11,722 I should have it by tomorrow. 940 01:20:11,890 --> 01:20:15,059 It took longer than I thought it would to raise the money. 941 01:20:16,186 --> 01:20:20,397 - You had to raise the money? - The cash prize wasn't quite enough, 942 01:20:20,565 --> 01:20:24,568 so I had my father sell off the car and the furniture and all the jewelry. 943 01:20:25,570 --> 01:20:27,947 - What cash prize? - From the contest. 944 01:20:28,114 --> 01:20:31,408 You know, I was selected as the United States Soap Queen. 945 01:20:31,576 --> 01:20:34,829 That's why I'm on this all-expense-paid trip to Europe. 946 01:20:35,288 --> 01:20:38,749 Your father doesn't own the United States Soap Company? 947 01:20:41,044 --> 01:20:44,588 No! I just use their laundry detergent. 948 01:20:45,423 --> 01:20:47,967 You see, I entered their contest and then I won. 949 01:20:50,387 --> 01:20:53,764 You barely know Freddy... 950 01:20:53,932 --> 01:20:56,851 ...but you'd sell everything you owned for him? 951 01:20:57,018 --> 01:21:01,939 Well, it's not everything. I'm keeping the mink. Is that wrong? 952 01:21:02,107 --> 01:21:06,443 Besides, knowing I helped a man like Freddy be able to live his life again 953 01:21:06,611 --> 01:21:11,282 is worth more to me than the car or the furniture or all the jewelry. 954 01:21:11,449 --> 01:21:14,451 I really couldn't ask for a better prize than that. 955 01:21:15,787 --> 01:21:19,915 I never knew that people like you existed. 956 01:21:21,960 --> 01:21:24,628 You are generous, sincere. 957 01:21:27,132 --> 01:21:29,216 You are... You are wonderful. 958 01:21:30,635 --> 01:21:32,011 Thank you. 959 01:21:34,180 --> 01:21:37,600 Well... good night. 960 01:21:37,767 --> 01:21:38,976 Good night. 961 01:21:51,448 --> 01:21:53,073 Freddy, get it into your head. 962 01:21:53,241 --> 01:21:55,576 The bet's off. She hasn't got the money. 963 01:21:55,744 --> 01:21:58,329 It sounds like you're trying to get out of the bet. 964 01:21:58,496 --> 01:22:02,625 If you're trying to get out of it, fine. Then you lose and you leave town. 965 01:22:02,792 --> 01:22:05,836 - But she has the money. - Only by selling everything she owns. 966 01:22:06,004 --> 01:22:07,796 Come on! She's keeping the mink. 967 01:22:07,964 --> 01:22:11,550 If we take her for everything, she still ends up with a very nice mink. 968 01:22:11,718 --> 01:22:14,887 Freddy, the women I deal with are carefully screened. 969 01:22:15,055 --> 01:22:17,014 They're wealthy and corrupt. 970 01:22:17,182 --> 01:22:19,683 I never take advantage of the poor or the virtuous. 971 01:22:19,851 --> 01:22:24,313 All right. We'll forget about the money, but the bet is still on. 972 01:22:24,481 --> 01:22:27,358 - We'll think up a new bet. - All right. What is the bet? 973 01:22:27,525 --> 01:22:30,027 - A completely new bet. - Yes, well, think of one. 974 01:22:32,781 --> 01:22:34,365 We'll make her the bet. 975 01:22:35,158 --> 01:22:36,575 What do you mean? 976 01:22:37,744 --> 01:22:39,828 What do you think I mean? 977 01:22:39,996 --> 01:22:41,830 First one to get her into bed. 978 01:22:42,874 --> 01:22:46,210 Don't you ever have an emotion that originates above the waist? 