All language subtitles for Death Note 1 The First Name

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,338 --> 00:02:02,464 Stop! 2 00:02:02,506 --> 00:02:03,996 Fuck you. 3 00:02:04,041 --> 00:02:06,032 Hibisawa! 4 00:02:06,076 --> 00:02:06,872 Stop! 5 00:02:06,910 --> 00:02:08,707 No way. 6 00:02:11,882 --> 00:02:15,443 "Wanted Yusuke Hibisawa" 7 00:02:15,486 --> 00:02:16,885 You bastard! 8 00:02:17,121 --> 00:02:19,282 (YUSUKE HIBISAWA) 9 00:02:19,323 --> 00:02:20,517 Help! 10 00:02:20,557 --> 00:02:22,457 Don't! 11 00:02:22,493 --> 00:02:24,017 I'll kill her. 12 00:02:24,061 --> 00:02:25,824 Let her go! 13 00:02:48,385 --> 00:02:51,980 "Foreign Ministry, Deputy Director: Katsuya Seta" 14 00:02:52,823 --> 00:02:55,519 Any comment on the testimony? 15 00:02:55,559 --> 00:02:59,017 You must have something to say. 16 00:02:59,062 --> 00:03:00,120 Have you received money? 17 00:03:00,164 --> 00:03:02,098 from the Mafia? 18 00:03:02,132 --> 00:03:03,121 No comment. 19 00:03:03,167 --> 00:03:05,931 You used ODA as a cover. 20 00:03:05,969 --> 00:03:08,199 I don't know. Out of my way. 21 00:03:08,238 --> 00:03:11,401 The lives of innocent children are being taken! 22 00:03:11,441 --> 00:03:14,308 Mr. Seta, give us your statement. 23 00:03:28,358 --> 00:03:30,326 "The Municipal Court" 24 00:03:31,195 --> 00:03:32,662 It's Maruo! 25 00:03:32,696 --> 00:03:33,924 Here he comes. 26 00:03:34,198 --> 00:03:35,290 You bastard! 27 00:03:35,332 --> 00:03:38,358 Murderer! 28 00:03:38,402 --> 00:03:41,200 Any word of apology? 29 00:03:41,238 --> 00:03:42,830 (TAKESHI MARUO) Congressman Maruo, 30 00:03:42,873 --> 00:03:44,238 is your son really innocent? 31 00:03:44,274 --> 00:03:47,004 He was falsely accused. 32 00:03:47,044 --> 00:03:49,410 It's over anyway! 33 00:04:08,632 --> 00:04:10,793 Another Criminal Dies" 34 00:04:10,834 --> 00:04:12,529 "Mysterious Deaths" 35 00:04:12,569 --> 00:04:14,833 "Series of Deaths" 36 00:04:14,871 --> 00:04:16,668 "Heart Attack" 37 00:04:16,707 --> 00:04:19,904 "Sudden Deaths" 38 00:04:20,310 --> 00:04:25,213 Yet another criminal has died. 39 00:04:25,249 --> 00:04:29,777 They all died of heart attacks without any history of illness. 40 00:04:29,820 --> 00:04:34,553 Police are looking for a connection between these mysterious deaths. 41 00:04:40,063 --> 00:04:41,690 What is it? 42 00:04:42,132 --> 00:04:43,759 Hey! 43 00:05:11,762 --> 00:05:14,697 "Killers Found Dead" 44 00:05:14,731 --> 00:05:17,256 A follow-up report. 45 00:05:17,301 --> 00:05:20,964 The Ministry of Health, Labor and Welfare have announced... 46 00:05:21,004 --> 00:05:25,498 that these deaths may have been caused by an unknown pathogen. 47 00:05:28,378 --> 00:05:34,112 The victims so far, are all criminals or suspects... 48 00:05:34,151 --> 00:05:37,018 and those wanted by the police. 49 00:05:37,054 --> 00:05:42,583 They are working on a solution as it is becoming a worldwide phenomenon. 50 00:05:42,626 --> 00:05:45,789 The strange deaths that are happening is God's work. 51 00:05:45,829 --> 00:05:53,964 God has sent the sinners to hell. 52 00:05:54,004 --> 00:05:58,065 He has raged against the evil of mankind. 53 00:05:58,108 --> 00:06:00,576 Let Him light our way! 54 00:06:08,518 --> 00:06:09,780 "Savior Kira" 55 00:06:09,820 --> 00:06:12,311 Kira's awesome. 56 00:06:13,056 --> 00:06:15,286 Who is he anyway? 57 00:06:15,325 --> 00:06:18,761 Don't you know? He's our savior. 58 00:06:18,795 --> 00:06:20,456 "Praise Kira" 59 00:06:20,497 --> 00:06:24,934 "Please kill more criminals and make this a better world." 60 00:06:24,968 --> 00:06:28,699 "The thought of them in fear makes me smile." 61 00:06:29,439 --> 00:06:31,737 Kira's just a murderer. 62 00:06:32,309 --> 00:06:35,244 "He's an angel of the Underworld." 63 00:06:35,278 --> 00:06:37,712 "Criminals deserve to die." 64 00:06:37,748 --> 00:06:39,545 "I want the lot dead." 65 00:06:39,583 --> 00:06:40,675 Got it? 66 00:06:40,717 --> 00:06:43,277 No, not yet. 67 00:06:44,020 --> 00:06:47,922 "Trash to trash can, criminals to Kira" 68 00:06:50,927 --> 00:06:56,024 "Kira is a devil. He's the one who should be punished!" 69 00:06:58,735 --> 00:07:04,435 "No one bullies me anymore at school." 70 00:07:04,474 --> 00:07:09,173 "Thanks to Kira." 71 00:07:09,212 --> 00:07:12,909 He's the talk of the net. 72 00:07:12,949 --> 00:07:16,544 I think it's very likely that Kira exists. 73 00:07:16,586 --> 00:07:18,383 He definitely exists. 74 00:07:18,422 --> 00:07:21,289 They're all criminals, right? 75 00:07:21,324 --> 00:07:25,124 I think it's way too extreme. 76 00:07:25,162 --> 00:07:27,426 Criminals should die anyway. 77 00:07:27,464 --> 00:07:31,423 Kill my parents, too. Just kidding! 78 00:07:32,235 --> 00:07:35,671 We interrupt our program for this news. 79 00:07:35,705 --> 00:07:40,642 The suspect who broke into a consumer finance company in Tokyo... 80 00:07:40,677 --> 00:07:43,441 has been identified. 81 00:07:43,480 --> 00:07:47,007 His name is Hiromichi Imaizumi, age 45. 82 00:07:47,050 --> 00:07:52,579 The police say that he is deeply in debt... 83 00:07:52,622 --> 00:07:56,718 which could be the motive for this armed robbery. 84 00:07:56,760 --> 00:07:59,786 We give you live report from the scene. 85 00:08:04,801 --> 00:08:06,996 "HIROMICHI IMAI..." 86 00:08:07,771 --> 00:08:09,671 Live from Shinjuku. 87 00:08:09,706 --> 00:08:14,973 Three employees have been killed, and five hostages remain. 88 00:08:15,011 --> 00:08:17,639 We can hear the suspect shouting. 89 00:08:17,681 --> 00:08:23,051 Five hours have passed since the holdup began, but still no sign of... 90 00:08:26,223 --> 00:08:28,953 I see people coming out. 91 00:08:29,593 --> 00:08:32,221 A riot squad is entering the building. 92 00:08:32,262 --> 00:08:35,129 The suspect is still inside. 93 00:08:36,399 --> 00:08:41,029 The hostages are coming out. They're all safe! 94 00:08:44,274 --> 00:08:48,472 We've just received news that the suspect is dead. 95 00:08:49,212 --> 00:08:52,579 According to the employees held hostage... 96 00:08:52,616 --> 00:08:58,987 Imaizumi suddenly clutched his chest and collapsed. 97 00:08:59,022 --> 00:09:01,115 Another mysterious death. 98 00:09:01,157 --> 00:09:03,352 Is that it? 99 00:09:03,393 --> 00:09:05,327 I can't think of anything else. 100 00:09:05,362 --> 00:09:09,696 It's Kira. He did it. 101 00:09:43,099 --> 00:09:44,896 Unbelievable! 102 00:09:48,471 --> 00:09:49,335 Here. 103 00:09:49,372 --> 00:09:50,964 Up the middle. 104 00:09:56,780 --> 00:09:58,680 Yeah! 105 00:10:14,698 --> 00:10:17,064 Excellent! 106 00:10:17,100 --> 00:10:19,125 Show off. 107 00:10:21,738 --> 00:10:23,638 It's your fault. 108 00:10:24,474 --> 00:10:26,066 You're impossible. 109 00:10:26,109 --> 00:10:28,009 You thief. 110 00:10:35,752 --> 00:10:38,516 Future Superintendent, betting? 111 00:10:38,555 --> 00:10:39,817 I'll buy you lunch. 112 00:10:39,856 --> 00:10:41,756 That money's not clean. 113 00:10:41,791 --> 00:10:44,419 I worked hard for it. 114 00:10:44,461 --> 00:10:46,622 I wanted to celebrate. 115 00:10:46,663 --> 00:10:48,494 Celebrate what? 116 00:10:49,065 --> 00:10:50,862 The notice board. 117 00:10:51,534 --> 00:10:54,628 You've passed the Bar Exam. 118 00:10:58,842 --> 00:11:04,280 I'm the one who wanted to be a district attorney. 119 00:11:04,314 --> 00:11:08,273 You don't have to rush it, Shiori. 120 00:11:08,318 --> 00:11:11,515 I just want to catch up with you. 121 00:11:11,554 --> 00:11:13,317 I support Kira. 122 00:11:13,356 --> 00:11:14,914 He's our savior. 123 00:11:14,958 --> 00:11:19,224 But he just ignores civil rights and false charges. 124 00:11:19,262 --> 00:11:21,093 I can't approve of him. 125 00:11:22,065 --> 00:11:25,364 Does studying law help? 126 00:11:25,402 --> 00:11:26,699 Kira helps. 127 00:11:26,736 --> 00:11:28,465 Hear hear! 128 00:11:29,372 --> 00:11:32,398 Let's do a research on Kira. 129 00:11:32,442 --> 00:11:35,275 They're all talking about Kira. 130 00:11:36,112 --> 00:11:38,774 He's the god of justice. 131 00:11:38,815 --> 00:11:41,841 That sounds too arrogant. 132 00:11:41,885 --> 00:11:43,648 Oh really? 133 00:11:43,687 --> 00:11:46,588 All criminals should be punished by the law. 134 00:11:46,623 --> 00:11:51,287 I might do the same if I had his special powers. 135 00:11:51,327 --> 00:11:52,988 Never. 136 00:11:53,029 --> 00:11:57,796 You have your own way of changing the world with law. 137 00:11:57,834 --> 00:12:00,701 The law has its limits. 138 00:12:00,737 --> 00:12:03,069 There are limits to everything. 139 00:12:05,475 --> 00:12:11,004 Last month, I hacked into the database of the Police Agency. 140 00:12:13,683 --> 00:12:16,481 I needed to find out... 141 00:12:16,519 --> 00:12:20,979 whether the criminals were receiving adequate punishment. 142 00:12:28,732 --> 00:12:33,669 But what I saw was the limit to the justice I believed in. 143 00:12:37,540 --> 00:12:38,837 This can't be... 144 00:12:38,875 --> 00:12:41,105 "Wanted" 145 00:12:41,144 --> 00:12:42,270 "Case Dropped" 146 00:12:43,780 --> 00:12:44,576 "Unsolved" 147 00:12:45,849 --> 00:12:53,278 Many criminals were never captured for some reason. 148 00:12:53,323 --> 00:12:55,086 The secret data showed they were free from punishment. 149 00:12:56,326 --> 00:13:00,353 "Takuo Shibuimaru" 150 00:13:00,396 --> 00:13:02,296 "Case Dropped" 151 00:13:02,332 --> 00:13:07,668 We were kept in the dark about that to avoid confusion. 