Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,338 --> 00:02:02,464
Stop!
2
00:02:02,506 --> 00:02:03,996
Fuck you.
3
00:02:04,041 --> 00:02:06,032
Hibisawa!
4
00:02:06,076 --> 00:02:06,872
Stop!
5
00:02:06,910 --> 00:02:08,707
No way.
6
00:02:11,882 --> 00:02:15,443
"Wanted
Yusuke Hibisawa"
7
00:02:15,486 --> 00:02:16,885
You bastard!
8
00:02:17,121 --> 00:02:19,282
(YUSUKE HIBISAWA)
9
00:02:19,323 --> 00:02:20,517
Help!
10
00:02:20,557 --> 00:02:22,457
Don't!
11
00:02:22,493 --> 00:02:24,017
I'll kill her.
12
00:02:24,061 --> 00:02:25,824
Let her go!
13
00:02:48,385 --> 00:02:51,980
"Foreign Ministry,
Deputy Director: Katsuya Seta"
14
00:02:52,823 --> 00:02:55,519
Any comment on the testimony?
15
00:02:55,559 --> 00:02:59,017
You must have something to say.
16
00:02:59,062 --> 00:03:00,120
Have you received money?
17
00:03:00,164 --> 00:03:02,098
from the Mafia?
18
00:03:02,132 --> 00:03:03,121
No comment.
19
00:03:03,167 --> 00:03:05,931
You used ODA as a cover.
20
00:03:05,969 --> 00:03:08,199
I don't know. Out of my way.
21
00:03:08,238 --> 00:03:11,401
The lives of innocent children
are being taken!
22
00:03:11,441 --> 00:03:14,308
Mr. Seta, give us your statement.
23
00:03:28,358 --> 00:03:30,326
"The Municipal Court"
24
00:03:31,195 --> 00:03:32,662
It's Maruo!
25
00:03:32,696 --> 00:03:33,924
Here he comes.
26
00:03:34,198 --> 00:03:35,290
You bastard!
27
00:03:35,332 --> 00:03:38,358
Murderer!
28
00:03:38,402 --> 00:03:41,200
Any word of apology?
29
00:03:41,238 --> 00:03:42,830
(TAKESHI MARUO)
Congressman Maruo,
30
00:03:42,873 --> 00:03:44,238
is your son really innocent?
31
00:03:44,274 --> 00:03:47,004
He was falsely accused.
32
00:03:47,044 --> 00:03:49,410
It's over anyway!
33
00:04:08,632 --> 00:04:10,793
Another Criminal Dies"
34
00:04:10,834 --> 00:04:12,529
"Mysterious Deaths"
35
00:04:12,569 --> 00:04:14,833
"Series of Deaths"
36
00:04:14,871 --> 00:04:16,668
"Heart Attack"
37
00:04:16,707 --> 00:04:19,904
"Sudden Deaths"
38
00:04:20,310 --> 00:04:25,213
Yet another criminal has died.
39
00:04:25,249 --> 00:04:29,777
They all died of heart attacks
without any history of illness.
40
00:04:29,820 --> 00:04:34,553
Police are looking for a connection
between these mysterious deaths.
41
00:04:40,063 --> 00:04:41,690
What is it?
42
00:04:42,132 --> 00:04:43,759
Hey!
43
00:05:11,762 --> 00:05:14,697
"Killers Found Dead"
44
00:05:14,731 --> 00:05:17,256
A follow-up report.
45
00:05:17,301 --> 00:05:20,964
The Ministry of Health, Labor
and Welfare have announced...
46
00:05:21,004 --> 00:05:25,498
that these deaths may have been
caused by an unknown pathogen.
47
00:05:28,378 --> 00:05:34,112
The victims so far,
are all criminals or suspects...
48
00:05:34,151 --> 00:05:37,018
and those wanted by the police.
49
00:05:37,054 --> 00:05:42,583
They are working on a solution as
it is becoming a worldwide phenomenon.
50
00:05:42,626 --> 00:05:45,789
The strange deaths that are
happening is God's work.
51
00:05:45,829 --> 00:05:53,964
God has sent the sinners to hell.
52
00:05:54,004 --> 00:05:58,065
He has raged against
the evil of mankind.
53
00:05:58,108 --> 00:06:00,576
Let Him light our way!
54
00:06:08,518 --> 00:06:09,780
"Savior Kira"
55
00:06:09,820 --> 00:06:12,311
Kira's awesome.
56
00:06:13,056 --> 00:06:15,286
Who is he anyway?
57
00:06:15,325 --> 00:06:18,761
Don't you know? He's our savior.
58
00:06:18,795 --> 00:06:20,456
"Praise Kira"
59
00:06:20,497 --> 00:06:24,934
"Please kill more criminals
and make this a better world."
60
00:06:24,968 --> 00:06:28,699
"The thought of them in fear
makes me smile."
61
00:06:29,439 --> 00:06:31,737
Kira's just a murderer.
62
00:06:32,309 --> 00:06:35,244
"He's an angel of the Underworld."
63
00:06:35,278 --> 00:06:37,712
"Criminals deserve to die."
64
00:06:37,748 --> 00:06:39,545
"I want the lot dead."
65
00:06:39,583 --> 00:06:40,675
Got it?
66
00:06:40,717 --> 00:06:43,277
No, not yet.
67
00:06:44,020 --> 00:06:47,922
"Trash to trash can,
criminals to Kira"
68
00:06:50,927 --> 00:06:56,024
"Kira is a devil.
He's the one who should be punished!"
69
00:06:58,735 --> 00:07:04,435
"No one bullies me anymore
at school."
70
00:07:04,474 --> 00:07:09,173
"Thanks to Kira."
71
00:07:09,212 --> 00:07:12,909
He's the talk of the net.
72
00:07:12,949 --> 00:07:16,544
I think it's very likely that Kira exists.
73
00:07:16,586 --> 00:07:18,383
He definitely exists.
74
00:07:18,422 --> 00:07:21,289
They're all criminals, right?
75
00:07:21,324 --> 00:07:25,124
I think it's way too extreme.
76
00:07:25,162 --> 00:07:27,426
Criminals should die anyway.
77
00:07:27,464 --> 00:07:31,423
Kill my parents, too.
Just kidding!
78
00:07:32,235 --> 00:07:35,671
We interrupt our program
for this news.
79
00:07:35,705 --> 00:07:40,642
The suspect who broke into
a consumer finance company in Tokyo...
80
00:07:40,677 --> 00:07:43,441
has been identified.
81
00:07:43,480 --> 00:07:47,007
His name is Hiromichi Imaizumi,
age 45.
82
00:07:47,050 --> 00:07:52,579
The police say
that he is deeply in debt...
83
00:07:52,622 --> 00:07:56,718
which could be the motive for
this armed robbery.
84
00:07:56,760 --> 00:07:59,786
We give you live report
from the scene.
85
00:08:04,801 --> 00:08:06,996
"HIROMICHI IMAI..."
86
00:08:07,771 --> 00:08:09,671
Live from Shinjuku.
87
00:08:09,706 --> 00:08:14,973
Three employees have been killed,
and five hostages remain.
88
00:08:15,011 --> 00:08:17,639
We can hear the suspect shouting.
89
00:08:17,681 --> 00:08:23,051
Five hours have passed since
the holdup began, but still no sign of...
90
00:08:26,223 --> 00:08:28,953
I see people coming out.
91
00:08:29,593 --> 00:08:32,221
A riot squad is
entering the building.
92
00:08:32,262 --> 00:08:35,129
The suspect is still inside.
93
00:08:36,399 --> 00:08:41,029
The hostages are coming out.
They're all safe!
94
00:08:44,274 --> 00:08:48,472
We've just received news
that the suspect is dead.
95
00:08:49,212 --> 00:08:52,579
According to the employees
held hostage...
96
00:08:52,616 --> 00:08:58,987
Imaizumi suddenly
clutched his chest and collapsed.
97
00:08:59,022 --> 00:09:01,115
Another mysterious death.
98
00:09:01,157 --> 00:09:03,352
Is that it?
99
00:09:03,393 --> 00:09:05,327
I can't think of anything else.
100
00:09:05,362 --> 00:09:09,696
It's Kira. He did it.
101
00:09:43,099 --> 00:09:44,896
Unbelievable!
102
00:09:48,471 --> 00:09:49,335
Here.
103
00:09:49,372 --> 00:09:50,964
Up the middle.
104
00:09:56,780 --> 00:09:58,680
Yeah!
105
00:10:14,698 --> 00:10:17,064
Excellent!