979 01:22:46,378 --> 01:22:47,711 No! 980 01:22:48,213 --> 01:22:51,215 Let me tell you something, Freddy. This is for certain. 981 01:22:51,383 --> 01:22:54,760 A woman like Janet would never give herself to a man like you. 982 01:22:57,180 --> 01:23:00,140 What? What?! 983 01:23:01,059 --> 01:23:03,060 You actually believe that? 984 01:23:03,228 --> 01:23:06,063 - I know that, Freddy. - You wanna bet? 985 01:23:06,815 --> 01:23:09,566 All right, Freddy, I'll bet. But I'm not competing to win. 986 01:23:10,485 --> 01:23:12,528 I'm just betting that you fail. 987 01:23:12,696 --> 01:23:15,155 - Loser leaves town. - Loser leaves town. 988 01:23:30,588 --> 01:23:33,424 I say. I say! 989 01:23:34,843 --> 01:23:37,720 - What do you want? - You're blocking my gate. 990 01:23:37,887 --> 01:23:40,097 See the captain. He's in the back of the truck. 991 01:23:40,265 --> 01:23:42,057 Now, look here. 992 01:23:46,271 --> 01:23:49,815 - This is private property, you know. - Just see the captain in the back. 993 01:23:55,697 --> 01:23:57,906 Captain? Which one of you is... 994 01:24:03,997 --> 01:24:07,833 - Will you be all right? - Oh, yeah. She said she'd meet me here. 995 01:24:08,835 --> 01:24:10,127 Wish me luck! 996 01:24:28,772 --> 01:24:32,483 Freddy! I thought Dr. Schauffhausen took you home? 997 01:24:32,650 --> 01:24:35,694 Yeah, well, he did. I... couldn't sleep. 998 01:24:36,571 --> 01:24:38,739 I have to talk to you, Janet. 999 01:24:38,907 --> 01:24:40,282 Well, come in. 1000 01:24:42,869 --> 01:24:45,954 I was thinking about what Dr. Schauffhausen told me. 1001 01:24:46,456 --> 01:24:49,374 That I could walk again if the desire was strong enough? 1002 01:24:50,251 --> 01:24:52,419 Yes, he told me the same thing. 1003 01:24:53,171 --> 01:24:55,005 Janet... 1004 01:24:55,173 --> 01:24:58,842 ...I think you're the only person in the world who can give me that desire. 1005 01:24:59,719 --> 01:25:02,429 Well... what do you mean? 1006 01:25:07,560 --> 01:25:09,186 I love you... 1007 01:25:10,063 --> 01:25:13,857 ...and I think I could walk again if I thought you loved me, too. 1008 01:25:14,025 --> 01:25:15,609 Oh, Freddy. 1009 01:25:15,777 --> 01:25:19,321 But... I still have this terrible fear. 1010 01:25:19,489 --> 01:25:22,866 - What fear? - That my feelings won't be returned. 1011 01:25:23,910 --> 01:25:26,787 Oh, but your feelings will be returned, 1012 01:25:26,955 --> 01:25:30,124 because I think I love you, too, Freddy. 1013 01:25:30,291 --> 01:25:32,334 And you will walk. 1014 01:25:32,502 --> 01:25:34,962 - Here. - What are you doing? 1015 01:25:35,839 --> 01:25:39,508 Now, stand up and walk to me. 1016 01:25:41,553 --> 01:25:44,054 - No! - Come on! You can do it! 1017 01:25:47,475 --> 01:25:50,894 - You won't disappoint me? - No, I won't disappoint you. 1018 01:25:53,523 --> 01:25:57,276 Stand up and walk to me. Please, Freddy, just try! 1019 01:25:58,444 --> 01:26:00,195 (Janet laughs nervously) 1020 01:26:04,576 --> 01:26:08,579 Come on! 1021 01:26:11,791 --> 01:26:13,750 Come on. Let go! 1022 01:26:17,505 --> 01:26:19,506 Oh! Agh! Oh! 1023 01:26:21,301 --> 01:26:22,759 I'm standing. 1024 01:26:24,262 --> 01:26:26,805 I'm standing! 