152 00:13:07,704 --> 00:13:11,834 Is that really... possible? 153 00:13:11,875 --> 00:13:13,866 I couldn't believe it, either. 154 00:13:15,378 --> 00:13:19,508 A MONTH AGO That's why I needed to see for myself. 155 00:13:34,397 --> 00:13:36,797 You got away with murder. 156 00:13:36,833 --> 00:13:38,733 Is that fair? 157 00:13:38,768 --> 00:13:42,704 I get carried away sometimes. 158 00:13:42,739 --> 00:13:44,764 And then... 159 00:13:44,808 --> 00:13:47,800 I hear this voice. 160 00:13:49,979 --> 00:13:51,571 What does it say? 161 00:13:54,217 --> 00:13:56,082 "Kill him!" 162 00:14:00,824 --> 00:14:02,621 Just kidding. 163 00:14:04,894 --> 00:14:08,625 You've taken years off my life. 164 00:14:09,632 --> 00:14:11,964 Did you hear it? 165 00:14:12,001 --> 00:14:15,095 The cry of the parent whose kid I killed when they heard the verdict. 166 00:14:15,138 --> 00:14:18,403 "Bring back my child!" 167 00:14:27,050 --> 00:14:30,884 What're you looking at? 168 00:14:30,920 --> 00:14:33,514 A relative of the kid? 169 00:14:38,695 --> 00:14:40,390 This reminds me. 170 00:14:42,232 --> 00:14:45,633 How it felt as the knife slipped into the flesh... 171 00:14:46,536 --> 00:14:49,869 and cut through his heart. 172 00:14:54,077 --> 00:14:58,241 Why am I here? 173 00:14:58,281 --> 00:15:00,841 I don't remember. 174 00:15:04,787 --> 00:15:07,847 No one can put me behind bars. 175 00:15:20,036 --> 00:15:23,062 Why did you go there? 176 00:15:23,106 --> 00:15:24,437 It's dangerous. 177 00:15:24,474 --> 00:15:29,002 Shiori, do you still disapprove of Kira? 178 00:15:29,045 --> 00:15:34,244 Do you honestly believe they'll be punished by the law? 179 00:15:39,122 --> 00:15:42,057 I will not tell her the rest. 180 00:15:42,091 --> 00:15:46,357 No one will know my secret. 181 00:15:58,408 --> 00:16:01,775 "The Compendium of Laws" 182 00:16:31,240 --> 00:16:36,439 "Whoever's name is written on this notebook will die". 183 00:16:40,283 --> 00:16:46,518 The trial of the high school girl murder case was held today. 184 00:16:46,556 --> 00:16:51,721 The alleged killer, Kaonuma showed no sign of remorse... 185 00:16:51,761 --> 00:16:55,754 making the victim's family even angrier. 186 00:16:57,266 --> 00:17:05,196 Yosuke Kaonuma allegedly kidnapped Tae Taeyama in Nagano... 187 00:17:05,241 --> 00:17:05,969 and dragged her into a public toilet where he stabbed her to death. 188 00:17:06,009 --> 00:17:10,639 "KAONUMA" 189 00:17:14,484 --> 00:17:19,751 He sent a letter to the papers admitting his deeds. 190 00:17:19,789 --> 00:17:24,954 The police are searching thoroughly for other charges. 191 00:17:38,508 --> 00:17:41,033 Don't forget your handkerchief. 192 00:17:41,077 --> 00:17:42,101 Got it. 193 00:17:42,145 --> 00:17:43,874 Then off you go. 194 00:17:45,548 --> 00:17:49,484 You're up at last. I envy college students. 195 00:17:49,519 --> 00:17:51,646 Be careful of strangers. 196 00:17:51,687 --> 00:17:53,450 I will. Bye. 197 00:17:53,489 --> 00:17:54,922 Bye. 198 00:17:56,826 --> 00:18:00,091 Light, hurry and eat up your breakfast. 199 00:18:00,129 --> 00:18:01,596 Okay. 200 00:18:05,068 --> 00:18:07,866 "A Sudden Death in Jail" 201 00:18:07,904 --> 00:18:09,599 "Yosuke Kaonuma" 202 00:18:18,047 --> 00:18:22,780 "YOSUKE KAONUMA" 203 00:18:30,726 --> 00:18:34,218 Aren't you having breakfast? 204 00:18:49,679 --> 00:18:53,137 Remember him? 205 00:19:15,805 --> 00:19:23,234 "TAKUO SHIBUIMARU" 206 00:19:52,875 --> 00:19:54,001 What is it? 207 00:19:54,043 --> 00:19:56,637 Are you alright? 208 00:19:57,713 --> 00:19:59,408 Help! 209 00:20:00,483 --> 00:20:01,609 Hey! 210 00:20:03,686 --> 00:20:04,880 What's wrong? 211 00:20:13,396 --> 00:20:14,727 Wake up. 212 00:20:15,264 --> 00:20:19,758 Takuo! 213 00:20:20,870 --> 00:20:22,497 He's dead. 214 00:20:22,538 --> 00:20:24,506 What's happening? 215 00:20:24,540 --> 00:20:25,472 Shit! 216 00:20:40,122 --> 00:20:43,523 Glad you like it. 217 00:21:11,587 --> 00:21:13,179 What's the matter? 218 00:21:13,823 --> 00:21:16,621 Can't you believe your eyes? 219 00:21:25,635 --> 00:21:30,834 So, the god of death pays me a visit. 220 00:21:33,976 --> 00:21:36,536 I dropped the notebook. 221 00:21:40,049 --> 00:21:42,813 Are you taking it away from me? 222 00:21:43,419 --> 00:21:47,981 Finders keepers. It's all yours. 223 00:21:49,292 --> 00:21:55,128 Do I have to give you my life in return? 224 00:22:01,971 --> 00:22:08,342 Don't worry. If you don't want it pass it on to someone else. 225 00:22:08,377 --> 00:22:13,679 In which case, I'll erase your memory of the "Death Note". 226 00:22:15,051 --> 00:22:17,383 Is that all? 227 00:22:17,820 --> 00:22:26,353 You may experience agony and fear that only the user will come to know. 228 00:22:26,395 --> 00:22:30,695 Well, that might not concern you. 229 00:22:39,709 --> 00:22:45,841 Can other people... see you, too? 230 00:22:45,881 --> 00:22:52,445 Only the people who touch the "Death Note". 231 00:22:52,488 --> 00:22:54,080 Tell me your name. 232 00:22:54,123 --> 00:22:56,489 Curious? 233 00:23:01,097 --> 00:23:03,622 Call me "Ryuk". 234 00:23:04,333 --> 00:23:05,595 Ryuk... 235 00:23:12,475 --> 00:23:15,535 FOUR MONTHS LATER THE METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT 236 00:23:19,448 --> 00:23:21,575 It's impossible. We can't make this case. 237 00:23:22,418 --> 00:23:31,190 The victims are criminals and are scattered all over the world. 238 00:23:31,227 --> 00:23:34,196 We see no connection whatsoever. 239 00:23:34,230 --> 00:23:35,458 Chief. 240 00:23:35,498 --> 00:23:40,458 This may be caused by some unknown virus after all. 241 00:23:40,503 --> 00:23:44,303 Want to throw it over to the Ministry of Health? 242 00:23:46,142 --> 00:23:51,136 I'm convinced that this is a massacre. 243 00:23:52,648 --> 00:23:56,675 I will not tolerate it; the way he carries out his crimes. 244 00:23:58,287 --> 00:24:00,585 We must get the bastard. 245 00:24:01,056 --> 00:24:05,220 We're with you all the way, Chief. 246 00:24:05,995 --> 00:24:09,362 I have to see the Commissioner. 247 00:24:16,605 --> 00:24:20,097 THE NATIONAL POLICE AGENCY 248 00:24:25,481 --> 00:24:26,675 I'm here, Sir. 249 00:24:28,317 --> 00:24:32,219 Matsubara, when did you come back? 250 00:24:32,254 --> 00:24:33,551 Yesterday. 251 00:24:33,589 --> 00:24:39,152 The ICPO have concluded that the culprit is in Japan. 252 00:24:39,195 --> 00:24:41,493 How did they conclude that? 253 00:24:41,530 --> 00:24:45,398 The first death occurred in Japan. 254 00:24:45,434 --> 00:24:49,393 So the culprit must be here. That's what "L" says. 255 00:24:49,438 --> 00:24:50,928 "L"? 256 00:24:52,541 --> 00:24:54,532 Oh him. 257 00:24:54,577 --> 00:24:59,810 He's cracked many unsolved cases all over the world. 258 00:25:01,116 --> 00:25:04,313 He's our last chance. 259 00:25:05,154 --> 00:25:06,519 Watari. 260 00:25:12,795 --> 00:25:18,324 We can contact "L" only through Watari. 261 00:25:18,367 --> 00:25:23,464 I've been asked to present this message from "L". 262 00:25:33,682 --> 00:25:38,142 Hello everyone. I am L. 263 00:25:38,954 --> 00:25:44,893 The unexplainable deaths that have occurred around the world... 264 00:25:44,927 --> 00:25:52,163 is most likely caused by a single genius; a slaughter by a vicious human being. 265 00:25:56,939 --> 00:26:03,310 This data shows the deaths in Asia caused by the Micrwa virus... 266 00:26:03,345 --> 00:26:10,183 along with the distinctions of sex age and nationality of the deceased. 267 00:26:11,520 --> 00:26:13,852 A distribution chart. 268 00:26:13,889 --> 00:26:19,885 A natural occurrence would show a gentle slope like this. 269 00:26:24,233 --> 00:26:28,897 Now, this is the chart of the unexplainable deaths. 270 00:26:29,772 --> 00:26:31,899 I see. 271 00:26:31,941 --> 00:26:36,571 Are you suggesting that the deaths are unnatural? 272 00:26:36,612 --> 00:26:38,102 Yes. 273 00:26:38,147 --> 00:26:41,116 I will call the culprit, "Kira" for now. 274 00:26:41,150 --> 00:26:46,679 But that doesn't necessarily mean that he did it alone. 275 00:26:48,223 --> 00:26:54,651 This shows the number of people and the success rates of the crime. 276 00:26:55,264 --> 00:26:59,530 Group crimes are much less successful. 277 00:27:02,605 --> 00:27:07,133 If we assume that this is a group crime... 278 00:27:07,176 --> 00:27:14,207 he would have to have at least 80 accomplices around the world. 279 00:27:15,217 --> 00:27:21,554 With 80 accomplices, the success rate would drop enormously. 280 00:27:22,591 --> 00:27:27,460 This indicates that it is being done by an individual. 281 00:27:27,496 --> 00:27:33,435 Then how do you explain all the killings at the same time? 282 00:27:33,469 --> 00:27:35,699 Your theory won't work. 283 00:27:35,738 --> 00:27:43,577 I could narrow the profile down and prove to you, how he executes his plan. 284 00:27:45,180 --> 00:27:46,670 How? 285 00:27:48,150 --> 00:27:52,109 This is all for now. Until then, good-bye. 286 00:27:59,261 --> 00:28:02,628 You don't agree with him? 287 00:28:02,665 --> 00:28:07,568 It's not a matter of agreeing, we have no other choice. 