106
00:10:17,100 --> 00:10:19,125
Show off.
107
00:10:21,738 --> 00:10:23,638
It's your fault.
108
00:10:24,474 --> 00:10:26,066
You're impossible.
109
00:10:26,109 --> 00:10:28,009
You thief.
110
00:10:35,752 --> 00:10:38,516
Future Superintendent, betting?
111
00:10:38,555 --> 00:10:39,817
I'll buy you lunch.
112
00:10:39,856 --> 00:10:41,756
That money's not clean.
113
00:10:41,791 --> 00:10:44,419
I worked hard for it.
114
00:10:44,461 --> 00:10:46,622
I wanted to celebrate.
115
00:10:46,663 --> 00:10:48,494
Celebrate what?
116
00:10:49,065 --> 00:10:50,862
The notice board.
117
00:10:51,534 --> 00:10:54,628
You've passed the Bar Exam.
118
00:10:58,842 --> 00:11:04,280
I'm the one who wanted
to be a district attorney.
119
00:11:04,314 --> 00:11:08,273
You don't have to rush it, Shiori.
120
00:11:08,318 --> 00:11:11,515
I just want to catch up with you.
121
00:11:11,554 --> 00:11:13,317
I support Kira.
122
00:11:13,356 --> 00:11:14,914
He's our savior.
123
00:11:14,958 --> 00:11:19,224
But he just ignores civil rights
and false charges.
124
00:11:19,262 --> 00:11:21,093
I can't approve of him.
125
00:11:22,065 --> 00:11:25,364
Does studying law help?
126
00:11:25,402 --> 00:11:26,699
Kira helps.
127
00:11:26,736 --> 00:11:28,465
Hear hear!
128
00:11:29,372 --> 00:11:32,398
Let's do a research on Kira.
129
00:11:32,442 --> 00:11:35,275
They're all talking about Kira.
130
00:11:36,112 --> 00:11:38,774
He's the god of justice.
131
00:11:38,815 --> 00:11:41,841
That sounds too arrogant.
132
00:11:41,885 --> 00:11:43,648
Oh really?
133
00:11:43,687 --> 00:11:46,588
All criminals should be
punished by the law.
134
00:11:46,623 --> 00:11:51,287
I might do the same
if I had his special powers.
135
00:11:51,327 --> 00:11:52,988
Never.
136
00:11:53,029 --> 00:11:57,796
You have your own way of
changing the world with law.
137
00:11:57,834 --> 00:12:00,701
The law has its limits.
138
00:12:00,737 --> 00:12:03,069
There are limits to everything.
139
00:12:05,475 --> 00:12:11,004
Last month, I hacked into the database
of the Police Agency.
140
00:12:13,683 --> 00:12:16,481
I needed to find out...
141
00:12:16,519 --> 00:12:20,979
whether the criminals were
receiving adequate punishment.
142
00:12:28,732 --> 00:12:33,669
But what I saw was the limit
to the justice I believed in.
143
00:12:37,540 --> 00:12:38,837
This can't be...
144
00:12:38,875 --> 00:12:41,105
"Wanted"
145
00:12:41,144 --> 00:12:42,270
"Case Dropped"
146
00:12:43,780 --> 00:12:44,576
"Unsolved"
147
00:12:45,849 --> 00:12:53,278
Many criminals were
never captured for some reason.
148
00:12:53,323 --> 00:12:55,086
The secret data showed
they were free from punishment.
149
00:12:56,326 --> 00:13:00,353
"Takuo Shibuimaru"
150
00:13:00,396 --> 00:13:02,296
"Case Dropped"
151
00:13:02,332 --> 00:13:07,668
We were kept in the dark about that
to avoid confusion.
152
00:13:07,704 --> 00:13:11,834
Is that really... possible?
153
00:13:11,875 --> 00:13:13,866
I couldn't believe it, either.
154
00:13:15,378 --> 00:13:19,508
A MONTH AGO
That's why I needed to
see for myself.
155
00:13:34,397 --> 00:13:36,797
You got away with murder.
156
00:13:36,833 --> 00:13:38,733
Is that fair?
157
00:13:38,768 --> 00:13:42,704
I get carried away sometimes.
158
00:13:42,739 --> 00:13:44,764
And then...
159
00:13:44,808 --> 00:13:47,800
I hear this voice.
160
00:13:49,979 --> 00:13:51,571
What does it say?
161
00:13:54,217 --> 00:13:56,082
"Kill him!"
162
00:14:00,824 --> 00:14:02,621
Just kidding.
163
00:14:04,894 --> 00:14:08,625
You've taken years off my life.
164
00:14:09,632 --> 00:14:11,964
Did you hear it?
165
00:14:12,001 --> 00:14:15,095
The cry of the parent whose kid I killed
when they heard the verdict.
166
00:14:15,138 --> 00:14:18,403
"Bring back my child!"
167
00:14:27,050 --> 00:14:30,884
What're you looking at?
168
00:14:30,920 --> 00:14:33,514
A relative of the kid?
169
00:14:38,695 --> 00:14:40,390
This reminds me.
170
00:14:42,232 --> 00:14:45,633
How it felt as the knife
slipped into the flesh...
171
00:14:46,536 --> 00:14:49,869
and cut through his heart.
172
00:14:54,077 --> 00:14:58,241
Why am I here?
173
00:14:58,281 --> 00:15:00,841
I don't remember.
174
00:15:04,787 --> 00:15:07,847
No one can put me behind bars.
175
00:15:20,036 --> 00:15:23,062
Why did you go there?
176
00:15:23,106 --> 00:15:24,437
It's dangerous.
177
00:15:24,474 --> 00:15:29,002
Shiori, do you still
disapprove of Kira?
178
00:15:29,045 --> 00:15:34,244
Do you honestly believe
they'll be punished by the law?
179
00:15:39,122 --> 00:15:42,057
I will not tell her the rest.
180
00:15:42,091 --> 00:15:46,357
No one will know my secret.
181
00:15:58,408 --> 00:16:01,775
"The Compendium of Laws"
182
00:16:31,240 --> 00:16:36,439
"Whoever's name is written on
this notebook will die".
183
00:16:40,283 --> 00:16:46,518
The trial of the high school girl
murder case was held today.
184
00:16:46,556 --> 00:16:51,721
The alleged killer, Kaonuma
showed no sign of remorse...
185
00:16:51,761 --> 00:16:55,754
making the victim's family
even angrier.
186
00:16:57,266 --> 00:17:05,196
Yosuke Kaonuma allegedly kidnapped
Tae Taeyama in Nagano...
187
00:17:05,241 --> 00:17:05,969
and dragged her into a public toilet
where he stabbed her to death.
188
00:17:06,009 --> 00:17:10,639
"KAONUMA"
189
00:17:14,484 --> 00:17:19,751
He sent a letter to the papers
admitting his deeds.
190
00:17:19,789 --> 00:17:24,954
The police are searching thoroughly
for other charges.
191
00:17:38,508 --> 00:17:41,033
Don't forget your handkerchief.
192
00:17:41,077 --> 00:17:42,101
Got it.
193
00:17:42,145 --> 00:17:43,874
Then off you go.
194
00:17:45,548 --> 00:17:49,484
You're up at last.
I envy college students.
195
00:17:49,519 --> 00:17:51,646
Be careful of strangers.
196
00:17:51,687 --> 00:17:53,450
I will. Bye.
197
00:17:53,489 --> 00:17:54,922
Bye.
198
00:17:56,826 --> 00:18:00,091
Light, hurry and eat up your breakfast.
199
00:18:00,129 --> 00:18:01,596
Okay.
200
00:18:05,068 --> 00:18:07,866
"A Sudden Death in Jail"
201
00:18:07,904 --> 00:18:09,599
"Yosuke Kaonuma"
202
00:18:18,047 --> 00:18:22,780
"YOSUKE KAONUMA"
203
00:18:30,726 --> 00:18:34,218
Aren't you having breakfast?
204
00:18:49,679 --> 00:18:53,137
Remember him?
205
00:19:15,805 --> 00:19:23,234
"TAKUO SHIBUIMARU"
206
00:19:52,875 --> 00:19:54,001
What is it?
207
00:19:54,043 --> 00:19:56,637
Are you alright?
208
00:19:57,713 --> 00:19:59,408
Help!
209
00:20:00,483 --> 00:20:01,609
Hey!
210
00:20:03,686 --> 00:20:04,880
What's wrong?
211
00:20:13,396 --> 00:20:14,727
Wake up.