1025 01:26:26,973 --> 01:26:28,849 Yes. Now walk to me! 1026 01:26:30,018 --> 01:26:32,811 - You won't let me down? - No, I won't let you down! 1027 01:26:36,608 --> 01:26:38,859 That's it. That's it. 1028 01:26:39,652 --> 01:26:41,945 Oh, God. You're doing it! 1029 01:26:43,114 --> 01:26:45,115 (laughter) 1030 01:26:46,826 --> 01:26:49,203 - Do you wanna rest? - No, no, I wanna keep trying. 1031 01:26:49,370 --> 01:26:51,371 Go over there. Go stand over there! 1032 01:26:51,539 --> 01:26:53,290 - Here? - By the bed! 1033 01:26:53,458 --> 01:26:55,125 I wanna see just how far I can go! 1034 01:26:55,293 --> 01:26:57,419 - Here? - (grunts) 1035 01:26:58,630 --> 01:27:00,172 - Here? - Yeah! 1036 01:27:01,466 --> 01:27:03,342 Walk to me! 1037 01:27:03,968 --> 01:27:06,970 - I... I'm still afraid. - Oh, don't be afraid. 1038 01:27:07,138 --> 01:27:11,058 - Don't you wanna kiss me? - Yeah! 1039 01:27:11,226 --> 01:27:14,811 If you come over here, I will prove that I love you. 1040 01:27:15,563 --> 01:27:19,608 - You'll prove it? - Come on. Come on. 1041 01:27:21,194 --> 01:27:24,363 You can do it. Come on. Take a step! 1042 01:27:24,530 --> 01:27:27,282 - That's it! I knew you could do it! - I'm walking! 1043 01:27:30,828 --> 01:27:34,164 Ah! I made it! I made it! 1044 01:27:34,332 --> 01:27:36,833 Yes, Freddy! You made it! 1045 01:27:37,835 --> 01:27:39,378 And all because... 1046 01:27:40,338 --> 01:27:43,090 ...of your... love. 1047 01:27:45,551 --> 01:27:47,678 (Lawrence) Our love, Freddy. 1048 01:27:50,515 --> 01:27:51,974 We all love you. 1049 01:27:57,563 --> 01:28:01,858 It's moments like this that make being a doctor worthwhile. 1050 01:28:02,026 --> 01:28:03,819 (Janet giggles) 1051 01:28:03,987 --> 01:28:06,405 Oh, no wonder they call you a genius! 1052 01:28:06,572 --> 01:28:08,699 You said he'd come here tonight and he did! 1053 01:28:08,866 --> 01:28:10,909 You said that he would walk and he did! 1054 01:28:11,077 --> 01:28:15,205 Freddy, I'm beginning to believe this man can really perform miracles. 1055 01:28:15,373 --> 01:28:16,915 (Lawrence chuckles) 1056 01:28:18,376 --> 01:28:21,044 I'm beginning to believe it, too. 1057 01:28:24,966 --> 01:28:26,967 How the hell did you get off that plane? 1058 01:28:27,135 --> 01:28:28,552 I never got on it. 1059 01:28:29,178 --> 01:28:32,389 - There were six sailors in that truck. - Seven sailors, Freddy. 1060 01:28:32,557 --> 01:28:35,058 I am a Royal Navy Volunteer Reserve. 1061 01:28:37,103 --> 01:28:39,646 You think you got me. This is just the beginning. 1062 01:28:39,814 --> 01:28:42,107 Now I am really going to turn on the charm. 1063 01:28:42,275 --> 01:28:43,567 No, you're not, Freddy. 1064 01:28:43,735 --> 01:28:46,611 I am taking her to the airport in the morning. 1065 01:28:46,779 --> 01:28:47,863 You failed. 1066 01:28:48,031 --> 01:28:51,533 And I'm making sure she gets as far away from you as possible. 1067 01:28:52,869 --> 01:28:56,288 Oh, yeah? And how do you plan on getting her to the airport 1068 01:28:56,456 --> 01:28:59,666 without Freddy Benson on you like glue? What are you doing? 