288 00:28:12,074 --> 00:28:17,535 I will make Yagami the leader of the Investigation Team. 289 00:28:19,448 --> 00:28:20,915 Yes, Sir. 290 00:28:28,290 --> 00:28:31,054 "Kira" 291 00:28:31,560 --> 00:28:33,687 Look Ryuk. 292 00:28:33,729 --> 00:28:37,790 They're all talking about him on the net. 293 00:28:39,034 --> 00:28:43,198 The world can feel that justice indeed exists. 294 00:28:43,839 --> 00:28:47,172 "Kira", that's me. 295 00:28:50,279 --> 00:28:53,112 Feeling good, huh? 296 00:28:53,148 --> 00:28:58,950 They all know that the bad guys are being eliminated. 297 00:28:58,987 --> 00:29:06,359 The good will rejoice and the bad will tremble in fear. 298 00:29:06,395 --> 00:29:09,023 History is about to change. 299 00:29:10,099 --> 00:29:14,399 "Death Note" will help make a crime-free world. 300 00:29:15,471 --> 00:29:18,133 The future is in my hands. 301 00:29:18,173 --> 00:29:21,040 What a hero! 302 00:29:29,118 --> 00:29:32,781 They've sent me news about Kira. 303 00:29:34,456 --> 00:29:37,016 "A news flash" 304 00:29:47,536 --> 00:29:51,939 We bring you live report... 305 00:29:51,974 --> 00:29:53,839 Who's he? 306 00:29:53,876 --> 00:29:59,405 From the International Criminal Police Organization. 307 00:30:01,016 --> 00:30:07,683 "My name is Lind L. Tailor, known as L." 308 00:30:07,723 --> 00:30:14,788 "I have been asked by the ICPO to help find the serial killer." 309 00:30:14,830 --> 00:30:20,700 "This is one of the most brutal crimes in history." 310 00:30:20,736 --> 00:30:27,471 "The mastermind behind this, known as Kira..." 311 00:30:27,509 --> 00:30:32,742 "has an extraordinary ego, and is a vile and immature criminal." 312 00:30:32,781 --> 00:30:36,547 "Immature" is right. 313 00:30:36,585 --> 00:30:45,186 "I, L will assure you that Kira will be arrested at all cost." 314 00:30:45,227 --> 00:30:46,319 Be my guest. 315 00:30:46,361 --> 00:30:50,991 "Kira, I can easily read your moves..." 316 00:30:51,033 --> 00:30:53,593 "because of your immaturity." 317 00:30:53,635 --> 00:30:57,162 "You are not allowed to exist in this world." 318 00:30:57,206 --> 00:31:03,304 "You are far lower than the criminals you've eliminated." 319 00:31:03,345 --> 00:31:05,745 You are, too. 320 00:31:08,016 --> 00:31:10,246 I'll let the world know. 321 00:31:10,485 --> 00:31:16,390 "However, there are many who support Kira." 322 00:31:16,425 --> 00:31:20,828 "He has taken the law into his hands." 323 00:31:22,197 --> 00:31:26,497 It's a pity I can't play games with you anymore. 324 00:31:27,402 --> 00:31:33,705 "But if we allow people to be judged this way..." 325 00:31:33,742 --> 00:31:40,113 "our civilization will revert to a world of brutality." 326 00:31:44,286 --> 00:31:45,753 40 seconds... 327 00:32:09,011 --> 00:32:10,501 Call an ambulance! 328 00:32:21,290 --> 00:32:25,784 Impressive. 329 00:32:25,827 --> 00:32:29,695 So, Kira... 330 00:32:29,731 --> 00:32:31,824 you can kill people without lifting a finger. 331 00:32:34,937 --> 00:32:37,405 Hear this, Kira. 332 00:32:37,439 --> 00:32:43,241 The man you've just killed is a convict on death row. 333 00:32:43,278 --> 00:32:48,716 It was hidden from the media, and his arrest was strictly confidential. 334 00:32:50,485 --> 00:32:54,785 We made him appear as me. 335 00:32:56,258 --> 00:32:59,523 The real L is still alive. 336 00:33:02,364 --> 00:33:05,197 Kill me if you dare! 337 00:33:11,006 --> 00:33:14,772 You can't, can you? 338 00:33:16,511 --> 00:33:18,342 And Kira... 339 00:33:18,380 --> 00:33:21,781 I have new piece of information. 340 00:33:24,019 --> 00:33:27,955 You are now around Tokyo area. 341 00:33:29,524 --> 00:33:34,086 We've made you think it was worldwide 342 00:33:34,129 --> 00:33:37,326 but the broadcast was restricted. 343 00:33:38,800 --> 00:33:43,703 The first crime occurred in Japan, so we knew you were here somewhere. 344 00:33:43,739 --> 00:33:50,702 But now, we're sure. 345 00:33:50,746 --> 00:33:52,213 Awesome! 346 00:33:52,247 --> 00:33:54,340 This isn't a game! 347 00:33:54,383 --> 00:33:55,907 Watch your mouth. 348 00:33:56,551 --> 00:33:57,643 Sorry. 349 00:34:01,089 --> 00:34:05,924 The police are right behind you. 350 00:34:05,961 --> 00:34:10,421 Kira. 351 00:34:10,465 --> 00:34:13,229 We will solve every mystery and hunt you down without fail. 352 00:34:13,268 --> 00:34:17,136 Your penalty is death! 353 00:34:20,709 --> 00:34:23,007 My penalty? 354 00:34:24,579 --> 00:34:26,308 I am justice! 355 00:34:29,751 --> 00:34:33,778 No, I am justice. 356 00:34:34,756 --> 00:34:38,385 Savior of the weak and god of the new world. 357 00:34:38,427 --> 00:34:42,761 The ones who disobey are evil. 358 00:34:44,132 --> 00:34:48,762 You kill in the name of justice. Humans are fun! 359 00:34:52,374 --> 00:34:55,935 I've gotta see who wins. 360 00:34:56,445 --> 00:34:57,776 Right. 361 00:34:59,414 --> 00:35:02,247 Chief, I've confirmed. 362 00:35:04,453 --> 00:35:08,184 The fake L on TV has actually died. 363 00:35:09,724 --> 00:35:14,127 L actually narrowed the culprit down. 364 00:35:14,162 --> 00:35:18,428 They've sacrificed the life of a convict. 365 00:35:18,834 --> 00:35:22,861 That makes them no different from Kira. 366 00:35:25,507 --> 00:35:27,475 "L Vs Kira" 367 00:35:32,447 --> 00:35:33,414 "Convict Killed On Air" 368 00:35:37,152 --> 00:35:38,642 "Kira, the Killer" 369 00:35:38,687 --> 00:35:41,281 "A Full Investigation" 370 00:35:41,323 --> 00:35:43,655 "Detective L Vs Kira" 371 00:35:43,758 --> 00:35:47,319 "Heart Attack, Lind L. Tailor" 372 00:35:47,362 --> 00:35:50,263 "Kira Kills Convict" 373 00:35:50,298 --> 00:35:53,096 At first I thought it was "Candid Camera". 374 00:35:53,135 --> 00:35:56,332 What do you think of Kira? 375 00:35:56,371 --> 00:35:58,202 He should leave it to the police. 376 00:35:58,240 --> 00:36:00,105 And the court. 377 00:36:01,009 --> 00:36:02,135 What? 378 00:36:02,177 --> 00:36:03,804 Did you see the news? 379 00:36:03,845 --> 00:36:05,642 Oh that. 380 00:36:05,680 --> 00:36:07,204 Come in. 381 00:36:08,283 --> 00:36:09,580 Sayu! 382 00:36:16,691 --> 00:36:19,455 They let a person die on TV. 383 00:36:19,494 --> 00:36:23,863 I thought it was a dirty trick using a convict. 384 00:36:25,233 --> 00:36:28,964 I knew you'd be on Kira's side. 385 00:36:29,704 --> 00:36:32,798 He's far better than L. 386 00:36:33,441 --> 00:36:37,605 Kira is a murderer. What he's doing isn't justice. 387 00:36:37,646 --> 00:36:40,376 But the crime rate is dropping. 388 00:36:40,415 --> 00:36:42,906 He's just holding us down with fear. 389 00:36:44,953 --> 00:36:47,751 Think of it as a revolution. 390 00:36:47,789 --> 00:36:50,019 Revolutions have betrayed us. 391 00:36:50,058 --> 00:36:55,052 What a fighter! 392 00:36:55,096 --> 00:36:56,358 Shut up. 393 00:36:56,932 --> 00:36:58,729 Huh? 394 00:36:58,767 --> 00:37:01,327 Nothing. Let's go outside. 395 00:37:32,400 --> 00:37:34,391 Wanna try it, too? 396 00:37:37,038 --> 00:37:38,300 Why not. 397 00:37:45,046 --> 00:37:48,311 I can't... with people around. 398 00:37:50,585 --> 00:37:53,315 Not unless it were our last kiss. 399 00:37:56,591 --> 00:38:01,221 What if she were to discover that you are Kira? 400 00:38:02,264 --> 00:38:07,167 I believe Shiori would understand someday. 401 00:38:11,840 --> 00:38:16,800 L, here's a report from the Investigation Team. 402 00:38:16,845 --> 00:38:18,312 Please begin. 403 00:38:19,681 --> 00:38:25,847 This chart as requested by L, shows the victims' times of deaths. 404 00:38:26,655 --> 00:38:30,648 I see nothing special here. 405 00:38:30,692 --> 00:38:34,321 Have you heard of? The Law of Large Numbers? 406 00:38:34,362 --> 00:38:36,330 Large Numbers? 407 00:38:36,898 --> 00:38:42,962 It's a theorem Bernoulli created in observing nature. 408 00:38:45,106 --> 00:38:47,939 Is L watching this? 409 00:38:47,976 --> 00:38:50,706 It's connected to L's computer. 410 00:38:55,183 --> 00:39:00,018 We split this seemingly random data into seven sections. 411 00:39:01,056 --> 00:39:02,455 Is L doing that? 412 00:39:02,490 --> 00:39:04,219 I guess. 413 00:39:12,567 --> 00:39:14,296 What is that? 414 00:39:14,336 --> 00:39:17,362 It looks familiar. 415 00:39:18,006 --> 00:39:20,941 A timetable. 416 00:39:20,975 --> 00:39:23,239 A college students' schedule. 417 00:39:25,747 --> 00:39:28,477 Mondays start from third period. 418 00:39:28,516 --> 00:39:30,484 Tuesdays have early starts. 419 00:39:34,456 --> 00:39:40,656 College student Kira, who doesn't kill during class. 420 00:39:46,034 --> 00:39:48,525 You're in a good mood. 421 00:39:48,570 --> 00:39:50,834 Huh, am I? 422 00:39:50,872 --> 00:39:54,137 You've promised to tell me how things are going with Shiori. 423 00:39:54,175 --> 00:39:55,938 No, I haven't. 424 00:39:57,746 --> 00:40:00,681 I'm curious, too. What's going on with you and her? 425 00:40:03,284 --> 00:40:04,251 Father's home. 426 00:40:04,285 --> 00:40:06,719 Don't run away from me! 427 00:40:07,789 --> 00:40:08,551 You're back. 428 00:40:08,590 --> 00:40:09,579 Welcome home. 429 00:40:09,624 --> 00:40:11,091 Light and Shiori are... 430 00:40:11,126 --> 00:40:12,991 Blabbermouth. 431 00:40:13,027 --> 00:40:15,621 What about him? 432 00:40:17,732 --> 00:40:20,633 Here you are. 433 00:40:20,668 --> 00:40:23,694 It's nice drinking at home. 434 00:40:25,807 --> 00:40:28,332 I knew you were exhausted. 