212
00:20:15,264 --> 00:20:19,758
Takuo!
213
00:20:20,870 --> 00:20:22,497
He's dead.
214
00:20:22,538 --> 00:20:24,506
What's happening?
215
00:20:24,540 --> 00:20:25,472
Shit!
216
00:20:40,122 --> 00:20:43,523
Glad you like it.
217
00:21:11,587 --> 00:21:13,179
What's the matter?
218
00:21:13,823 --> 00:21:16,621
Can't you believe your eyes?
219
00:21:25,635 --> 00:21:30,834
So, the god of death pays me a visit.
220
00:21:33,976 --> 00:21:36,536
I dropped the notebook.
221
00:21:40,049 --> 00:21:42,813
Are you taking it away from me?
222
00:21:43,419 --> 00:21:47,981
Finders keepers. It's all yours.
223
00:21:49,292 --> 00:21:55,128
Do I have to give you my life
in return?
224
00:22:01,971 --> 00:22:08,342
Don't worry. If you don't want it
pass it on to someone else.
225
00:22:08,377 --> 00:22:13,679
In which case, I'll erase
your memory of the "Death Note".
226
00:22:15,051 --> 00:22:17,383
Is that all?
227
00:22:17,820 --> 00:22:26,353
You may experience agony and fear
that only the user will come to know.
228
00:22:26,395 --> 00:22:30,695
Well, that might not concern you.
229
00:22:39,709 --> 00:22:45,841
Can other people... see you, too?
230
00:22:45,881 --> 00:22:52,445
Only the people
who touch the "Death Note".
231
00:22:52,488 --> 00:22:54,080
Tell me your name.
232
00:22:54,123 --> 00:22:56,489
Curious?
233
00:23:01,097 --> 00:23:03,622
Call me "Ryuk".
234
00:23:04,333 --> 00:23:05,595
Ryuk...
235
00:23:12,475 --> 00:23:15,535
FOUR MONTHS LATER
THE METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT
236
00:23:19,448 --> 00:23:21,575
It's impossible.
We can't make this case.
237
00:23:22,418 --> 00:23:31,190
The victims are criminals and
are scattered all over the world.
238
00:23:31,227 --> 00:23:34,196
We see no connection whatsoever.
239
00:23:34,230 --> 00:23:35,458
Chief.
240
00:23:35,498 --> 00:23:40,458
This may be caused by
some unknown virus after all.
241
00:23:40,503 --> 00:23:44,303
Want to throw it over to
the Ministry of Health?
242
00:23:46,142 --> 00:23:51,136
I'm convinced
that this is a massacre.
243
00:23:52,648 --> 00:23:56,675
I will not tolerate it;
the way he carries out his crimes.
244
00:23:58,287 --> 00:24:00,585
We must get the bastard.
245
00:24:01,056 --> 00:24:05,220
We're with you all the way, Chief.
246
00:24:05,995 --> 00:24:09,362
I have to see the Commissioner.
247
00:24:16,605 --> 00:24:20,097
THE NATIONAL POLICE AGENCY
248
00:24:25,481 --> 00:24:26,675
I'm here, Sir.
249
00:24:28,317 --> 00:24:32,219
Matsubara, when did you come back?
250
00:24:32,254 --> 00:24:33,551
Yesterday.
251
00:24:33,589 --> 00:24:39,152
The ICPO have concluded
that the culprit is in Japan.
252
00:24:39,195 --> 00:24:41,493
How did they conclude that?
253
00:24:41,530 --> 00:24:45,398
The first death occurred in Japan.
254
00:24:45,434 --> 00:24:49,393
So the culprit must be here.
That's what "L" says.
255
00:24:49,438 --> 00:24:50,928
"L"?
256
00:24:52,541 --> 00:24:54,532
Oh him.
257
00:24:54,577 --> 00:24:59,810
He's cracked many unsolved cases
all over the world.
258
00:25:01,116 --> 00:25:04,313
He's our last chance.
259
00:25:05,154 --> 00:25:06,519
Watari.
260
00:25:12,795 --> 00:25:18,324
We can contact "L"
only through Watari.
261
00:25:18,367 --> 00:25:23,464
I've been asked to present
this message from "L".
262
00:25:33,682 --> 00:25:38,142
Hello everyone. I am L.
263
00:25:38,954 --> 00:25:44,893
The unexplainable deaths that
have occurred around the world...
264
00:25:44,927 --> 00:25:52,163
is most likely caused by a single genius;
a slaughter by a vicious human being.
265
00:25:56,939 --> 00:26:03,310
This data shows the deaths in Asia
caused by the Micrwa virus...
266
00:26:03,345 --> 00:26:10,183
along with the distinctions of sex
age and nationality of the deceased.
267
00:26:11,520 --> 00:26:13,852
A distribution chart.
268
00:26:13,889 --> 00:26:19,885
A natural occurrence would show
a gentle slope like this.
269
00:26:24,233 --> 00:26:28,897
Now, this is the chart of
the unexplainable deaths.
270
00:26:29,772 --> 00:26:31,899
I see.
271
00:26:31,941 --> 00:26:36,571
Are you suggesting that
the deaths are unnatural?
272
00:26:36,612 --> 00:26:38,102
Yes.
273
00:26:38,147 --> 00:26:41,116
I will call the culprit,
"Kira" for now.
274
00:26:41,150 --> 00:26:46,679
But that doesn't necessarily mean
that he did it alone.
275
00:26:48,223 --> 00:26:54,651
This shows the number of people
and the success rates of the crime.
276
00:26:55,264 --> 00:26:59,530
Group crimes are much less
successful.
277
00:27:02,605 --> 00:27:07,133
If we assume
that this is a group crime...
278
00:27:07,176 --> 00:27:14,207
he would have to have at least
80 accomplices around the world.
279
00:27:15,217 --> 00:27:21,554
With 80 accomplices,
the success rate would drop enormously.
280
00:27:22,591 --> 00:27:27,460
This indicates that it is being done
by an individual.
281
00:27:27,496 --> 00:27:33,435
Then how do you explain
all the killings at the same time?
282
00:27:33,469 --> 00:27:35,699
Your theory won't work.
283
00:27:35,738 --> 00:27:43,577
I could narrow the profile down and
prove to you, how he executes his plan.
284
00:27:45,180 --> 00:27:46,670
How?
285
00:27:48,150 --> 00:27:52,109
This is all for now.
Until then, good-bye.
286
00:27:59,261 --> 00:28:02,628
You don't agree with him?
287
00:28:02,665 --> 00:28:07,568
It's not a matter of agreeing,
we have no other choice.
288
00:28:12,074 --> 00:28:17,535
I will make Yagami the leader of
the Investigation Team.
289
00:28:19,448 --> 00:28:20,915
Yes, Sir.
290
00:28:28,290 --> 00:28:31,054
"Kira"
291
00:28:31,560 --> 00:28:33,687
Look Ryuk.
292
00:28:33,729 --> 00:28:37,790
They're all talking about him
on the net.
293
00:28:39,034 --> 00:28:43,198
The world can feel
that justice indeed exists.
294
00:28:43,839 --> 00:28:47,172
"Kira", that's me.
295
00:28:50,279 --> 00:28:53,112
Feeling good, huh?
296
00:28:53,148 --> 00:28:58,950
They all know that the bad guys
are being eliminated.
297
00:28:58,987 --> 00:29:06,359
The good will rejoice
and the bad will tremble in fear.
298
00:29:06,395 --> 00:29:09,023
History is about to change.
299
00:29:10,099 --> 00:29:14,399
"Death Note" will help make
a crime-free world.
300
00:29:15,471 --> 00:29:18,133
The future is in my hands.
301
00:29:18,173 --> 00:29:21,040
What a hero!
302
00:29:29,118 --> 00:29:32,781
They've sent me news about Kira.
303
00:29:34,456 --> 00:29:37,016
"A news flash"
304
00:29:47,536 --> 00:29:51,939
We bring you live report...
305
00:29:51,974 --> 00:29:53,839
Who's he?
306
00:29:53,876 --> 00:29:59,405
From the International
Criminal Police Organization.
307
00:30:01,016 --> 00:30:07,683
"My name is Lind L. Tailor,
known as L."
308
00:30:07,723 --> 00:30:14,788
"I have been asked by the ICPO
to help find the serial killer."
309
00:30:14,830 --> 00:30:20,700
"This is one of the most
brutal crimes in history."
310
00:30:20,736 --> 00:30:27,471
"The mastermind behind this,
known as Kira..."