1069 01:28:59,834 --> 01:29:03,587 - (lively music) - Hey, look who's here! 1070 01:29:04,422 --> 01:29:08,091 Oh, yes. And he can walk, just like the man said he could. 1071 01:29:08,259 --> 01:29:11,261 Oi, guys! Have a look at this. 1072 01:29:12,347 --> 01:29:13,347 Hi! 1073 01:29:13,514 --> 01:29:17,267 Hey, would you take care of my friend till I get back? 1074 01:29:17,435 --> 01:29:19,102 (cheering) 1075 01:29:20,355 --> 01:29:23,023 There's plenty more food and champagne to come. 1076 01:29:24,400 --> 01:29:26,610 (whistles tune) 1077 01:29:28,279 --> 01:29:31,990 - But couldn't I just call Freddy? - No. Trust me in this matter. 1078 01:29:32,158 --> 01:29:35,952 But I think that maybe I love him and that maybe he loves me, I think. 1079 01:29:36,120 --> 01:29:37,871 And now that he's cured... 1080 01:29:38,039 --> 01:29:41,750 Then it's even more important for you to go away for a couple of weeks. 1081 01:29:41,918 --> 01:29:44,378 If a man loves you, he will follow you. 1082 01:29:44,545 --> 01:29:47,714 - But how do I know... - Trust me this one last time. 1083 01:29:47,882 --> 01:29:49,633 (Janet sighs) 1084 01:29:49,801 --> 01:29:51,301 All right. 1085 01:29:51,469 --> 01:29:53,804 But what about your fee? 1086 01:29:53,971 --> 01:29:56,932 You do what I tell you, and you can keep the fee. 1087 01:29:57,809 --> 01:29:59,601 - You're kidding! - Yes. 1088 01:30:00,561 --> 01:30:02,270 You're wonderful. 1089 01:30:02,438 --> 01:30:05,482 - Will you tell Freddy I said goodbye? - Of course. 1090 01:30:05,650 --> 01:30:06,983 Thanks. 1091 01:30:11,155 --> 01:30:12,531 Bye. 1092 01:30:20,832 --> 01:30:22,290 - Hello, mate. - Hello. 1093 01:30:24,919 --> 01:30:26,503 - Thanks, mate. - All right. 1094 01:30:26,671 --> 01:30:28,672 Yee-ha! 1095 01:30:28,840 --> 01:30:31,174 Did that really happen? I don't believe that! 1096 01:30:35,680 --> 01:30:38,557 Listen, I gotta go. Take care. See ya. 1097 01:30:38,724 --> 01:30:40,350 (laughter) 1098 01:30:40,518 --> 01:30:43,061 - Great guy! - Bye. 1099 01:30:43,229 --> 01:30:48,066 Well, you seem to be having a very nice time. 1100 01:30:48,234 --> 01:30:49,651 I had a great time. 1101 01:30:50,528 --> 01:30:53,488 Could you hand me that superglue solvent, please? 1102 01:30:58,035 --> 01:31:00,537 (Freddy) I was on that wall for six hours. 1103 01:31:00,705 --> 01:31:02,914 God. Jesus! 1104 01:31:05,334 --> 01:31:07,836 - Well, Freddy, it's over. - What's over? 1105 01:31:10,047 --> 01:31:13,967 See that plane? There goes your bet. 1106 01:31:14,135 --> 01:31:15,677 Janet's on it. 1107 01:31:21,893 --> 01:31:24,936 Have the honor to admit it, Freddy. You've lost. 1108 01:31:26,022 --> 01:31:28,398 Go and see for yourself. She's gone. 1109 01:31:30,234 --> 01:31:32,527 Have a safe trip and a prosperous career. 1110 01:31:33,488 --> 01:31:36,072 Auf Wiedersehen. (laughs) 1111 01:31:53,591 --> 01:31:55,091 Merci. 1112 01:31:57,887 --> 01:31:59,304 Janet! 1113 01:32:01,432 --> 01:32:03,433 Janet, it's me, Freddy! 1114 01:32:04,644 --> 01:32:09,564 Janet! 1115 01:32:25,706 --> 01:32:27,123 I lost. 1116 01:32:29,335 --> 01:32:30,794 (Janet) Freddy! 1117 01:32:32,129 --> 01:32:33,463 Freddy! 