435 00:40:29,411 --> 00:40:31,208 Why? 436 00:40:31,246 --> 00:40:33,874 You're in charge of Kira's case. 437 00:40:35,917 --> 00:40:37,350 Why would I be? 438 00:40:37,385 --> 00:40:40,218 Seems like there's a lot on your mind. 439 00:40:41,289 --> 00:40:45,089 Father, I want to help you. 440 00:40:45,126 --> 00:40:47,321 Light. 441 00:40:47,362 --> 00:40:51,662 I know you've helped us several times before. 442 00:40:53,768 --> 00:40:56,999 You have a sharp mind. 443 00:40:57,038 --> 00:40:59,905 And I'm very proud of you. 444 00:40:59,941 --> 00:41:02,774 I'm proud, too. 445 00:41:02,811 --> 00:41:04,506 That's right. 446 00:41:05,513 --> 00:41:12,043 But this time, we're dealing with a dangerous killer. 447 00:41:13,788 --> 00:41:19,283 He's a devil that kills without doing anything himself. 448 00:41:22,397 --> 00:41:25,127 I can't have you involved. 449 00:41:25,767 --> 00:41:27,029 But I could... 450 00:41:27,068 --> 00:41:28,695 No. 451 00:41:30,839 --> 00:41:34,775 This is my case. 452 00:41:35,944 --> 00:41:40,244 Your time will come 5 or 10 years from now. 453 00:41:41,282 --> 00:41:45,116 Save your strength for then. 454 00:41:46,287 --> 00:41:48,448 Don't rush it. 455 00:41:50,391 --> 00:41:51,824 I understand. 456 00:41:52,927 --> 00:41:54,326 I'll go study. 457 00:41:55,463 --> 00:41:57,658 For 10 years from now. 458 00:42:01,035 --> 00:42:02,195 Father. 459 00:42:03,304 --> 00:42:06,137 But if something were to happen to you... 460 00:42:06,174 --> 00:42:11,339 I'd send Kira to the gallows. 461 00:42:27,128 --> 00:42:32,589 Can you believe that your father was in charge of the case? 462 00:42:40,041 --> 00:42:42,202 Police's database? 463 00:42:42,243 --> 00:42:46,407 This is today's report on the investigation. 464 00:42:46,781 --> 00:42:50,842 They know Kira is a student. 465 00:42:59,193 --> 00:43:03,061 24 criminals are dying per day! 466 00:43:03,097 --> 00:43:06,294 Precisely one per hour. 467 00:43:06,334 --> 00:43:08,268 What does this mean? 468 00:43:08,303 --> 00:43:11,238 Kira isn't a student after all 469 00:43:11,973 --> 00:43:15,431 That's not what he's telling us. 470 00:43:15,476 --> 00:43:17,501 Then what? 471 00:43:17,545 --> 00:43:20,912 He can manipulate the times of death. 472 00:43:20,949 --> 00:43:25,249 Manipulate the times of death? 473 00:43:25,286 --> 00:43:27,686 And one more thing. 474 00:43:27,722 --> 00:43:32,352 Our information has been leaking out to Kira. 475 00:43:33,795 --> 00:43:39,529 It was three days ago that we discovered he was a student. 476 00:43:39,567 --> 00:43:43,025 From the next day, the time became irregular. 477 00:43:43,071 --> 00:43:44,766 Which means... 478 00:43:44,806 --> 00:43:51,678 Kira is telling the police that he is amongst us. 479 00:43:56,884 --> 00:44:02,754 Don't you think it's a quiet afternoon for a revolution? 480 00:44:04,092 --> 00:44:10,031 The crime rate is dropping thanks to Kira. 481 00:44:10,898 --> 00:44:15,267 We're getting closer to a crime-free world. 482 00:44:16,304 --> 00:44:20,673 Who could have imagined such a future was possible? 483 00:44:26,280 --> 00:44:30,842 What's the matter, Ryuk? Tired of apples? 484 00:44:32,220 --> 00:44:34,688 There's no one... 485 00:44:53,841 --> 00:44:57,277 I'm being followed. Since when? 486 00:44:57,311 --> 00:44:59,040 The day before yesterday. 487 00:44:59,080 --> 00:45:00,945 Why didn't you tell me? 488 00:45:00,982 --> 00:45:05,180 I'm not on your side nor L's. 489 00:45:07,488 --> 00:45:09,353 Police, right? 490 00:45:09,390 --> 00:45:13,918 No, they can't be onto me yet. 491 00:45:13,961 --> 00:45:16,054 Who can he be? 492 00:45:34,015 --> 00:45:38,179 Light. 493 00:45:38,219 --> 00:45:41,245 We, gods of death survive on the years of human lives. 494 00:45:41,289 --> 00:45:42,847 What do you mean? 495 00:45:42,890 --> 00:45:48,385 People who die because of the book, leave behind the years... 496 00:45:48,429 --> 00:45:53,526 You take away the years they were supposed to live, right? 497 00:45:54,435 --> 00:45:59,498 How do you think we've come to know your names? 498 00:46:02,977 --> 00:46:04,877 You can see them. 499 00:46:05,113 --> 00:46:09,345 Uh-huh. 500 00:46:09,383 --> 00:46:11,544 Your names and the years you'll live. 501 00:46:13,454 --> 00:46:15,354 You can see the years I have left 502 00:46:15,389 --> 00:46:17,755 and his name, too? 503 00:46:18,559 --> 00:46:22,689 Don't you want to see like me? 504 00:46:26,334 --> 00:46:28,461 I might. 505 00:46:29,203 --> 00:46:32,434 What do I give you in return? 506 00:46:32,473 --> 00:46:36,136 Half the years of your life. 507 00:46:36,811 --> 00:46:38,210 No way. 508 00:46:38,246 --> 00:46:42,774 Then how will you get his name? 509 00:46:59,066 --> 00:47:02,627 Chief, three others died in jail. 510 00:47:02,670 --> 00:47:05,696 Shirami cut his fingers 511 00:47:05,740 --> 00:47:07,674 and drew a large star on the wall. 512 00:47:08,242 --> 00:47:13,043 Yadanaka left a suicide note. 513 00:47:13,080 --> 00:47:17,915 And Tobe escaped from his cell and ran into the lavatory... 514 00:47:17,952 --> 00:47:20,750 where he died of heart attack. 515 00:47:24,125 --> 00:47:28,391 Mr. Yagami. 516 00:47:28,429 --> 00:47:31,796 Tell the press that it was nothing more than a heart attack. 517 00:47:32,733 --> 00:47:34,394 Why? 518 00:47:34,435 --> 00:47:39,463 It seems like Kira is trying to test something with these deaths. 519 00:47:52,353 --> 00:47:56,722 See? 520 00:47:56,757 --> 00:48:00,318 It's all here; the information they didn't give in their statement. 521 00:48:02,096 --> 00:48:06,658 The killings were carried out just as I'd written. 522 00:48:07,235 --> 00:48:09,032 What a surprise! 523 00:48:09,503 --> 00:48:14,839 Today in Kanagawa? at 2:40 in the afternoon... 524 00:48:14,876 --> 00:48:19,711 here was a robbery at Teikai Bank which left three employees dead. 525 00:48:19,747 --> 00:48:23,239 Three men disappeared with 5 million yen. 526 00:48:23,284 --> 00:48:28,813 Later, two of them were captured, but one is still on the run. 527 00:48:30,224 --> 00:48:34,183 He is Kiichiro Osoreda, age 36. 528 00:48:34,228 --> 00:48:36,628 His past convictions were... 529 00:48:36,664 --> 00:48:38,154 Ryuk. 530 00:48:38,199 --> 00:48:40,030 Huh? 531 00:48:40,067 --> 00:48:44,902 People who touch the "Death Note" can see you, right? 532 00:48:44,939 --> 00:48:46,566 So what? 533 00:49:31,419 --> 00:49:33,683 The bus is starting. 534 00:49:51,539 --> 00:49:54,030 The bus is a nice change. 535 00:49:55,609 --> 00:49:59,568 There's someone following me for the past three days. 536 00:50:05,052 --> 00:50:07,452 Why are you following me? 537 00:50:09,824 --> 00:50:11,689 Are you someone from the inquiry agency? 538 00:50:12,326 --> 00:50:14,021 I don't know what you're talking about. 539 00:50:20,701 --> 00:50:22,669 What is this? 540 00:50:51,532 --> 00:50:54,865 If you wanna live, do as I say. 541 00:50:55,870 --> 00:50:58,498 Shut up! Be quiet! 542 00:50:59,974 --> 00:51:01,271 Light... 543 00:51:09,617 --> 00:51:11,517 Call the company. 544 00:51:14,789 --> 00:51:18,691 This is Sasaki on bus 124. 545 00:51:20,127 --> 00:51:21,526 This bus is mine! 546 00:51:21,562 --> 00:51:24,963 If you want the hostages alive, get me 100 million. 547 00:51:30,905 --> 00:51:34,966 "I'll find a chance and grab him." 548 00:51:39,480 --> 00:51:41,812 Don't. It's too risky. 549 00:51:43,384 --> 00:51:45,682 You must leave it to me. 550 00:51:45,719 --> 00:51:49,917 How could I trust you? I am the son of a cop. 551 00:51:55,129 --> 00:51:56,619 Let me go. 552 00:51:56,664 --> 00:51:58,393 Wait. 553 00:51:58,432 --> 00:52:01,162 I can save you from him. 554 00:52:01,202 --> 00:52:06,105 How will I know that you're not an accomplice? 555 00:52:06,807 --> 00:52:08,104 Accomplice? 556 00:52:08,142 --> 00:52:13,239 In most cases, they team up and one of them works as a lookout. 557 00:52:19,320 --> 00:52:20,582 Alright 558 00:52:25,826 --> 00:52:27,521 The FBI? 559 00:52:27,561 --> 00:52:31,725 His name... Raye Iwamatsu. 560 00:52:39,740 --> 00:52:41,332 Hey! 561 00:52:41,375 --> 00:52:42,967 What're you up to? 562 00:52:50,117 --> 00:52:54,281 Kid, you have some nerve. 563 00:52:56,290 --> 00:53:00,750 What in the hell are you? 564 00:53:00,794 --> 00:53:05,128 Can you see me? 565 00:53:05,166 --> 00:53:08,135 Where did you come from? 566 00:53:11,205 --> 00:53:15,266 I see. A piece of the "Death Note". 567 00:53:15,309 --> 00:53:15,832 You monster! 568 00:53:15,876 --> 00:53:17,207 Get down! 569 00:53:25,085 --> 00:53:26,848 Too bad. 570 00:53:26,887 --> 00:53:30,948 I'm the god of death so I don't die easily. 571 00:53:40,334 --> 00:53:41,801 Stop! 572 00:53:41,835 --> 00:53:43,496 Stop the bus! 573 00:54:06,293 --> 00:54:09,490 Kiichiro Osoreda, car accident. 574 00:54:09,530 --> 00:54:12,897 On March 29th, 2006... 575 00:54:13,567 --> 00:54:20,700 he gets on the 10:12 Kyonan bus bound for the Okukawa Garage. 576 00:54:20,741 --> 00:54:28,580 He carries a gun with 8 bullets, and tries to rob the bus... 577 00:54:29,783 --> 00:54:36,780 but sees a horrifying phantom and starts to fire at it. 578 00:54:36,824 --> 00:54:41,887 With no bullets left, he hurries off the bus and... 579 00:54:41,929 --> 00:54:44,989 You. 580 00:54:45,032 --> 00:54:47,796 If you have questions, come to me directly. 581 00:54:47,835 --> 00:54:50,429 I won't run or hide. 582 00:54:50,471 --> 00:54:51,563 Let's go. 583 00:55:25,372 --> 00:55:28,068 Your mother's coming. 