311
00:30:27,509 --> 00:30:32,742
"has an extraordinary ego,
and is a vile and immature criminal."
312
00:30:32,781 --> 00:30:36,547
"Immature" is right.
313
00:30:36,585 --> 00:30:45,186
"I, L will assure you that
Kira will be arrested at all cost."
314
00:30:45,227 --> 00:30:46,319
Be my guest.
315
00:30:46,361 --> 00:30:50,991
"Kira, I can easily read
your moves..."
316
00:30:51,033 --> 00:30:53,593
"because of your immaturity."
317
00:30:53,635 --> 00:30:57,162
"You are not allowed
to exist in this world."
318
00:30:57,206 --> 00:31:03,304
"You are far lower than
the criminals you've eliminated."
319
00:31:03,345 --> 00:31:05,745
You are, too.
320
00:31:08,016 --> 00:31:10,246
I'll let the world know.
321
00:31:10,485 --> 00:31:16,390
"However, there are many
who support Kira."
322
00:31:16,425 --> 00:31:20,828
"He has taken the law
into his hands."
323
00:31:22,197 --> 00:31:26,497
It's a pity I can't play games
with you anymore.
324
00:31:27,402 --> 00:31:33,705
"But if we allow people
to be judged this way..."
325
00:31:33,742 --> 00:31:40,113
"our civilization will revert to
a world of brutality."
326
00:31:44,286 --> 00:31:45,753
40 seconds...
327
00:32:09,011 --> 00:32:10,501
Call an ambulance!
328
00:32:21,290 --> 00:32:25,784
Impressive.
329
00:32:25,827 --> 00:32:29,695
So, Kira...
330
00:32:29,731 --> 00:32:31,824
you can kill people
without lifting a finger.
331
00:32:34,937 --> 00:32:37,405
Hear this, Kira.
332
00:32:37,439 --> 00:32:43,241
The man you've just killed
is a convict on death row.
333
00:32:43,278 --> 00:32:48,716
It was hidden from the media, and
his arrest was strictly confidential.
334
00:32:50,485 --> 00:32:54,785
We made him appear as me.
335
00:32:56,258 --> 00:32:59,523
The real L is still alive.
336
00:33:02,364 --> 00:33:05,197
Kill me if you dare!
337
00:33:11,006 --> 00:33:14,772
You can't, can you?
338
00:33:16,511 --> 00:33:18,342
And Kira...
339
00:33:18,380 --> 00:33:21,781
I have new piece of information.
340
00:33:24,019 --> 00:33:27,955
You are now around Tokyo area.
341
00:33:29,524 --> 00:33:34,086
We've made you think it was worldwide
342
00:33:34,129 --> 00:33:37,326
but the broadcast was restricted.
343
00:33:38,800 --> 00:33:43,703
The first crime occurred in Japan,
so we knew you were here somewhere.
344
00:33:43,739 --> 00:33:50,702
But now, we're sure.
345
00:33:50,746 --> 00:33:52,213
Awesome!
346
00:33:52,247 --> 00:33:54,340
This isn't a game!
347
00:33:54,383 --> 00:33:55,907
Watch your mouth.
348
00:33:56,551 --> 00:33:57,643
Sorry.
349
00:34:01,089 --> 00:34:05,924
The police are right behind you.
350
00:34:05,961 --> 00:34:10,421
Kira.
351
00:34:10,465 --> 00:34:13,229
We will solve every mystery
and hunt you down without fail.
352
00:34:13,268 --> 00:34:17,136
Your penalty is death!
353
00:34:20,709 --> 00:34:23,007
My penalty?
354
00:34:24,579 --> 00:34:26,308
I am justice!
355
00:34:29,751 --> 00:34:33,778
No, I am justice.
356
00:34:34,756 --> 00:34:38,385
Savior of the weak
and god of the new world.
357
00:34:38,427 --> 00:34:42,761
The ones who disobey are evil.
358
00:34:44,132 --> 00:34:48,762
You kill in the name of justice.
Humans are fun!
359
00:34:52,374 --> 00:34:55,935
I've gotta see who wins.
360
00:34:56,445 --> 00:34:57,776
Right.
361
00:34:59,414 --> 00:35:02,247
Chief, I've confirmed.
362
00:35:04,453 --> 00:35:08,184
The fake L on TV has actually died.
363
00:35:09,724 --> 00:35:14,127
L actually narrowed the culprit down.
364
00:35:14,162 --> 00:35:18,428
They've sacrificed the life of a convict.
365
00:35:18,834 --> 00:35:22,861
That makes them no different
from Kira.
366
00:35:25,507 --> 00:35:27,475
"L Vs Kira"
367
00:35:32,447 --> 00:35:33,414
"Convict Killed On Air"
368
00:35:37,152 --> 00:35:38,642
"Kira, the Killer"
369
00:35:38,687 --> 00:35:41,281
"A Full Investigation"
370
00:35:41,323 --> 00:35:43,655
"Detective L Vs Kira"
371
00:35:43,758 --> 00:35:47,319
"Heart Attack, Lind L. Tailor"
372
00:35:47,362 --> 00:35:50,263
"Kira Kills Convict"
373
00:35:50,298 --> 00:35:53,096
At first I thought it was
"Candid Camera".
374
00:35:53,135 --> 00:35:56,332
What do you think of Kira?
375
00:35:56,371 --> 00:35:58,202
He should leave it to the police.
376
00:35:58,240 --> 00:36:00,105
And the court.
377
00:36:01,009 --> 00:36:02,135
What?
378
00:36:02,177 --> 00:36:03,804
Did you see the news?
379
00:36:03,845 --> 00:36:05,642
Oh that.
380
00:36:05,680 --> 00:36:07,204
Come in.
381
00:36:08,283 --> 00:36:09,580
Sayu!
382
00:36:16,691 --> 00:36:19,455
They let a person die on TV.
383
00:36:19,494 --> 00:36:23,863
I thought it was a dirty trick
using a convict.
384
00:36:25,233 --> 00:36:28,964
I knew you'd be on Kira's side.
385
00:36:29,704 --> 00:36:32,798
He's far better than L.
386
00:36:33,441 --> 00:36:37,605
Kira is a murderer.
What he's doing isn't justice.
387
00:36:37,646 --> 00:36:40,376
But the crime rate is dropping.
388
00:36:40,415 --> 00:36:42,906
He's just holding us down with fear.
389
00:36:44,953 --> 00:36:47,751
Think of it as a revolution.
390
00:36:47,789 --> 00:36:50,019
Revolutions have betrayed us.
391
00:36:50,058 --> 00:36:55,052
What a fighter!
392
00:36:55,096 --> 00:36:56,358
Shut up.
393
00:36:56,932 --> 00:36:58,729
Huh?
394
00:36:58,767 --> 00:37:01,327
Nothing. Let's go outside.
395
00:37:32,400 --> 00:37:34,391
Wanna try it, too?
396
00:37:37,038 --> 00:37:38,300
Why not.
397
00:37:45,046 --> 00:37:48,311
I can't... with people around.
398
00:37:50,585 --> 00:37:53,315
Not unless it were our last kiss.
399
00:37:56,591 --> 00:38:01,221
What if she were to discover
that you are Kira?
400
00:38:02,264 --> 00:38:07,167
I believe Shiori would understand
someday.
401
00:38:11,840 --> 00:38:16,800
L, here's a report from
the Investigation Team.
402
00:38:16,845 --> 00:38:18,312
Please begin.
403
00:38:19,681 --> 00:38:25,847
This chart as requested by L,
shows the victims' times of deaths.
404
00:38:26,655 --> 00:38:30,648
I see nothing special here.
405
00:38:30,692 --> 00:38:34,321
Have you heard of?
The Law of Large Numbers?
406
00:38:34,362 --> 00:38:36,330
Large Numbers?
407
00:38:36,898 --> 00:38:42,962
It's a theorem Bernoulli created
in observing nature.
408
00:38:45,106 --> 00:38:47,939
Is L watching this?
409
00:38:47,976 --> 00:38:50,706
It's connected to L's computer.
410
00:38:55,183 --> 00:39:00,018
We split this seemingly random data
into seven sections.
411
00:39:01,056 --> 00:39:02,455
Is L doing that?
412
00:39:02,490 --> 00:39:04,219
I guess.
413
00:39:12,567 --> 00:39:14,296
What is that?
414
00:39:14,336 --> 00:39:17,362
It looks familiar.
415
00:39:18,006 --> 00:39:20,941
A timetable.
416
00:39:20,975 --> 00:39:23,239
A college students' schedule.