1118 01:32:34,131 --> 01:32:35,090 (gasps) 1119 01:32:35,258 --> 01:32:38,468 - You're here! - Hi. 1120 01:32:42,515 --> 01:32:48,103 I know the doctor said it might endanger your recovery, but I had to see you. 1121 01:32:48,271 --> 01:32:50,564 You see, I really am in love with you. 1122 01:32:50,731 --> 01:32:52,065 Really? 1123 01:32:53,234 --> 01:32:55,777 - You actually love me? - Mm-hm. 1124 01:33:10,167 --> 01:33:13,837 Now that you're walking, do you think that you can... well... 1125 01:33:15,756 --> 01:33:17,090 I can try. 1126 01:33:18,092 --> 01:33:22,387 You may not believe this, but I haven't had very much experience. 1127 01:33:23,556 --> 01:33:26,516 - Me either. - Could you close the drapes? 1128 01:33:28,269 --> 01:33:29,728 Sure. 1129 01:33:37,361 --> 01:33:39,738 And... shut the door. 1130 01:33:40,489 --> 01:33:41,698 Yeah. 1131 01:34:02,887 --> 01:34:04,220 (laughs) 1132 01:34:11,520 --> 01:34:12,771 It's Andre, sir. 1133 01:34:16,942 --> 01:34:18,151 Thank you. 1134 01:34:20,279 --> 01:34:23,490 - Hello, Andre. What a lovely morning. - Monsieur Jamieson? 1135 01:34:24,325 --> 01:34:26,618 - Are you lying down? - What? 1136 01:34:27,411 --> 01:34:30,830 Ms. Colgate was seen returning to the hotel. 1137 01:34:31,791 --> 01:34:34,751 - But I took her to the plane. - Then somebody took her off. 1138 01:34:36,212 --> 01:34:40,298 - Where's Freddy? - The Jackal is with Miss Colgate now. 1139 01:34:40,466 --> 01:34:43,760 They have been together in her room, with the curtains drawn. 1140 01:34:45,096 --> 01:34:47,931 Oh. And for how long? 1141 01:34:48,099 --> 01:34:52,560 Oh, not long. But long enough. It is a disaster. 1142 01:34:54,647 --> 01:34:58,274 It seems the teacher has underestimated the student. 1143 01:34:59,735 --> 01:35:02,362 We must accept defeat graciously. 1144 01:35:02,530 --> 01:35:05,323 Now, I will prepare myself for the Jackal. 1145 01:35:05,491 --> 01:35:08,284 I'm sure he'll be over here soon to gloat over his victory. 1146 01:35:09,787 --> 01:35:11,204 Thank you, my old friend. 1147 01:35:15,167 --> 01:35:17,627 (doorbell rings) 1148 01:35:43,487 --> 01:35:46,030 - Janet! - (sobs) 1149 01:35:46,949 --> 01:35:49,367 Janet. What is the matter? 1150 01:35:50,327 --> 01:35:53,788 I know what you said, but I just had to see him again. 1151 01:35:53,956 --> 01:35:56,458 You see, I... I thought I was in love with him. 1152 01:35:56,625 --> 01:35:59,335 - What? - I went back to see him and... 1153 01:35:59,962 --> 01:36:02,172 - And? - And... 1154 01:36:03,674 --> 01:36:05,717 We made love and... 1155 01:36:07,970 --> 01:36:11,681 I tried to please him, but how could I have known? 1156 01:36:12,975 --> 01:36:15,935 And then what happened was I fell asleep, 1157 01:36:16,103 --> 01:36:18,188 and when I woke up, he was gone. 1158 01:36:19,273 --> 01:36:24,360 He took all my money. My mink, my jewelry, my traveler's checks. 1159 01:36:24,528 --> 01:36:27,071 Even my little change purse. 1160 01:36:29,366 --> 01:36:32,202 What kind of a man would do something like that? 1161 01:36:32,369 --> 01:36:34,162 And do you know what else? 1162 01:36:34,330 --> 01:36:36,456 I'm beginning to think that he could walk. 1163 01:36:36,624 --> 01:36:39,959 That he pretended this whole thing just to get to me and my money. 