584 00:55:28,108 --> 00:55:30,804 And the busjacker? 585 00:55:30,844 --> 00:55:32,573 Died instantly. 586 00:55:32,613 --> 00:55:37,448 Serves him right. The police are all over the place. 587 00:55:38,786 --> 00:55:40,515 We should... 588 00:55:41,188 --> 00:55:42,519 It's okay. 589 00:55:42,556 --> 00:55:45,650 I've already told the police about what we saw. 590 00:55:45,693 --> 00:55:51,928 So lie down and rest. 591 00:55:52,733 --> 00:55:55,827 Promise me you'll never do it again. 592 00:55:58,906 --> 00:56:03,206 If something were to happen to you, I don't know what I'd do. 593 00:56:05,546 --> 00:56:07,070 Shiori... 594 00:56:33,540 --> 00:56:35,667 You're back. 595 00:56:42,216 --> 00:56:43,342 Hi. 596 00:56:43,384 --> 00:56:45,284 Is something the matter? 597 00:56:45,319 --> 00:56:46,911 It's nothing. 598 00:56:56,029 --> 00:57:02,730 "He which made them at the beginning made them male and female." 599 00:57:02,770 --> 00:57:09,403 "A man shall leave father and mother, and cleave to his wife." 600 00:57:10,844 --> 00:57:15,713 "And they twain shall be one flesh." 601 00:57:18,352 --> 00:57:20,547 The Bible. 602 00:57:21,388 --> 00:57:25,484 When are we going to church to meet with the priest? 603 00:57:25,526 --> 00:57:27,619 Is Saturday okay? 604 00:57:27,661 --> 00:57:29,288 Fine. 605 00:57:30,230 --> 00:57:35,429 Raye, you must be very careful. You're dealing with Kira. 606 00:57:37,070 --> 00:57:42,064 Who used to go on dangerous missions for L? 607 00:57:42,109 --> 00:57:44,839 You've changed me. 608 00:57:47,448 --> 00:57:50,508 The new victim left a note. 609 00:57:59,760 --> 00:58:04,094 "L, DID YOU KNOW?" 610 00:58:07,301 --> 00:58:13,672 "THE GOD OF DEATH, EATS..." 611 00:58:13,707 --> 00:58:15,675 "NOTHING BUT APPLES"! 612 00:58:17,945 --> 00:58:19,276 Sorry. 613 00:58:24,785 --> 00:58:28,915 There can't be only one FBI agent. 614 00:58:28,956 --> 00:58:33,120 Suspecting that Kira was someone within the authority... 615 00:58:33,160 --> 00:58:38,097 L must have had the FBI secretly follow me. 616 00:58:38,131 --> 00:58:43,569 That would mean he's not the only agent in Japan. 617 00:58:45,606 --> 00:58:49,440 If I kill him, I'll be suspected. 618 00:58:50,711 --> 00:58:57,014 But what if all the FBI agents on this case were to die? 619 00:58:58,111 --> 00:59:00,944 Hey, Light. 620 00:59:00,980 --> 00:59:03,881 The FBI aren't criminals. 621 00:59:07,120 --> 00:59:09,554 Killing them anyway? 622 00:59:13,226 --> 00:59:16,093 "Minami-Aoyama Catholic Church" 623 00:59:22,602 --> 00:59:23,694 Raye. 624 00:59:23,736 --> 00:59:26,296 I'm sorry, Naomi. 625 00:59:26,339 --> 00:59:29,467 I just got a call. I'll join you later. 626 00:59:29,509 --> 00:59:32,171 But Father made time for us. 627 00:59:32,211 --> 00:59:33,610 Patch things up for me. 628 01:01:09,475 --> 01:01:16,108 "Raye Iwamatsu. I am Kira. Use the transceiver inside." 629 01:01:16,149 --> 01:01:19,949 "I will talk to you directly." 630 01:01:37,036 --> 01:01:39,766 Hello, I am Kira. 631 01:01:40,773 --> 01:01:43,298 I am watching your every move. 632 01:01:44,077 --> 01:01:46,807 Do not look around. Face forward. 633 01:01:48,414 --> 01:01:51,850 Remember, I can always kill you. 634 01:01:56,055 --> 01:01:58,888 How will I know you're not a fake? 635 01:01:59,625 --> 01:02:02,355 I'll show you. See the man sitting next to you 636 01:02:02,395 --> 01:02:07,526 His name is Taruhito Ozaki, arrested for rape two years ago. 637 01:02:07,567 --> 01:02:16,202 But the victims feared revenge, and did not press charges against him. 638 01:02:16,242 --> 01:02:21,771 He deserves to be punished. 639 01:02:22,682 --> 01:02:26,448 Taruhito Ozaki heart attack 640 01:02:26,486 --> 01:02:29,284 Taruhito Ozaki sits on the right hand side of the train. 641 01:02:29,322 --> 01:02:32,086 After it leaves Akasakabashi Station, 642 01:02:32,125 --> 01:02:37,085 he will die quietly from a heart attack. 643 01:02:39,532 --> 01:02:41,261 Stay calm. 644 01:02:42,001 --> 01:02:48,804 Now quietly, see if he's dead and make him look like he's sleeping. 645 01:03:11,931 --> 01:03:15,298 Do you believe I'm Kira now? You killed him just to prove that? 646 01:03:16,302 --> 01:03:19,829 Just answer my questions. 647 01:03:19,872 --> 01:03:27,938 Tell me how many people from the FBI are here in Japan. 648 01:03:30,583 --> 01:03:36,021 If you refuse, I'll start killing the passengers one by one. 649 01:03:45,198 --> 01:03:50,295 There are 11 people besides myself. 650 01:03:52,872 --> 01:03:56,399 Do you know all their names and faces? 651 01:03:57,910 --> 01:03:59,468 No. 652 01:04:01,280 --> 01:04:04,875 I'm telling you the truth. 653 01:04:05,384 --> 01:04:12,256 But surely, you must know who your leader is, don't you? 654 01:04:13,726 --> 01:04:15,421 I do. 655 01:04:15,928 --> 01:04:19,489 You'll find five pieces of paper. 656 01:04:27,273 --> 01:04:33,041 Write down the name of your leader inside the blank of the first page. 657 01:04:33,079 --> 01:04:35,240 Accurately. 658 01:04:35,281 --> 01:04:39,217 If you make it up, I'll know immediately. 659 01:04:39,252 --> 01:04:41,743 I wouldn't dare if I were you. 660 01:05:03,676 --> 01:05:06,144 Cut on the computer. 661 01:05:06,178 --> 01:05:11,115 You'll soon get all 12 IDs of the FBI from your leader. 662 01:05:11,584 --> 01:05:13,211 "Free Access Available" 663 01:05:44,817 --> 01:05:46,512 I've got it. 664 01:05:47,887 --> 01:05:49,479 Open it. 665 01:05:57,396 --> 01:06:02,732 Look at the pictures of the agents attached to their IDs... 666 01:06:02,768 --> 01:06:08,172 and fill in their names accurately inside the rest of the blanks. 667 01:06:58,758 --> 01:07:00,123 Done. 668 01:07:00,960 --> 01:07:06,159 Now, put them back in the envelope, and place it on the rack. 669 01:07:33,292 --> 01:07:37,490 Get off at Shinagawa Park Station. 670 01:07:38,164 --> 01:07:41,099 And leave the transceiver behind. 671 01:08:14,900 --> 01:08:16,390 Raye. 672 01:08:19,939 --> 01:08:21,429 Naomi? 673 01:08:28,247 --> 01:08:47,589 Raye! 674 01:08:50,035 --> 01:08:52,094 Raye... 675 01:08:53,072 --> 01:08:55,097 Raye! 676 01:10:07,346 --> 01:10:10,713 Raye Iwamatsu, heart attack. 677 01:10:13,218 --> 01:10:19,418 Cancels all schedule, and rides the train from Akasakabashi. 678 01:10:19,458 --> 01:10:23,121 Gets on the 10:14 train 679 01:10:23,162 --> 01:10:25,790 from the last door of the fourth car. 680 01:10:26,665 --> 01:10:29,395 He takes the manila envelope... 681 01:10:31,604 --> 01:10:35,199 and dies three seconds after getting off. 682 01:10:43,549 --> 01:10:45,449 Five in Tokyo, three in Kanagawa, 683 01:10:45,484 --> 01:10:47,509 and four others. 684 01:10:47,553 --> 01:10:50,317 They all died of heart attacks. 685 01:10:50,356 --> 01:10:56,818 Their leader in Washington is said to have died at the same hour. 686 01:10:57,229 --> 01:10:59,220 FBI agents? 687 01:10:59,264 --> 01:11:06,693 They were instructed by L to secretly investigate the case. 688 01:11:06,739 --> 01:11:10,573 By L? Did you know about this? 689 01:11:10,609 --> 01:11:13,840 It's all out of the blue. 690 01:11:17,082 --> 01:11:19,846 "A Report on FBI Activities" 691 01:11:20,452 --> 01:11:25,446 The FBI agents that were investigating the case died. 692 01:11:26,892 --> 01:11:29,622 All heart attacks. 693 01:11:30,896 --> 01:11:36,334 Kira is now killing people besides criminals. 694 01:11:39,438 --> 01:11:44,307 It is possible that we may all become targets. 695 01:11:45,077 --> 01:11:46,237 You should think carefully... 696 01:11:46,278 --> 01:11:53,377 about your families and your loved ones. 697 01:11:55,220 --> 01:11:59,452 You are free to drop out of this investigation. 698 01:12:00,693 --> 01:12:05,926 I guarantee that you will not be demoted or punished for doing so. 699 01:12:06,632 --> 01:12:12,867 Those of you who are not afraid to risk everything can stay. 700 01:12:15,574 --> 01:12:22,343 Lastly, I thank those who fought with us till this day. 701 01:13:12,397 --> 01:13:15,127 There's only six of us. 702 01:13:15,167 --> 01:13:18,432 Watari and I are with you. 703 01:13:18,470 --> 01:13:23,100 I have faith in people who have a strong sense of justice. 704 01:13:23,142 --> 01:13:25,303 L. 705 01:13:25,344 --> 01:13:29,974 I'm sorry but it's getting hard to trust you. 706 01:13:30,015 --> 01:13:35,851 You give us orders from a safe place, keeping yourself hidden at all times. 707 01:13:35,888 --> 01:13:38,482 How can you expect us to trust you? 708 01:13:38,524 --> 01:13:41,493 We can't have you working with us. 709 01:13:41,527 --> 01:13:43,552 He's right. 710 01:13:43,595 --> 01:13:48,430 To tell the truth, I've also had doubts about you. 711 01:13:49,234 --> 01:13:53,603 You tend to take drastic measures. 712 01:13:56,775 --> 01:14:04,238 However, your cooperation is essential to finding Kira. 713 01:14:04,283 --> 01:14:11,212 If you want to work with us, why don't you show yourself? 714 01:14:13,492 --> 01:14:17,519 And then we could fight together. 715 01:14:18,297 --> 01:14:19,457 Fine. 716 01:14:19,498 --> 01:14:20,760 Watari. 717 01:14:27,706 --> 01:14:31,699 I will take you to L. 718 01:15:39,613 --> 01:15:42,207 How do you do, I'm L. 719 01:15:53,360 --> 01:15:55,954 I am Yagami. 720 01:15:55,996 --> 01:15:56,621 Ukita. 721 01:15:56,663 --> 01:15:57,288 Aizawa. 722 01:15:57,330 --> 01:15:57,887 Mogi. 723 01:15:57,931 --> 01:15:58,625 Sanami. 