417
00:39:25,747 --> 00:39:28,477
Mondays start from third period.
418
00:39:28,516 --> 00:39:30,484
Tuesdays have early starts.
419
00:39:34,456 --> 00:39:40,656
College student Kira,
who doesn't kill during class.
420
00:39:46,034 --> 00:39:48,525
You're in a good mood.
421
00:39:48,570 --> 00:39:50,834
Huh, am I?
422
00:39:50,872 --> 00:39:54,137
You've promised to tell me
how things are going with Shiori.
423
00:39:54,175 --> 00:39:55,938
No, I haven't.
424
00:39:57,746 --> 00:40:00,681
I'm curious, too.
What's going on with you and her?
425
00:40:03,284 --> 00:40:04,251
Father's home.
426
00:40:04,285 --> 00:40:06,719
Don't run away from me!
427
00:40:07,789 --> 00:40:08,551
You're back.
428
00:40:08,590 --> 00:40:09,579
Welcome home.
429
00:40:09,624 --> 00:40:11,091
Light and Shiori are...
430
00:40:11,126 --> 00:40:12,991
Blabbermouth.
431
00:40:13,027 --> 00:40:15,621
What about him?
432
00:40:17,732 --> 00:40:20,633
Here you are.
433
00:40:20,668 --> 00:40:23,694
It's nice drinking at home.
434
00:40:25,807 --> 00:40:28,332
I knew you were exhausted.
435
00:40:29,411 --> 00:40:31,208
Why?
436
00:40:31,246 --> 00:40:33,874
You're in charge of Kira's case.
437
00:40:35,917 --> 00:40:37,350
Why would I be?
438
00:40:37,385 --> 00:40:40,218
Seems like there's a lot on your mind.
439
00:40:41,289 --> 00:40:45,089
Father, I want to help you.
440
00:40:45,126 --> 00:40:47,321
Light.
441
00:40:47,362 --> 00:40:51,662
I know you've helped us
several times before.
442
00:40:53,768 --> 00:40:56,999
You have a sharp mind.
443
00:40:57,038 --> 00:40:59,905
And I'm very proud of you.
444
00:40:59,941 --> 00:41:02,774
I'm proud, too.
445
00:41:02,811 --> 00:41:04,506
That's right.
446
00:41:05,513 --> 00:41:12,043
But this time, we're dealing with
a dangerous killer.
447
00:41:13,788 --> 00:41:19,283
He's a devil that kills
without doing anything himself.
448
00:41:22,397 --> 00:41:25,127
I can't have you involved.
449
00:41:25,767 --> 00:41:27,029
But I could...
450
00:41:27,068 --> 00:41:28,695
No.
451
00:41:30,839 --> 00:41:34,775
This is my case.
452
00:41:35,944 --> 00:41:40,244
Your time will come
5 or 10 years from now.
453
00:41:41,282 --> 00:41:45,116
Save your strength for then.
454
00:41:46,287 --> 00:41:48,448
Don't rush it.
455
00:41:50,391 --> 00:41:51,824
I understand.
456
00:41:52,927 --> 00:41:54,326
I'll go study.
457
00:41:55,463 --> 00:41:57,658
For 10 years from now.
458
00:42:01,035 --> 00:42:02,195
Father.
459
00:42:03,304 --> 00:42:06,137
But if something were to
happen to you...
460
00:42:06,174 --> 00:42:11,339
I'd send Kira to the gallows.
461
00:42:27,128 --> 00:42:32,589
Can you believe that your father
was in charge of the case?
462
00:42:40,041 --> 00:42:42,202
Police's database?
463
00:42:42,243 --> 00:42:46,407
This is today's report on
the investigation.
464
00:42:46,781 --> 00:42:50,842
They know Kira is a student.
465
00:42:59,193 --> 00:43:03,061
24 criminals are dying per day!
466
00:43:03,097 --> 00:43:06,294
Precisely one per hour.
467
00:43:06,334 --> 00:43:08,268
What does this mean?
468
00:43:08,303 --> 00:43:11,238
Kira isn't a student after all
469
00:43:11,973 --> 00:43:15,431
That's not what he's telling us.
470
00:43:15,476 --> 00:43:17,501
Then what?
471
00:43:17,545 --> 00:43:20,912
He can manipulate the times of death.
472
00:43:20,949 --> 00:43:25,249
Manipulate the times of death?
473
00:43:25,286 --> 00:43:27,686
And one more thing.
474
00:43:27,722 --> 00:43:32,352
Our information has been
leaking out to Kira.
475
00:43:33,795 --> 00:43:39,529
It was three days ago
that we discovered he was a student.
476
00:43:39,567 --> 00:43:43,025
From the next day,
the time became irregular.
477
00:43:43,071 --> 00:43:44,766
Which means...
478
00:43:44,806 --> 00:43:51,678
Kira is telling the police
that he is amongst us.
479
00:43:56,884 --> 00:44:02,754
Don't you think it's a quiet afternoon
for a revolution?
480
00:44:04,092 --> 00:44:10,031
The crime rate is dropping
thanks to Kira.
481
00:44:10,898 --> 00:44:15,267
We're getting closer to
a crime-free world.
482
00:44:16,304 --> 00:44:20,673
Who could have imagined
such a future was possible?
483
00:44:26,280 --> 00:44:30,842
What's the matter, Ryuk?
Tired of apples?
484
00:44:32,220 --> 00:44:34,688
There's no one...
485
00:44:53,841 --> 00:44:57,277
I'm being followed. Since when?
486
00:44:57,311 --> 00:44:59,040
The day before yesterday.
487
00:44:59,080 --> 00:45:00,945
Why didn't you tell me?
488
00:45:00,982 --> 00:45:05,180
I'm not on your side nor L's.
489
00:45:07,488 --> 00:45:09,353
Police, right?
490
00:45:09,390 --> 00:45:13,918
No, they can't be onto me yet.
491
00:45:13,961 --> 00:45:16,054
Who can he be?
492
00:45:34,015 --> 00:45:38,179
Light.
493
00:45:38,219 --> 00:45:41,245
We, gods of death survive on
the years of human lives.
494
00:45:41,289 --> 00:45:42,847
What do you mean?
495
00:45:42,890 --> 00:45:48,385
People who die because of the book,
leave behind the years...
496
00:45:48,429 --> 00:45:53,526
You take away the years
they were supposed to live, right?
497
00:45:54,435 --> 00:45:59,498
How do you think
we've come to know your names?
498
00:46:02,977 --> 00:46:04,877
You can see them.
499
00:46:05,113 --> 00:46:09,345
Uh-huh.
500
00:46:09,383 --> 00:46:11,544
Your names and the years you'll live.
501
00:46:13,454 --> 00:46:15,354
You can see the years I have left
502
00:46:15,389 --> 00:46:17,755
and his name, too?
503
00:46:18,559 --> 00:46:22,689
Don't you want to see like me?
504
00:46:26,334 --> 00:46:28,461
I might.
505
00:46:29,203 --> 00:46:32,434
What do I give you in return?
506
00:46:32,473 --> 00:46:36,136
Half the years of your life.
507
00:46:36,811 --> 00:46:38,210
No way.
508
00:46:38,246 --> 00:46:42,774
Then how will you get his name?
509
00:46:59,066 --> 00:47:02,627
Chief, three others died in jail.
510
00:47:02,670 --> 00:47:05,696
Shirami cut his fingers
511
00:47:05,740 --> 00:47:07,674
and drew a large star on the wall.
512
00:47:08,242 --> 00:47:13,043
Yadanaka left a suicide note.
513
00:47:13,080 --> 00:47:17,915
And Tobe escaped from his cell
and ran into the lavatory...
514
00:47:17,952 --> 00:47:20,750
where he died of heart attack.
515
00:47:24,125 --> 00:47:28,391
Mr. Yagami.
516
00:47:28,429 --> 00:47:31,796
Tell the press that it was
nothing more than a heart attack.
517
00:47:32,733 --> 00:47:34,394
Why?
518
00:47:34,435 --> 00:47:39,463
It seems like Kira is trying to
test something with these deaths.
519
00:47:52,353 --> 00:47:56,722
See?
520
00:47:56,757 --> 00:48:00,318
It's all here; the information
they didn't give in their statement.
521
00:48:02,096 --> 00:48:06,658
The killings were carried out
just as I'd written.
522
00:48:07,235 --> 00:48:09,032
What a surprise!
523
00:48:09,503 --> 00:48:14,839
Today in Kanagawa?
at 2:40 in the afternoon...