1164 01:36:40,127 --> 01:36:43,713 It was all my savings, the prize money. Everything. 1165 01:36:43,881 --> 01:36:46,257 $50,000! 1166 01:36:47,218 --> 01:36:49,928 Janet, I told you I'd waive my fee. 1167 01:36:50,095 --> 01:36:52,806 It had already gotten here. I had it in my purse. 1168 01:36:52,973 --> 01:36:56,267 What am I gonna say to my father? Some of the money was his. 1169 01:37:00,898 --> 01:37:02,357 Arthur! 1170 01:37:04,819 --> 01:37:05,985 Yes, sir? 1171 01:37:06,153 --> 01:37:10,323 I want you to phone Andre and tell him to find Officer Benson. 1172 01:37:10,491 --> 01:37:13,618 It seems he has stolen some of Miss Colgate's property. 1173 01:37:13,786 --> 01:37:15,537 I shall be at the airport. 1174 01:37:16,413 --> 01:37:19,749 Janet, I am going to cover your losses. 1175 01:37:19,917 --> 01:37:22,585 You and your father will get your $50,000 back, 1176 01:37:22,753 --> 01:37:25,255 and I am putting you on the first plane out of here. 1177 01:37:25,422 --> 01:37:27,757 And this time, I will make sure you are on it. 1178 01:37:27,925 --> 01:37:31,135 But you're not responsible. How could you have known? 1179 01:37:31,303 --> 01:37:34,430 Any good psychiatrist would have known he was a charlatan. 1180 01:37:35,015 --> 01:37:38,434 Come. In any case, it's cheaper than a malpractice suit, 1181 01:37:38,602 --> 01:37:40,353 which I am sure you would win. 1182 01:37:40,521 --> 01:37:44,649 - I can't take your money. - You can, and you will. Take it. 1183 01:37:55,661 --> 01:37:57,620 Janet, come on. 1184 01:37:59,039 --> 01:38:01,416 - You change planes in Paris. - OK. 1185 01:38:02,126 --> 01:38:04,460 I don't feel good about taking your money. 1186 01:38:04,628 --> 01:38:06,379 I feel good about it. 1187 01:38:06,547 --> 01:38:09,799 It has been so great to meet you, I... 1188 01:38:11,802 --> 01:38:14,387 If you're ever in Cleveland, will you call me? 1189 01:38:14,555 --> 01:38:16,097 I will. 1190 01:38:20,269 --> 01:38:23,646 Goodbye. 1191 01:38:26,817 --> 01:38:28,318 Janet! 1192 01:38:30,321 --> 01:38:31,696 Have a good flight. 1193 01:38:32,781 --> 01:38:34,073 Thank you! 1194 01:38:52,384 --> 01:38:55,678 I can't take this. It doesn't belong to me. 1195 01:38:55,846 --> 01:38:59,807 And I'll always have something from you that means much more! 1196 01:38:59,975 --> 01:39:05,271 Bye! 1197 01:39:09,818 --> 01:39:11,361 Goodbye! 1198 01:39:15,699 --> 01:39:18,034 (siren) 1199 01:39:27,753 --> 01:39:31,589 Monsieur Jamieson! I caught him at the hotel, at the scene of the crime. 1200 01:39:31,757 --> 01:39:33,883 What crime? What is this guy talking about? 1201 01:39:34,051 --> 01:39:37,762 Listen, Freddy. This time, she really is on that plane. 1202 01:39:38,555 --> 01:39:42,225 - And you can't harm her again. - You let her go? You gotta stop her! 1203 01:39:42,393 --> 01:39:43,768 (Freddy) Hey! Hey! 1204 01:39:45,062 --> 01:39:48,690 Hey! Hey! Hold it! Hold it! 1205 01:39:48,857 --> 01:39:51,985 Come back! Hey, hey, hey! 1206 01:39:52,152 --> 01:39:53,569 Hold it! 1207 01:39:55,698 --> 01:39:58,157 You idiot! You let her go! 1208 01:39:58,325 --> 01:40:01,411 You slept with her, but you didn't have to steal her money. 