724 01:15:58,665 --> 01:15:59,359 Matsuda. 725 01:16:03,436 --> 01:16:05,097 Hey you! 726 01:16:05,138 --> 01:16:10,371 If I were Kira, you'd be dead by now. 727 01:16:10,410 --> 01:16:12,207 What do you mean? 728 01:16:12,245 --> 01:16:14,338 From what we know so far... 729 01:16:14,381 --> 01:16:16,645 Kira needs the names and features 730 01:16:16,683 --> 01:16:18,844 of the targets in order to kill them. 731 01:16:18,885 --> 01:16:23,288 From now on, do not give out your real names. 732 01:16:23,323 --> 01:16:27,726 As for myself, call me Ryuzaki. 733 01:16:29,329 --> 01:16:30,591 Alright. 734 01:16:34,100 --> 01:16:39,333 Kira can also manipulate one's behavior before death. 735 01:16:40,674 --> 01:16:47,307 The suicide notes written in jail were probably Kira's experiment. 736 01:16:47,347 --> 01:16:48,644 Experiment? 737 01:16:48,682 --> 01:16:50,707 He tested them to see how accurately 738 01:16:50,750 --> 01:16:54,743 he could kill the FBI agents. 739 01:16:54,788 --> 01:16:58,622 He's sent a message to me through their suicide notes. 740 01:16:58,658 --> 01:17:00,922 Did Kira do that, too? 741 01:17:00,960 --> 01:17:05,454 The agents died eight days after this experiment. 742 01:17:05,498 --> 01:17:08,831 During that time, he somehow got 743 01:17:08,868 --> 01:17:12,531 the names from one particular agent. 744 01:17:12,972 --> 01:17:16,203 Kira is someone within the authority... 745 01:17:16,242 --> 01:17:19,678 marked by the FBI, before the experiment. 746 01:17:19,713 --> 01:17:21,510 Exactly. 747 01:17:21,548 --> 01:17:24,949 That should be easy to narrow down. 748 01:17:24,984 --> 01:17:26,076 Sure. 749 01:17:27,520 --> 01:17:34,722 Gathering from Kira's behavior, he is very immature and hates to lose. 750 01:17:36,062 --> 01:17:37,962 Just like me. 751 01:17:38,565 --> 01:17:42,558 I've been losing up till now but things are going to change. 752 01:17:42,602 --> 01:17:48,097 Let's win this together. 753 01:17:48,141 --> 01:17:49,938 Ryuzaki. 754 01:17:49,976 --> 01:17:55,573 This isn't a game, this is an investigation. 755 01:17:55,615 --> 01:17:58,880 Our purpose is no different. 756 01:18:07,527 --> 01:18:12,055 "Busjacker Killed in Accident" 757 01:18:32,685 --> 01:18:37,213 "11 a.m. Kyonan Bus" 758 01:18:44,697 --> 01:18:48,428 "Investigation Closed" 759 01:18:59,245 --> 01:19:01,975 I've collected all the tapes. 760 01:19:04,784 --> 01:19:08,311 The ones from the security camera. 761 01:19:08,354 --> 01:19:09,844 Thanks for the trouble. 762 01:19:45,692 --> 01:19:47,125 This is him. 763 01:19:49,896 --> 01:19:51,761 Oh yes, he was sitting at the back. 764 01:19:51,798 --> 01:19:53,095 I remember. 765 01:19:53,132 --> 01:19:56,260 He was quarreling with a young man when the robber came on the bus. 766 01:19:56,302 --> 01:19:58,668 What did this young man look like? 767 01:19:58,705 --> 01:20:04,769 Handsome. Not that I have a thing for boys. 768 01:20:04,811 --> 01:20:10,716 Brave too. He didn't seem afraid when the gun was pointed at him. 769 01:20:10,750 --> 01:20:13,412 Was he questioned by the police? 770 01:20:13,453 --> 01:20:17,446 No. Actually, he disappeared. 771 01:20:19,025 --> 01:20:21,892 Maybe he didn't want to be involved, either. 772 01:20:23,396 --> 01:20:25,125 Here. 773 01:20:26,833 --> 01:20:28,892 And this... 774 01:21:36,703 --> 01:21:39,900 You've narrowed down the list? 775 01:21:39,939 --> 01:21:41,566 Yes. 776 01:21:41,607 --> 01:21:43,199 Who's on it? 777 01:21:57,623 --> 01:22:00,353 The Chief's and Deputy Chief's families. 778 01:22:01,127 --> 01:22:04,324 Why don't you explain? 779 01:22:06,032 --> 01:22:11,334 This is the moment of Agent Iwamatsu's death. 780 01:22:11,371 --> 01:22:15,501 As you can see, he is pointing towards the train. 781 01:22:16,342 --> 01:22:18,105 Someone was on it? 782 01:22:18,144 --> 01:22:20,237 Presumably Kira. 783 01:22:28,287 --> 01:22:29,948 Who is she? 784 01:22:29,989 --> 01:22:32,116 Iwamatsu's fianc�. 785 01:22:33,459 --> 01:22:39,591 She was a talented FBI agent who used to work under me. 786 01:22:40,266 --> 01:22:47,035 She probably noticed something unusual and decided to follow him. 787 01:22:47,073 --> 01:22:50,065 Let's contact her right away. 788 01:22:50,109 --> 01:22:53,670 She's disappeared since his death. 789 01:22:53,713 --> 01:22:57,877 He must have been onto somebody. 790 01:22:57,917 --> 01:23:00,852 And we are one of them. 791 01:23:00,887 --> 01:23:05,085 With a probability of less than three percent. 792 01:23:05,124 --> 01:23:06,557 Questioning us? 793 01:23:06,592 --> 01:23:08,082 No. 794 01:23:08,127 --> 01:23:15,124 We'll set up cameras and bugs in both your houses. 795 01:23:15,168 --> 01:23:19,002 We cannot allow this kind of outrage! 796 01:23:19,038 --> 01:23:21,336 If this comes out, we're all fired. 797 01:23:21,374 --> 01:23:24,832 I thought we weren't afraid to risk everything. 798 01:23:28,981 --> 01:23:31,916 Fine. Let's do it. 799 01:23:31,951 --> 01:23:33,145 Chief! 800 01:23:33,186 --> 01:23:36,883 Check for any blind spots, and do it thoroughly. 801 01:23:36,923 --> 01:23:39,483 What about your wife and daughter? 802 01:23:39,525 --> 01:23:44,224 I'm aware! 803 01:23:44,263 --> 01:23:46,959 But we'll never clear ourselves if we avoid this. 804 01:23:46,999 --> 01:23:53,700 We'll set the cameras and bugs for, shall we say, seven days. 805 01:23:53,739 --> 01:23:59,109 Why don't we have Chief watch his own family then? 806 01:23:59,145 --> 01:24:00,942 Alright. 807 01:24:02,548 --> 01:24:06,211 Mr. Yagami and I will watch his house. 808 01:24:06,252 --> 01:24:10,120 Rest of you take turns and watch Mr. Kitamura's. 809 01:24:33,980 --> 01:24:36,141 This man... 810 01:24:36,182 --> 01:24:37,979 Recognize him? 811 01:24:39,485 --> 01:24:41,919 He was following Light. 812 01:24:42,989 --> 01:24:44,923 Something the matter? 813 01:24:47,560 --> 01:24:49,187 He died. 814 01:24:52,231 --> 01:24:57,294 He was killed by Kira while investigating the case. 815 01:25:02,575 --> 01:25:06,170 Hey, Light. 816 01:25:06,212 --> 01:25:08,180 Why are you scheduling deaths for weeks ahead? 817 01:25:08,214 --> 01:25:15,382 So as not to be suspected, in case I'm hospitalized or tied up somehow. 818 01:25:16,155 --> 01:25:18,214 You think of everything. 819 01:25:18,958 --> 01:25:21,722 Welcome to my show... 820 01:25:21,761 --> 01:25:25,162 "Misamisa's Happy Sweets" 821 01:25:25,198 --> 01:25:29,464 Here's what I'm making today. 822 01:25:30,203 --> 01:25:31,830 Can't wait! 823 01:25:31,871 --> 01:25:35,329 Fatten your friends with croissant-pudding! 824 01:25:40,279 --> 01:25:41,871 What is it? 825 01:25:42,815 --> 01:25:44,442 Nothing. 826 01:25:49,255 --> 01:25:54,056 You can fatten your rival in love as much as five kilos. 827 01:25:54,760 --> 01:25:59,129 My rival would be? the pop star, Ai Otsuka. 828 01:25:59,565 --> 01:26:05,197 But I ended up getting fat instead! 829 01:26:05,238 --> 01:26:07,297 Now who's the devil? 830 01:26:08,741 --> 01:26:11,938 Croissant-pudding completed. 831 01:26:11,978 --> 01:26:15,414 Let's make pigs out of our rivals in love! 832 01:26:15,448 --> 01:26:16,847 Excellent! 833 01:26:17,617 --> 01:26:20,677 Who do you respect the most? 834 01:26:22,722 --> 01:26:24,622 Kira. 835 01:26:24,657 --> 01:26:27,091 A follower of Kira, too? 836 01:26:27,126 --> 01:26:31,426 He's so cool being the executioner and all. 837 01:26:31,464 --> 01:26:34,490 The youngsters should agree. 838 01:26:35,334 --> 01:26:40,203 Actually, Kira saved me. 839 01:26:40,239 --> 01:26:41,433 What do you mean? 840 01:26:41,474 --> 01:26:45,240 Misa, I've told you not to talk about Kira. 841 01:26:45,278 --> 01:26:47,337 Why can't I? 842 01:26:47,380 --> 01:26:50,975 Please cut the bit about Kira. 843 01:26:51,851 --> 01:26:54,319 Where's my freedom? 844 01:26:56,088 --> 01:26:58,955 I can't ask about her private life? 845 01:26:58,991 --> 01:27:02,586 You can, but not on this subject. 846 01:27:02,628 --> 01:27:06,064 Everyone's talking about Kira. 847 01:27:07,166 --> 01:27:09,896 Thank you all! 848 01:27:09,935 --> 01:27:12,426 Bye! 849 01:27:31,624 --> 01:27:33,057 Light. 850 01:27:43,569 --> 01:27:46,868 This is Ms. Maki. 851 01:27:46,906 --> 01:27:50,205 She wants to ask you something. 852 01:27:52,345 --> 01:27:53,869 How do you do? 853 01:27:53,913 --> 01:27:55,039 Hello. 854 01:27:56,115 --> 01:27:58,948 I'm doing an article on Kira's case. 855 01:27:58,984 --> 01:28:03,148 I've heard you met Raye Iwamatsu. 856 01:28:04,457 --> 01:28:08,723 Remember the man on the bus from the FBI? 857 01:28:09,729 --> 01:28:11,253 Oh him. 858 01:28:11,297 --> 01:28:16,291 He was killed by Kira while investigating the case. 859 01:28:16,335 --> 01:28:18,462 I didn't know. 860 01:28:18,504 --> 01:28:19,596 You didn't? 861 01:28:19,638 --> 01:28:24,302 He was the one following Light. 862 01:28:25,344 --> 01:28:27,335 That's right. 863 01:28:27,380 --> 01:28:30,645 Because he suspected you were Kira. 864 01:28:30,683 --> 01:28:35,586 Are you trying to say I killed him? 865 01:28:35,621 --> 01:28:38,419 Kira can kill with a name. 866 01:28:38,457 --> 01:28:42,985 You've used the busjack to find out Raye's name. 867 01:28:43,996 --> 01:28:46,624 That's funny. 868 01:28:46,665 --> 01:28:49,532 Did Raye die immediately afterwards? 