524
00:48:14,876 --> 00:48:19,711
here was a robbery at Teikai Bank
which left three employees dead.
525
00:48:19,747 --> 00:48:23,239
Three men disappeared with
5 million yen.
526
00:48:23,284 --> 00:48:28,813
Later, two of them were captured,
but one is still on the run.
527
00:48:30,224 --> 00:48:34,183
He is Kiichiro Osoreda, age 36.
528
00:48:34,228 --> 00:48:36,628
His past convictions were...
529
00:48:36,664 --> 00:48:38,154
Ryuk.
530
00:48:38,199 --> 00:48:40,030
Huh?
531
00:48:40,067 --> 00:48:44,902
People who touch the "Death Note"
can see you, right?
532
00:48:44,939 --> 00:48:46,566
So what?
533
00:49:31,419 --> 00:49:33,683
The bus is starting.
534
00:49:51,539 --> 00:49:54,030
The bus is a nice change.
535
00:49:55,609 --> 00:49:59,568
There's someone following me
for the past three days.
536
00:50:05,052 --> 00:50:07,452
Why are you following me?
537
00:50:09,824 --> 00:50:11,689
Are you someone from
the inquiry agency?
538
00:50:12,326 --> 00:50:14,021
I don't know
what you're talking about.
539
00:50:20,701 --> 00:50:22,669
What is this?
540
00:50:51,532 --> 00:50:54,865
If you wanna live, do as I say.
541
00:50:55,870 --> 00:50:58,498
Shut up! Be quiet!
542
00:50:59,974 --> 00:51:01,271
Light...
543
00:51:09,617 --> 00:51:11,517
Call the company.
544
00:51:14,789 --> 00:51:18,691
This is Sasaki on bus 124.
545
00:51:20,127 --> 00:51:21,526
This bus is mine!
546
00:51:21,562 --> 00:51:24,963
If you want the hostages alive,
get me 100 million.
547
00:51:30,905 --> 00:51:34,966
"I'll find a chance and grab him."
548
00:51:39,480 --> 00:51:41,812
Don't. It's too risky.
549
00:51:43,384 --> 00:51:45,682
You must leave it to me.
550
00:51:45,719 --> 00:51:49,917
How could I trust you?
I am the son of a cop.
551
00:51:55,129 --> 00:51:56,619
Let me go.
552
00:51:56,664 --> 00:51:58,393
Wait.
553
00:51:58,432 --> 00:52:01,162
I can save you from him.
554
00:52:01,202 --> 00:52:06,105
How will I know
that you're not an accomplice?
555
00:52:06,807 --> 00:52:08,104
Accomplice?
556
00:52:08,142 --> 00:52:13,239
In most cases, they team up
and one of them works as a lookout.
557
00:52:19,320 --> 00:52:20,582
Alright
558
00:52:25,826 --> 00:52:27,521
The FBI?
559
00:52:27,561 --> 00:52:31,725
His name... Raye Iwamatsu.
560
00:52:39,740 --> 00:52:41,332
Hey!
561
00:52:41,375 --> 00:52:42,967
What're you up to?
562
00:52:50,117 --> 00:52:54,281
Kid, you have some nerve.
563
00:52:56,290 --> 00:53:00,750
What in the hell are you?
564
00:53:00,794 --> 00:53:05,128
Can you see me?
565
00:53:05,166 --> 00:53:08,135
Where did you come from?
566
00:53:11,205 --> 00:53:15,266
I see. A piece of the "Death Note".
567
00:53:15,309 --> 00:53:15,832
You monster!
568
00:53:15,876 --> 00:53:17,207
Get down!
569
00:53:25,085 --> 00:53:26,848
Too bad.
570
00:53:26,887 --> 00:53:30,948
I'm the god of death
so I don't die easily.
571
00:53:40,334 --> 00:53:41,801
Stop!
572
00:53:41,835 --> 00:53:43,496
Stop the bus!
573
00:54:06,293 --> 00:54:09,490
Kiichiro Osoreda, car accident.
574
00:54:09,530 --> 00:54:12,897
On March 29th, 2006...
575
00:54:13,567 --> 00:54:20,700
he gets on the 10:12 Kyonan bus
bound for the Okukawa Garage.
576
00:54:20,741 --> 00:54:28,580
He carries a gun with 8 bullets,
and tries to rob the bus...
577
00:54:29,783 --> 00:54:36,780
but sees a horrifying phantom
and starts to fire at it.
578
00:54:36,824 --> 00:54:41,887
With no bullets left,
he hurries off the bus and...
579
00:54:41,929 --> 00:54:44,989
You.
580
00:54:45,032 --> 00:54:47,796
If you have questions,
come to me directly.
581
00:54:47,835 --> 00:54:50,429
I won't run or hide.
582
00:54:50,471 --> 00:54:51,563
Let's go.
583
00:55:25,372 --> 00:55:28,068
Your mother's coming.
584
00:55:28,108 --> 00:55:30,804
And the busjacker?
585
00:55:30,844 --> 00:55:32,573
Died instantly.
586
00:55:32,613 --> 00:55:37,448
Serves him right.
The police are all over the place.
587
00:55:38,786 --> 00:55:40,515
We should...
588
00:55:41,188 --> 00:55:42,519
It's okay.
589
00:55:42,556 --> 00:55:45,650
I've already told the police
about what we saw.
590
00:55:45,693 --> 00:55:51,928
So lie down and rest.
591
00:55:52,733 --> 00:55:55,827
Promise me you'll never
do it again.
592
00:55:58,906 --> 00:56:03,206
If something were to happen to you,
I don't know what I'd do.
593
00:56:05,546 --> 00:56:07,070
Shiori...
594
00:56:33,540 --> 00:56:35,667
You're back.
595
00:56:42,216 --> 00:56:43,342
Hi.
596
00:56:43,384 --> 00:56:45,284
Is something the matter?
597
00:56:45,319 --> 00:56:46,911
It's nothing.
598
00:56:56,029 --> 00:57:02,730
"He which made them at the beginning
made them male and female."
599
00:57:02,770 --> 00:57:09,403
"A man shall leave father and mother,
and cleave to his wife."
600
00:57:10,844 --> 00:57:15,713
"And they twain shall be one flesh."
601
00:57:18,352 --> 00:57:20,547
The Bible.
602
00:57:21,388 --> 00:57:25,484
When are we going to church
to meet with the priest?
603
00:57:25,526 --> 00:57:27,619
Is Saturday okay?
604
00:57:27,661 --> 00:57:29,288
Fine.
605
00:57:30,230 --> 00:57:35,429
Raye, you must be very careful.
You're dealing with Kira.
606
00:57:37,070 --> 00:57:42,064
Who used to go on
dangerous missions for L?
607
00:57:42,109 --> 00:57:44,839
You've changed me.
608
00:57:47,448 --> 00:57:50,508
The new victim left a note.
609
00:57:59,760 --> 00:58:04,094
"L, DID YOU KNOW?"
610
00:58:07,301 --> 00:58:13,672
"THE GOD OF DEATH, EATS..."
611
00:58:13,707 --> 00:58:15,675
"NOTHING BUT APPLES"!
612
00:58:17,945 --> 00:58:19,276
Sorry.
613
00:58:24,785 --> 00:58:28,915
There can't be only one FBI agent.
614
00:58:28,956 --> 00:58:33,120
Suspecting that Kira was someone
within the authority...
615
00:58:33,160 --> 00:58:38,097
L must have had the FBI
secretly follow me.
616
00:58:38,131 --> 00:58:43,569
That would mean he's not
the only agent in Japan.
617
00:58:45,606 --> 00:58:49,440
If I kill him, I'll be suspected.
618
00:58:50,711 --> 00:58:57,014
But what if all the FBI agents
on this case were to die?
619
00:58:58,111 --> 00:59:00,944
Hey, Light.
620
00:59:00,980 --> 00:59:03,881
The FBI aren't criminals.
621
00:59:07,120 --> 00:59:09,554
Killing them anyway?
622
00:59:13,226 --> 00:59:16,093
"Minami-Aoyama Catholic Church"
623
00:59:22,602 --> 00:59:23,694
Raye.
624
00:59:23,736 --> 00:59:26,296
I'm sorry, Naomi.
625
00:59:26,339 --> 00:59:29,467
I just got a call.
I'll join you later.
626
00:59:29,509 --> 00:59:32,171
But Father made time for us.
627
00:59:32,211 --> 00:59:33,610
Patch things up for me.
628
01:01:09,475 --> 01:01:16,108
"Raye Iwamatsu. I am Kira.