1209 01:40:01,578 --> 01:40:04,539 Steal her money? I didn't! She stole from me. 1210 01:40:04,707 --> 01:40:08,251 I'm about to win the bet and she says "Close the drapes." I close the drapes. 1211 01:40:08,419 --> 01:40:10,336 "Close the door." So I close the door. 1212 01:40:10,504 --> 01:40:12,046 Then she says, "Would you mind taking a shower?" 1213 01:40:12,214 --> 01:40:13,673 So, "OK, I'll take a shower." 1214 01:40:13,841 --> 01:40:17,510 When I come out, she's gone. My clothes, my wallet and my watch are gone. 1215 01:40:17,678 --> 01:40:19,762 She even took the 2,000 francs she gave me! 1216 01:40:19,930 --> 01:40:23,558 Do you expect me to believe that when she's returned the $50,000 I gave her? 1217 01:40:23,726 --> 01:40:27,520 - What $50,000? - The $50,000 you stole from her. 1218 01:40:27,688 --> 01:40:30,106 I didn't steal $50,000 from her! 1219 01:40:43,203 --> 01:40:45,204 Hey, there's my clothes. 1220 01:40:53,714 --> 01:40:55,965 "Hello, boys. It was fun." 1221 01:40:56,133 --> 01:41:01,179 "I'll miss you. Love, Janet. The Jackal." 1222 01:41:01,346 --> 01:41:05,099 "PS. I'm keeping the money. Is that wrong?" 1223 01:41:13,484 --> 01:41:16,194 Of all the lousy... 1224 01:41:16,361 --> 01:41:18,696 She is disgusting! 1225 01:41:18,864 --> 01:41:21,616 She is lying! She is deceitful! She is two-faced! 1226 01:41:21,784 --> 01:41:25,161 She is conniving and she is dishonest! 1227 01:41:27,915 --> 01:41:30,208 Yes. 1228 01:41:30,375 --> 01:41:32,877 Isn't she wonderful? 1229 01:42:05,702 --> 01:42:07,036 Arthur. 1230 01:42:08,831 --> 01:42:12,208 I'm sorry I broke your VHS player. Give me the model number. 1231 01:42:12,376 --> 01:42:14,210 When I'm settled, I'll send you a check. 1232 01:42:14,378 --> 01:42:15,711 Oh, shut up. 1233 01:42:35,107 --> 01:42:38,109 (Freddy) Well, thanks for letting me stay the extra week. 1234 01:42:44,491 --> 01:42:46,742 I kind of had it figured from the beginning. 1235 01:42:46,910 --> 01:42:49,370 "J," Janet. "J," Jackal. 1236 01:42:50,080 --> 01:42:52,039 If you think about it, it's obvious. 1237 01:43:03,468 --> 01:43:05,303 When do you think she was onto us? 1238 01:43:06,597 --> 01:43:08,764 (Lawrence) From the beginning, Freddy. 1239 01:43:09,600 --> 01:43:11,893 She was onto us from the very beginning. 1240 01:43:13,270 --> 01:43:14,478 She was perfect. 1241 01:43:22,654 --> 01:43:25,615 (Freddy) So, uh... what are you gonna do now? 1242 01:43:27,451 --> 01:43:31,329 Well, things are going to be quiet around here now. 1243 01:43:33,081 --> 01:43:34,457 The season's over. 1244 01:43:35,876 --> 01:43:37,418 Autumn's coming. 1245 01:43:39,004 --> 01:43:41,172 I'll be shutting up part of the house. 1246 01:43:49,806 --> 01:43:51,015 Well... 1247 01:43:52,309 --> 01:43:53,643 ...goodbye. 1248 01:43:55,812 --> 01:43:57,188 Goodbye, Freddy. 1249 01:43:57,356 --> 01:43:59,815 (chattering) 1250 01:44:07,491 --> 01:44:11,118 (woman) Wait a minute, everybody. Wait a minute! Can you hang on? 1251 01:44:11,286 --> 01:44:13,829 Hold it, hold it, hold it! Excuse me, hold it! 1252 01:44:13,997 --> 01:44:16,624 Excuse me! Excuse me. 1253 01:44:17,251 --> 01:44:20,169 Hello there, my darlings. There you are! 1254 01:44:20,337 --> 01:44:22,797 God, are you kidding me with this gravel? 