869 01:28:49,568 --> 01:28:51,297 Three days later. 870 01:28:51,337 --> 01:28:58,766 If I were Kira, I would've killed him as soon as I discovered his name. 871 01:28:58,811 --> 01:29:03,145 Light can't be Kira. 872 01:29:03,182 --> 01:29:05,309 You're wrong. 873 01:29:05,351 --> 01:29:07,546 And rude. 874 01:29:07,586 --> 01:29:09,747 I may sue you so I'm putting down your words. 875 01:29:11,624 --> 01:29:14,616 Other agents died, too. 876 01:29:14,660 --> 01:29:20,098 But if you killed Raye first, you thought you would be suspected. 877 01:29:20,132 --> 01:29:23,192 That's why he wasn't killed right away. 878 01:29:23,235 --> 01:29:25,135 Am I wrong? 879 01:29:25,171 --> 01:29:27,731 All the agents died? 880 01:29:27,773 --> 01:29:30,105 I never heard that on the news. 881 01:29:30,142 --> 01:29:32,076 It was kept a secret. 882 01:29:34,246 --> 01:29:36,976 You're making it up. 883 01:29:37,383 --> 01:29:40,784 I didn't know she was such a person. 884 01:29:40,820 --> 01:29:42,913 On the subway... 885 01:29:42,955 --> 01:29:47,153 you somehow found out the names 886 01:29:47,193 --> 01:29:49,024 of the agents and killed them all. 887 01:29:54,700 --> 01:29:57,863 This is a waste of time. Let's go. 888 01:30:02,074 --> 01:30:04,008 Light Yagami. 889 01:30:04,944 --> 01:30:10,814 You can't kill me. I've given you my false name. 890 01:30:13,085 --> 01:30:15,246 Go away. 891 01:30:16,288 --> 01:30:18,756 Raye was my fianc�. 892 01:30:20,025 --> 01:30:25,895 I'll hunt Kira down and won't stop till I put him behind bars. 893 01:30:28,534 --> 01:30:30,627 What was that? 894 01:30:30,669 --> 01:30:32,637 She's crazy. 895 01:30:33,939 --> 01:30:35,839 False name, huh? 896 01:30:44,216 --> 01:30:48,380 Another one's on your tail. 897 01:30:50,322 --> 01:30:53,689 Sure you don't want my eyes? 898 01:30:56,161 --> 01:30:59,221 You're in deep shit. 899 01:31:43,008 --> 01:31:50,881 The people who set-up the cameras told me that Light checked for signs of entry. 900 01:31:53,218 --> 01:31:58,155 Other than that, we found nothing suspicious in his room. 901 01:31:58,190 --> 01:32:01,682 Were all those cameras necessary? 902 01:32:01,727 --> 01:32:07,893 Light's characteristics, his IQ and lifestyle... 903 01:32:07,933 --> 01:32:10,959 they all fit the profile. 904 01:32:11,003 --> 01:32:14,166 This is a waste of time. 905 01:32:14,840 --> 01:32:20,039 If there's even a speck of doubt, we must continue. 906 01:32:20,079 --> 01:32:24,106 Without that determination, we'll never catch Kira. 907 01:32:31,223 --> 01:32:36,126 Hey Light, talk to me. No one's watching. 908 01:32:38,664 --> 01:32:40,791 Give me an apple. 909 01:32:40,833 --> 01:32:43,825 I demand one! 910 01:32:46,338 --> 01:32:48,898 Come on! 911 01:32:57,816 --> 01:32:59,306 Apples? 912 01:33:06,158 --> 01:33:07,921 What's wrong? 913 01:33:09,862 --> 01:33:14,060 L's onto me completely. 914 01:33:14,099 --> 01:33:16,795 Someone's been in my room. I smell it. 915 01:33:16,835 --> 01:33:22,398 There are cameras and bugs hidden everywhere. 916 01:33:26,845 --> 01:33:31,578 L wasn't so easy to deal with after all. 917 01:33:31,617 --> 01:33:35,986 As long as I'm being watched, there are no apples for you. 918 01:33:36,388 --> 01:33:38,481 What?! 919 01:33:39,224 --> 01:33:43,558 Let's look for the cameras and find a blind spot. 920 01:34:16,495 --> 01:34:22,525 Your son is a hard worker. You must be very proud. 921 01:34:25,237 --> 01:34:28,434 He wishes to join the Police Agency. 922 01:34:30,409 --> 01:34:34,368 How will my son be cleared? 923 01:34:34,413 --> 01:34:37,678 If he does nothing suspicious, 924 01:34:37,716 --> 01:34:41,049 and there's a murder by Kira. 925 01:34:41,920 --> 01:34:45,356 You want us to wait for a murder? 926 01:34:45,390 --> 01:34:47,415 It seems so. 927 01:34:51,530 --> 01:34:53,225 Have one. 928 01:35:02,941 --> 01:35:05,876 DAY THREE 929 01:35:08,280 --> 01:35:11,340 It's dinnertime! 930 01:35:24,029 --> 01:35:25,860 I'm taking a break. 931 01:35:38,343 --> 01:35:42,245 Chief, you must rest. 932 01:35:42,281 --> 01:35:45,307 You haven't slept in three days. 933 01:35:46,351 --> 01:35:51,220 How could I, when my family are being suspected. 934 01:36:00,999 --> 01:36:03,126 Yes? Understood. 935 01:36:09,508 --> 01:36:14,138 We have confirmed the deaths of... 936 01:36:14,179 --> 01:36:19,139 three killers that were on the run, and two convicts on death row. 937 01:36:19,184 --> 01:36:21,209 Is that so? 938 01:36:22,454 --> 01:36:24,422 Not too fast. 939 01:36:26,024 --> 01:36:30,427 Have you forgotten that Kira can manipulate time? 940 01:36:32,097 --> 01:36:38,332 We won't know for sure until a new crime is reported. 941 01:36:52,551 --> 01:36:56,920 DAY FIVE 942 01:37:38,330 --> 01:37:39,957 DAY SEVEN 943 01:37:39,998 --> 01:37:42,466 Aren't you worried? 944 01:37:42,501 --> 01:37:44,969 Dad hasn't come home in a week. 945 01:37:45,003 --> 01:37:46,800 I'm used to it. 946 01:37:47,706 --> 01:37:50,675 Father's hard at work. You should be, too. 947 01:37:50,709 --> 01:37:52,199 Okay. 948 01:37:54,446 --> 01:37:58,473 Eating chips after dinner You're gonna get fat. 949 01:37:58,517 --> 01:38:02,954 I'll be up all night studying. I need my strength. 950 01:38:02,988 --> 01:38:04,216 Thanks for dinner. 951 01:38:07,726 --> 01:38:09,057 Wow! 952 01:38:35,988 --> 01:38:42,120 Trading ended with a recovery of 10,800 dollars. 953 01:38:42,160 --> 01:38:45,789 This morning, crude oil price had declined to... 954 01:38:45,831 --> 01:38:50,495 60 dollars per barrel. 955 01:38:54,139 --> 01:38:58,735 We have just received new information. 956 01:38:58,777 --> 01:39:03,407 The suspect accused of kidnapping a five-year-old girl in Edogawa... 957 01:39:03,448 --> 01:39:06,178 has been arrested. 958 01:39:06,218 --> 01:39:13,715 Toru Kashimayama, age 29, allegedly kidnapped Kasumi Miuchizawa. 959 01:39:13,759 --> 01:39:18,662 Her body was found buried under the floor of his apartment. 960 01:39:18,697 --> 01:39:23,760 On the 28th of last month, Kasumi was playing in a park near her home... 961 01:39:23,802 --> 01:39:33,473 where she was last seen climbing into a red car. 962 01:39:33,512 --> 01:39:36,379 He's not watching the news. 963 01:40:05,377 --> 01:40:09,814 Something seems to have happened at the scene. 964 01:40:09,848 --> 01:40:11,372 Mr. Murai 965 01:40:11,416 --> 01:40:13,646 Live from Funabori. 966 01:40:13,685 --> 01:40:18,315 Kashimayama has just died. 967 01:40:18,356 --> 01:40:21,052 According to information... 968 01:40:21,093 --> 01:40:26,156 Kashimayama was said to have been in the middle of an interrogation... 969 01:40:26,198 --> 01:40:30,294 when he suddenly died of heart attack. 970 01:40:30,335 --> 01:40:32,803 Mr. Murai? 971 01:40:32,838 --> 01:40:36,330 Do you suspect Kira? 972 01:40:36,875 --> 01:40:42,711 The cause of death is still unknown, but there is that possibility. 973 01:40:42,747 --> 01:40:44,977 This is Kira's latest crime. 974 01:40:45,016 --> 01:40:47,814 Light is no longer under suspicion. 975 01:40:48,753 --> 01:40:51,916 Isn't that enough? 976 01:40:53,291 --> 01:40:55,122 Ryuzaki! 977 01:41:26,224 --> 01:41:30,524 "TORU KASHIMAYAMA" 978 01:41:30,795 --> 01:41:34,390 The Chief's and Deputy Chief's families are cleared. 979 01:41:35,967 --> 01:41:40,336 Ryuzaki, aren't you satisfied? 980 01:41:42,407 --> 01:41:44,307 Watari. 981 01:41:44,342 --> 01:41:48,870 Recover all the bugs and cameras from their houses. 982 01:41:48,914 --> 01:41:50,745 Understood. 983 01:41:51,950 --> 01:41:54,350 You must be relieved, Chief. 984 01:41:54,386 --> 01:41:56,650 It'll be a fresh start. 985 01:42:14,839 --> 01:42:18,900 Light, the cameras are all gone. 986 01:42:40,765 --> 01:42:44,201 There's nothing like eating apples... 987 01:42:44,236 --> 01:42:46,295 free from the public eye. 988 01:42:50,141 --> 01:42:52,974 But Light. 989 01:42:53,011 --> 01:42:57,914 What if your sister had taken that bag of chips? 990 01:42:59,584 --> 01:43:03,714 I'm the only one who likes consomm� flavor. 991 01:43:33,084 --> 01:43:37,384 A phone call from Naomi Misora. 992 01:43:40,859 --> 01:43:42,486 It's been a while. 993 01:43:43,194 --> 01:43:44,752 L. 994 01:43:45,897 --> 01:43:51,631 As of now, I will prove to you that Light Yagami is Kira... 995 01:43:52,604 --> 01:43:54,697 by risking my life. 996 01:44:05,483 --> 01:44:09,146 "Shiori" 997 01:44:10,322 --> 01:44:12,051 Hello? 998 01:44:12,090 --> 01:44:14,490 Can we meet? 999 01:44:14,526 --> 01:44:15,618 Where? 1000 01:44:15,660 --> 01:44:16,922 The art gallery. 1001 01:44:16,961 --> 01:44:19,930 I was just thinking about you. 1002 01:44:21,299 --> 01:44:23,358 When can you come? 1003 01:44:24,436 --> 01:44:28,770 I can leave right now so... in 30 minutes. 1004 01:44:29,841 --> 01:44:31,570 Light... 1005 01:44:32,644 --> 01:44:34,635 You sound strange. 1006 01:44:40,719 --> 01:44:42,311 Shiori? 1007 01:44:55,133 --> 01:44:59,069 We're monitoring the art gallery. 1008 01:44:59,104 --> 01:45:01,004 Let me see it. 1009 01:45:13,718 --> 01:45:15,379 I'm at the entrance. 1010 01:45:15,420 --> 01:45:17,285 Come inside. 1011 01:45:17,322 --> 01:45:21,725 I'll be by Ekusuhso Kenak's "Mask and Death". 1012 01:45:21,760 --> 01:45:23,250 Alright. 1013 01:45:27,665 --> 01:45:30,429 We can see how Kira kills? 1014 01:45:30,468 --> 01:45:33,403 What do you mean by that? 1015 01:45:42,747 --> 01:45:44,374 Light? 