Use the transceiver inside."
629
01:01:16,149 --> 01:01:19,949
"I will talk to you directly."
630
01:01:37,036 --> 01:01:39,766
Hello, I am Kira.
631
01:01:40,773 --> 01:01:43,298
I am watching your every move.
632
01:01:44,077 --> 01:01:46,807
Do not look around. Face forward.
633
01:01:48,414 --> 01:01:51,850
Remember, I can always kill you.
634
01:01:56,055 --> 01:01:58,888
How will I know you're not a fake?
635
01:01:59,625 --> 01:02:02,355
I'll show you.
See the man sitting next to you
636
01:02:02,395 --> 01:02:07,526
His name is Taruhito Ozaki,
arrested for rape two years ago.
637
01:02:07,567 --> 01:02:16,202
But the victims feared revenge,
and did not press charges against him.
638
01:02:16,242 --> 01:02:21,771
He deserves to be punished.
639
01:02:22,682 --> 01:02:26,448
Taruhito Ozaki heart attack
640
01:02:26,486 --> 01:02:29,284
Taruhito Ozaki sits on
the right hand side of the train.
641
01:02:29,322 --> 01:02:32,086
After it leaves Akasakabashi Station,
642
01:02:32,125 --> 01:02:37,085
he will die quietly from a heart attack.
643
01:02:39,532 --> 01:02:41,261
Stay calm.
644
01:02:42,001 --> 01:02:48,804
Now quietly, see if he's dead and
make him look like he's sleeping.
645
01:03:11,931 --> 01:03:15,298
Do you believe I'm Kira now?
You killed him just to prove that?
646
01:03:16,302 --> 01:03:19,829
Just answer my questions.
647
01:03:19,872 --> 01:03:27,938
Tell me how many people from the FBI
are here in Japan.
648
01:03:30,583 --> 01:03:36,021
If you refuse, I'll start killing
the passengers one by one.
649
01:03:45,198 --> 01:03:50,295
There are 11 people besides myself.
650
01:03:52,872 --> 01:03:56,399
Do you know
all their names and faces?
651
01:03:57,910 --> 01:03:59,468
No.
652
01:04:01,280 --> 01:04:04,875
I'm telling you the truth.
653
01:04:05,384 --> 01:04:12,256
But surely, you must know
who your leader is, don't you?
654
01:04:13,726 --> 01:04:15,421
I do.
655
01:04:15,928 --> 01:04:19,489
You'll find five pieces of paper.
656
01:04:27,273 --> 01:04:33,041
Write down the name of your leader
inside the blank of the first page.
657
01:04:33,079 --> 01:04:35,240
Accurately.
658
01:04:35,281 --> 01:04:39,217
If you make it up,
I'll know immediately.
659
01:04:39,252 --> 01:04:41,743
I wouldn't dare if I were you.
660
01:05:03,676 --> 01:05:06,144
Cut on the computer.
661
01:05:06,178 --> 01:05:11,115
You'll soon get all 12 IDs of
the FBI from your leader.
662
01:05:11,584 --> 01:05:13,211
"Free Access Available"
663
01:05:44,817 --> 01:05:46,512
I've got it.
664
01:05:47,887 --> 01:05:49,479
Open it.
665
01:05:57,396 --> 01:06:02,732
Look at the pictures of the agents
attached to their IDs...
666
01:06:02,768 --> 01:06:08,172
and fill in their names accurately
inside the rest of the blanks.
667
01:06:58,758 --> 01:07:00,123
Done.
668
01:07:00,960 --> 01:07:06,159
Now, put them back in the envelope,
and place it on the rack.
669
01:07:33,292 --> 01:07:37,490
Get off at Shinagawa Park Station.
670
01:07:38,164 --> 01:07:41,099
And leave the transceiver behind.
671
01:08:14,900 --> 01:08:16,390
Raye.
672
01:08:19,939 --> 01:08:21,429
Naomi?
673
01:08:28,247 --> 01:08:47,589
Raye!
674
01:08:50,035 --> 01:08:52,094
Raye...
675
01:08:53,072 --> 01:08:55,097
Raye!
676
01:10:07,346 --> 01:10:10,713
Raye Iwamatsu, heart attack.
677
01:10:13,218 --> 01:10:19,418
Cancels all schedule, and
rides the train from Akasakabashi.
678
01:10:19,458 --> 01:10:23,121
Gets on the 10:14 train
679
01:10:23,162 --> 01:10:25,790
from the last door of the fourth car.
680
01:10:26,665 --> 01:10:29,395
He takes the manila envelope...
681
01:10:31,604 --> 01:10:35,199
and dies three seconds after
getting off.
682
01:10:43,549 --> 01:10:45,449
Five in Tokyo, three in Kanagawa,
683
01:10:45,484 --> 01:10:47,509
and four others.
684
01:10:47,553 --> 01:10:50,317
They all died of heart attacks.
685
01:10:50,356 --> 01:10:56,818
Their leader in Washington is said
to have died at the same hour.
686
01:10:57,229 --> 01:10:59,220
FBI agents?
687
01:10:59,264 --> 01:11:06,693
They were instructed by L
to secretly investigate the case.
688
01:11:06,739 --> 01:11:10,573
By L? Did you know about this?
689
01:11:10,609 --> 01:11:13,840
It's all out of the blue.
690
01:11:17,082 --> 01:11:19,846
"A Report on FBI Activities"
691
01:11:20,452 --> 01:11:25,446
The FBI agents that were
investigating the case died.
692
01:11:26,892 --> 01:11:29,622
All heart attacks.
693
01:11:30,896 --> 01:11:36,334
Kira is now killing people
besides criminals.
694
01:11:39,438 --> 01:11:44,307
It is possible that
we may all become targets.
695
01:11:45,077 --> 01:11:46,237
You should think carefully...
696
01:11:46,278 --> 01:11:53,377
about your families
and your loved ones.
697
01:11:55,220 --> 01:11:59,452
You are free to drop out of
this investigation.
698
01:12:00,693 --> 01:12:05,926
I guarantee that you will not
be demoted or punished for doing so.
699
01:12:06,632 --> 01:12:12,867
Those of you who are not afraid to
risk everything can stay.
700
01:12:15,574 --> 01:12:22,343
Lastly, I thank those
who fought with us till this day.
701
01:13:12,397 --> 01:13:15,127
There's only six of us.
702
01:13:15,167 --> 01:13:18,432
Watari and I are with you.
703
01:13:18,470 --> 01:13:23,100
I have faith in people who have
a strong sense of justice.
704
01:13:23,142 --> 01:13:25,303
L.
705
01:13:25,344 --> 01:13:29,974
I'm sorry but
it's getting hard to trust you.
706
01:13:30,015 --> 01:13:35,851
You give us orders from a safe place,
keeping yourself hidden at all times.
707
01:13:35,888 --> 01:13:38,482
How can you expect us to trust you?
708
01:13:38,524 --> 01:13:41,493
We can't have you working with us.
709
01:13:41,527 --> 01:13:43,552
He's right.
710
01:13:43,595 --> 01:13:48,430
To tell the truth,
I've also had doubts about you.
711
01:13:49,234 --> 01:13:53,603
You tend to take drastic measures.
712
01:13:56,775 --> 01:14:04,238
However, your cooperation is
essential to finding Kira.
713
01:14:04,283 --> 01:14:11,212
If you want to work with us,
why don't you show yourself?
714
01:14:13,492 --> 01:14:17,519
And then we could fight together.
715
01:14:18,297 --> 01:14:19,457
Fine.
716
01:14:19,498 --> 01:14:20,760
Watari.
717
01:14:27,706 --> 01:14:31,699
I will take you to L.
718
01:15:39,613 --> 01:15:42,207
How do you do, I'm L.
719
01:15:53,360 --> 01:15:55,954
I am Yagami.
720
01:15:55,996 --> 01:15:56,621
Ukita.
721
01:15:56,663 --> 01:15:57,288
Aizawa.
722
01:15:57,330 --> 01:15:57,887
Mogi.
723
01:15:57,931 --> 01:15:58,625
Sanami.
724
01:15:58,665 --> 01:15:59,359
Matsuda.
725
01:16:03,436 --> 01:16:05,097
Hey you!
726
01:16:05,138 --> 01:16:10,371
If I were Kira, you'd be dead by now.
727
01:16:10,410 --> 01:16:12,207
What do you mean?
728
01:16:12,245 --> 01:16:14,338
From what we know so far...
729
01:16:14,381 --> 01:16:16,645
Kira needs the names and features
730
01:16:16,683 --> 01:16:18,844
of the targets in order to kill them.