1255 01:44:22,965 --> 01:44:24,924 These heels weren't made for this. 1256 01:44:25,092 --> 01:44:29,220 Hey! Hello! We made it. Could youse get the bags up here pronto? 1257 01:44:29,388 --> 01:44:30,930 Yeah, thank you. 1258 01:44:32,099 --> 01:44:35,393 Now, first, intros. 1259 01:44:35,560 --> 01:44:38,729 Nikos. Nikos, get over here. 1260 01:44:39,898 --> 01:44:42,692 - Nikos, come here! - All right, Paula. 1261 01:44:42,859 --> 01:44:46,404 Come on, everybody. I want you to meet Mr. Big Stuff. (laughs) 1262 01:44:46,571 --> 01:44:48,406 I was showing Nikos property in Florida. 1263 01:44:48,573 --> 01:44:52,618 He goes "I wanna invest my 16 million bucks someplace new." 1264 01:44:52,786 --> 01:44:55,579 I say "Where?" He goes "How about Australia?" 1265 01:44:55,747 --> 01:44:58,833 And then it hits me. Boom! Australia, are you kidding me? 1266 01:44:59,001 --> 01:45:01,627 We gotta go meet Mr. Australia himself! 1267 01:45:01,795 --> 01:45:03,546 He goes "Why not?" I go "Why not?" 1268 01:45:03,714 --> 01:45:06,549 - Pretty soon, the whole group goes... - (all) "Why not?" 1269 01:45:07,467 --> 01:45:08,634 So here we are. 1270 01:45:08,802 --> 01:45:11,637 So, Nikos Papandropolous, 1271 01:45:11,805 --> 01:45:15,224 I'd like you to meet the favorite son of Australia, 1272 01:45:15,392 --> 01:45:16,851 Chips O'Toole. 1273 01:45:30,073 --> 01:45:32,241 Well, aren't you gonna say anything? 1274 01:45:35,162 --> 01:45:36,620 (Australian accent) G'day, Nikos. 1275 01:45:36,788 --> 01:45:40,541 How's it goin', sport? Good on ya, cobber. 1276 01:45:40,709 --> 01:45:44,420 Chips O'Toole. Hotels and oil from down under. 1277 01:45:44,588 --> 01:45:48,174 Do you still have any situations available in Sydney? 1278 01:45:48,342 --> 01:45:49,759 No, it's all gone, Paula. 1279 01:45:49,926 --> 01:45:52,595 Never mind, Nikos. People drop out, don't they? 1280 01:45:53,430 --> 01:45:55,014 Anyway, come on up to the house. 1281 01:45:55,182 --> 01:45:57,600 We'll put some shrimps on the barbie for ya. 1282 01:45:58,226 --> 01:46:00,269 Hey, I almost forgot somebody! 1283 01:46:00,437 --> 01:46:04,940 Mr. Junior Partner. The man Chips can't do without. 1284 01:46:05,108 --> 01:46:08,569 The whiz kid. Randy Bentwick. 1285 01:46:09,446 --> 01:46:11,614 Unfortunately, Randy is a mute. 1286 01:46:13,283 --> 01:46:16,118 All right, everybody get on up to the house for a drink. 1287 01:46:17,496 --> 01:46:19,830 You wanna refresh those cocktails, don't you? 1288 01:46:20,874 --> 01:46:22,625 The ice is melting. Hurry, hurry. 1289 01:46:22,793 --> 01:46:25,795 Go on up! Follow the path around the house. 1290 01:46:25,962 --> 01:46:28,089 Keep going! That's it, keep going! 1291 01:46:29,049 --> 01:46:30,716 I'll be right up there. 1292 01:46:38,141 --> 01:46:42,645 Fellas, last year I made $3 million. 1293 01:46:42,813 --> 01:46:45,648 But your 50,000 was the most fun. 1294 01:46:47,651 --> 01:46:49,193 Are you ready? 1295 01:46:50,862 --> 01:46:52,613 Then let's go get 'em. 97712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.