1016 01:45:45,650 --> 01:45:48,813 I knew it. Kira is Light. 1017 01:45:51,923 --> 01:45:55,256 Is my son still a suspect? 1018 01:46:08,406 --> 01:46:09,600 Shiori. 1019 01:46:09,641 --> 01:46:11,108 Light! 1020 01:46:11,776 --> 01:46:13,801 Forgive me. 1021 01:46:13,845 --> 01:46:15,540 Light Yagami. 1022 01:46:16,714 --> 01:46:21,913 If you want to see her alive, confess right now. 1023 01:46:23,455 --> 01:46:25,423 That you've killed Raye. 1024 01:46:26,491 --> 01:46:28,857 And that you are Kira! 1025 01:46:32,664 --> 01:46:34,131 Get some cops in there! 1026 01:46:38,036 --> 01:46:40,402 You've got it all wrong. 1027 01:46:40,438 --> 01:46:41,905 I'm not Kira. 1028 01:46:41,940 --> 01:46:44,408 If you keep on lying... 1029 01:46:46,110 --> 01:46:47,372 I'll kill her. 1030 01:46:47,412 --> 01:46:48,936 No! 1031 01:46:49,514 --> 01:46:52,915 Even if I were, she has nothing to do with it. 1032 01:46:52,951 --> 01:46:55,351 Kill me instead! 1033 01:46:55,386 --> 01:47:00,221 I'll teach you the pain of losing your loved one. 1034 01:47:00,258 --> 01:47:01,885 Don't do it! 1035 01:47:02,794 --> 01:47:04,853 Please, not Shiori. 1036 01:47:04,896 --> 01:47:06,295 Light... 1037 01:47:07,632 --> 01:47:09,827 How miserable you are! 1038 01:47:10,869 --> 01:47:17,035 The almighty Kira, begging for his girlfriend's life. 1039 01:47:17,075 --> 01:47:20,374 I'm telling you, I'm not Kira! 1040 01:47:20,411 --> 01:47:22,174 You can't kill without a name. 1041 01:47:22,213 --> 01:47:23,942 I'll tell you mine. 1042 01:47:27,752 --> 01:47:30,380 Naomi Misora. 1043 01:47:31,623 --> 01:47:41,521 Naomi is in katakana characters, and Misora, Chinese ones. 1044 01:47:42,567 --> 01:47:49,564 Now that you know my name, go ahead and kill me! 1045 01:47:56,447 --> 01:47:58,540 Naomi Misora... 1046 01:48:01,686 --> 01:48:02,414 The police? 1047 01:48:02,453 --> 01:48:03,943 They're almost there. 1048 01:48:03,988 --> 01:48:06,923 No, hold them back a little longer. 1049 01:48:06,958 --> 01:48:08,289 What? 1050 01:48:08,326 --> 01:48:10,021 Here's the good part. 1051 01:48:10,061 --> 01:48:14,088 How dare you! This isn't a show. 1052 01:48:14,832 --> 01:48:17,528 You want to save her? 1053 01:48:17,569 --> 01:48:19,764 Then kill me. 1054 01:48:20,605 --> 01:48:23,165 Like you did Raye. 1055 01:48:23,207 --> 01:48:26,768 Like all the criminals you've executed. 1056 01:48:26,811 --> 01:48:31,680 Go on and kill without laying a hand on me! 1057 01:48:31,716 --> 01:48:34,514 But I'm not Kira! 1058 01:49:28,606 --> 01:49:29,698 Shiori! 1059 01:49:30,642 --> 01:49:33,110 Please... no. 1060 01:49:33,811 --> 01:49:35,642 Shiori... 1061 01:49:36,981 --> 01:49:40,075 This can't be happening! 1062 01:49:41,052 --> 01:49:41,848 Shiori? 1063 01:49:52,597 --> 01:49:54,087 She's armed. 1064 01:49:54,465 --> 01:49:58,299 Shiori, hang in there. 1065 01:49:58,336 --> 01:50:00,600 Shiori. 1066 01:50:00,638 --> 01:50:02,230 Light... 1067 01:50:02,907 --> 01:50:04,272 Shiori... 1068 01:50:15,019 --> 01:50:19,581 That was... our last kiss. 1069 01:50:35,039 --> 01:50:36,973 Why?! 1070 01:50:38,209 --> 01:50:40,507 Why did you shoot her? 1071 01:50:41,412 --> 01:50:45,405 Tell me! 1072 01:50:54,959 --> 01:50:56,290 Stop! 1073 01:51:06,804 --> 01:51:10,934 This was a miscalculation. 1074 01:51:11,476 --> 01:51:18,439 Naomi Misora's miscalculation was that I saw her. 1075 01:51:18,483 --> 01:51:24,319 She also shouldn't have told me she was Raye's fianc�. 1076 01:51:25,056 --> 01:51:28,048 Nobody uses false names on weddings. 1077 01:51:28,860 --> 01:51:31,920 The church is open to everyone, 1078 01:51:32,530 --> 01:51:36,796 so it was easy to find out her name. 1079 01:51:43,474 --> 01:51:46,602 Naomi Misora, suicide. 1080 01:51:47,345 --> 01:51:53,113 Arranges to meet with her fianc�'s killer. 1081 01:51:53,151 --> 01:51:59,750 Takes his girlfriend hostage at the Omei Art Gallery. 1082 01:51:59,791 --> 01:52:05,889 She makes the girlfriend call him on April 15th, 14:15. 1083 01:52:07,298 --> 01:52:13,362 She then contacts a third party; the Investigation Team... 1084 01:52:13,404 --> 01:52:19,434 and tries to make the killer confess as they watch. 1085 01:52:20,178 --> 01:52:26,742 At 14:55, she stops the hostage from running away... 1086 01:52:28,820 --> 01:52:35,055 but in a moment of madness, ends up shooting herself. 1087 01:52:56,247 --> 01:52:57,839 I'm sorry. 1088 01:52:59,717 --> 01:53:03,084 If only we'd gotten here earlier. 1089 01:53:08,726 --> 01:53:11,058 I'll send for a car. 1090 01:53:17,869 --> 01:53:22,499 Didn't expect Shiori to die, did you? 1091 01:53:31,015 --> 01:53:36,282 I'm the one who killed Shiori. 1092 01:53:36,320 --> 01:53:37,810 Huh? 1093 01:53:38,556 --> 01:53:41,889 With the help of "Death Note". 1094 01:53:41,926 --> 01:53:44,588 But how? 1095 01:53:45,129 --> 01:53:50,761 Naomi ended up killing Shiori, but you can't make people kill. 1096 01:53:51,569 --> 01:53:56,939 If you write their names, they'd all die of heart attacks. 1097 01:53:57,375 --> 01:53:59,866 I know. 1098 01:54:01,178 --> 01:54:08,016 That's why I wrote Shiori's name on the page next to Naomi's. 1099 01:54:17,628 --> 01:54:22,497 Shiori Akino, killed by a third person. 1100 01:54:24,035 --> 01:54:28,301 Get's kidnapped at the Omei Art Gallery. 1101 01:54:28,339 --> 01:54:36,269 On April 15th, 14:15, she is forced to call up her boyfriend. 1102 01:54:37,315 --> 01:54:41,684 She gets away as the police break in. 1103 01:54:41,719 --> 01:54:43,311 But at 14:55, a warning shot hits her... 1104 01:54:43,354 --> 01:54:51,591 and she dies trying to protect her boyfriend. 1105 01:54:54,465 --> 01:54:57,832 It didn't have to say anything about Naomi shooting Shiori or vice versa. 1106 01:54:58,402 --> 01:55:01,894 It didn't have to say anything about Naomi shooting Shiori or vice versa. 1107 01:55:01,939 --> 01:55:07,138 Does that mean, Naomi just happened to kill Shiori? 1108 01:55:07,178 --> 01:55:09,646 A coincidence? 1109 01:55:10,815 --> 01:55:16,811 That's hardly a perfect scheme for killing Shiori. 1110 01:55:17,521 --> 01:55:21,821 It was no coincidence. I planned everything. 1111 01:55:23,494 --> 01:55:30,024 All I wrote was that Shiori would be killed by a gunshot. 1112 01:55:30,067 --> 01:55:35,767 And that Naomi would carry a gun in order to shoot herself. 1113 01:55:35,806 --> 01:55:40,209 No one carries a gun around in Japan... 1114 01:55:40,244 --> 01:55:46,376 which means that the gun Naomi has, would be shot at Shiori. 1115 01:55:48,853 --> 01:55:51,083 Hear this. 1116 01:55:51,122 --> 01:55:57,027 "Death Note" changes our destinies in the most natural way. 1117 01:55:57,995 --> 01:56:01,522 So even though it wasn't written, 1118 01:56:02,233 --> 01:56:05,202 everything went according to my plan. 1119 01:56:05,236 --> 01:56:09,468 You're a devil in disguise. 1120 01:56:14,645 --> 01:56:18,877 My girlfriend was killed before my eyes. 1121 01:56:18,916 --> 01:56:24,479 If I tell them I want to join the team and capture Kira... 1122 01:56:24,522 --> 01:56:30,222 everyone would sympathize and believe me without a doubt. 1123 01:56:41,238 --> 01:56:43,172 Light, you know what? 1124 01:56:43,207 --> 01:56:50,113 You're far worse than god of death. 1125 01:56:52,883 --> 01:56:57,081 Shiori truly loved you. 1126 01:56:58,689 --> 01:57:03,388 Didn't you love her at all? 1127 01:57:07,965 --> 01:57:10,525 I don't know. 1128 01:57:19,577 --> 01:57:23,069 Misa, I know you're lonely. 1129 01:57:23,114 --> 01:57:25,514 Don't come close to me! 1130 01:57:25,549 --> 01:57:29,417 You're the one who said you wanted to die. 1131 01:57:29,453 --> 01:57:31,717 I didn't say such a thing. 1132 01:57:31,755 --> 01:57:35,156 Let's go to heaven. Your parents are waiting. 1133 01:57:35,192 --> 01:57:37,057 We'll go together. 1134 01:57:40,397 --> 01:57:43,389 You're an assistant director. 1135 01:57:44,235 --> 01:57:48,331 I'll tell, and you'll lose your job forever! 1136 01:57:48,806 --> 01:57:54,108 I've been watching you at the studio, in the hallway. 1137 01:57:54,745 --> 01:57:58,181 We'll die together. I'm giving you my life. 1138 01:57:59,216 --> 01:58:01,207 That's my destiny. 1139 01:58:01,252 --> 01:58:02,685 Moron! 1140 01:58:03,521 --> 01:58:08,584 Who said I want to go to heaven or to hell? 1141 01:58:15,533 --> 01:58:19,367 Don't worry. It won't hurt a bit. 1142 01:58:20,104 --> 01:58:22,072 No... 1143 01:58:23,674 --> 01:58:27,474 Somebody! Help me! 1144 01:59:35,145 --> 01:59:38,239 Light, your car's here. 1145 01:59:41,785 --> 01:59:44,549 Let's get you home. 1146 01:59:44,588 --> 01:59:48,615 Father, I have a request. 1147 01:59:48,659 --> 01:59:50,354 What is it? 1148 01:59:51,095 --> 01:59:54,121 Let me on the team. 1149 01:59:56,467 --> 02:00:00,369 Shiori was killed because of Kira. 1150 02:00:01,739 --> 02:00:04,469 I'll never forgive him. 1151 02:00:04,508 --> 02:00:08,740 So please put me on the team. 1152 02:00:11,348 --> 02:00:13,077 We welcome you! 1153 02:00:22,092 --> 02:00:25,186 We meet at last. 1154 02:00:27,898 --> 02:00:29,889 I am L. 1155 02:00:33,404 --> 02:00:35,736 Lend us your brain. 1156 02:00:39,076 --> 02:00:42,045 We'll capture Kira together. 1157 02:00:57,728 --> 02:01:01,494 First, apologize. 80747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.