731
01:16:18,885 --> 01:16:23,288
From now on, do not
give out your real names.
732
01:16:23,323 --> 01:16:27,726
As for myself, call me Ryuzaki.
733
01:16:29,329 --> 01:16:30,591
Alright.
734
01:16:34,100 --> 01:16:39,333
Kira can also manipulate
one's behavior before death.
735
01:16:40,674 --> 01:16:47,307
The suicide notes written in jail
were probably Kira's experiment.
736
01:16:47,347 --> 01:16:48,644
Experiment?
737
01:16:48,682 --> 01:16:50,707
He tested them to see how accurately
738
01:16:50,750 --> 01:16:54,743
he could kill the FBI agents.
739
01:16:54,788 --> 01:16:58,622
He's sent a message to me
through their suicide notes.
740
01:16:58,658 --> 01:17:00,922
Did Kira do that, too?
741
01:17:00,960 --> 01:17:05,454
The agents died eight days after
this experiment.
742
01:17:05,498 --> 01:17:08,831
During that time, he somehow got
743
01:17:08,868 --> 01:17:12,531
the names from one particular agent.
744
01:17:12,972 --> 01:17:16,203
Kira is someone
within the authority...
745
01:17:16,242 --> 01:17:19,678
marked by the FBI,
before the experiment.
746
01:17:19,713 --> 01:17:21,510
Exactly.
747
01:17:21,548 --> 01:17:24,949
That should be easy to narrow down.
748
01:17:24,984 --> 01:17:26,076
Sure.
749
01:17:27,520 --> 01:17:34,722
Gathering from Kira's behavior,
he is very immature and hates to lose.
750
01:17:36,062 --> 01:17:37,962
Just like me.
751
01:17:38,565 --> 01:17:42,558
I've been losing up till now
but things are going to change.
752
01:17:42,602 --> 01:17:48,097
Let's win this together.
753
01:17:48,141 --> 01:17:49,938
Ryuzaki.
754
01:17:49,976 --> 01:17:55,573
This isn't a game,
this is an investigation.
755
01:17:55,615 --> 01:17:58,880
Our purpose is no different.
756
01:18:07,527 --> 01:18:12,055
"Busjacker Killed in Accident"
757
01:18:32,685 --> 01:18:37,213
"11 a.m. Kyonan Bus"
758
01:18:44,697 --> 01:18:48,428
"Investigation Closed"
759
01:18:59,245 --> 01:19:01,975
I've collected all the tapes.
760
01:19:04,784 --> 01:19:08,311
The ones from the security camera.
761
01:19:08,354 --> 01:19:09,844
Thanks for the trouble.
762
01:19:45,692 --> 01:19:47,125
This is him.
763
01:19:49,896 --> 01:19:51,761
Oh yes, he was sitting at the back.
764
01:19:51,798 --> 01:19:53,095
I remember.
765
01:19:53,132 --> 01:19:56,260
He was quarreling with a young man
when the robber came on the bus.
766
01:19:56,302 --> 01:19:58,668
What did this young man look like?
767
01:19:58,705 --> 01:20:04,769
Handsome.
Not that I have a thing for boys.
768
01:20:04,811 --> 01:20:10,716
Brave too. He didn't seem afraid
when the gun was pointed at him.
769
01:20:10,750 --> 01:20:13,412
Was he questioned by the police?
770
01:20:13,453 --> 01:20:17,446
No. Actually, he disappeared.
771
01:20:19,025 --> 01:20:21,892
Maybe he didn't want to be involved, either.
772
01:20:23,396 --> 01:20:25,125
Here.
773
01:20:26,833 --> 01:20:28,892
And this...
774
01:21:36,703 --> 01:21:39,900
You've narrowed down the list?
775
01:21:39,939 --> 01:21:41,566
Yes.
776
01:21:41,607 --> 01:21:43,199
Who's on it?
777
01:21:57,623 --> 01:22:00,353
The Chief's and Deputy Chief's families.
778
01:22:01,127 --> 01:22:04,324
Why don't you explain?
779
01:22:06,032 --> 01:22:11,334
This is the moment of
Agent Iwamatsu's death.
780
01:22:11,371 --> 01:22:15,501
As you can see,
he is pointing towards the train.
781
01:22:16,342 --> 01:22:18,105
Someone was on it?
782
01:22:18,144 --> 01:22:20,237
Presumably Kira.
783
01:22:28,287 --> 01:22:29,948
Who is she?
784
01:22:29,989 --> 01:22:32,116
Iwamatsu's fianc�.
785
01:22:33,459 --> 01:22:39,591
She was a talented FBI agent
who used to work under me.
786
01:22:40,266 --> 01:22:47,035
She probably noticed something unusual
and decided to follow him.
787
01:22:47,073 --> 01:22:50,065
Let's contact her right away.
788
01:22:50,109 --> 01:22:53,670
She's disappeared since his death.
789
01:22:53,713 --> 01:22:57,877
He must have been onto somebody.
790
01:22:57,917 --> 01:23:00,852
And we are one of them.
791
01:23:00,887 --> 01:23:05,085
With a probability of
less than three percent.
792
01:23:05,124 --> 01:23:06,557
Questioning us?
793
01:23:06,592 --> 01:23:08,082
No.
794
01:23:08,127 --> 01:23:15,124
We'll set up cameras and bugs
in both your houses.
795
01:23:15,168 --> 01:23:19,002
We cannot allow
this kind of outrage!
796
01:23:19,038 --> 01:23:21,336
If this comes out, we're all fired.
797
01:23:21,374 --> 01:23:24,832
I thought we weren't afraid
to risk everything.
798
01:23:28,981 --> 01:23:31,916
Fine. Let's do it.
799
01:23:31,951 --> 01:23:33,145
Chief!
800
01:23:33,186 --> 01:23:36,883
Check for any blind spots,
and do it thoroughly.
801
01:23:36,923 --> 01:23:39,483
What about your wife and daughter?
802
01:23:39,525 --> 01:23:44,224
I'm aware!
803
01:23:44,263 --> 01:23:46,959
But we'll never clear ourselves
if we avoid this.
804
01:23:46,999 --> 01:23:53,700
We'll set the cameras and bugs for,
shall we say, seven days.
805
01:23:53,739 --> 01:23:59,109
Why don't we have Chief
watch his own family then?
806
01:23:59,145 --> 01:24:00,942
Alright.
807
01:24:02,548 --> 01:24:06,211
Mr. Yagami and I will watch his house.
808
01:24:06,252 --> 01:24:10,120
Rest of you take turns
and watch Mr. Kitamura's.
809
01:24:33,980 --> 01:24:36,141
This man...
810
01:24:36,182 --> 01:24:37,979
Recognize him?
811
01:24:39,485 --> 01:24:41,919
He was following Light.
812
01:24:42,989 --> 01:24:44,923
Something the matter?
813
01:24:47,560 --> 01:24:49,187
He died.
814
01:24:52,231 --> 01:24:57,294
He was killed by Kira
while investigating the case.
815
01:25:02,575 --> 01:25:06,170
Hey, Light.
816
01:25:06,212 --> 01:25:08,180
Why are you scheduling deaths
for weeks ahead?
817
01:25:08,214 --> 01:25:15,382
So as not to be suspected, in case
I'm hospitalized or tied up somehow.
818
01:25:16,155 --> 01:25:18,214
You think of everything.
819
01:25:18,958 --> 01:25:21,722
Welcome to my show...
820
01:25:21,761 --> 01:25:25,162
"Misamisa's Happy Sweets"
821
01:25:25,198 --> 01:25:29,464
Here's what I'm making today.
822
01:25:30,203 --> 01:25:31,830
Can't wait!
823
01:25:31,871 --> 01:25:35,329
Fatten your friends with
croissant-pudding!
824
01:25:40,279 --> 01:25:41,871
What is it?
825
01:25:42,815 --> 01:25:44,442
Nothing.
826
01:25:49,255 --> 01:25:54,056
You can fatten your rival in love
as much as five kilos.
827
01:25:54,760 --> 01:25:59,129
My rival would be?
the pop star, Ai Otsuka.
828
01:25:59,565 --> 01:26:05,197
But I ended up getting fat instead!
829
01:26:05,238 --> 01:26:07,297
Now who's the devil?
830
01:26:08,741 --> 01:26:11,938
Croissant-pudding completed.
831
01:26:11,978 --> 01:26:15,414
Let's make pigs out of our rivals in love!
832
01:26:15,448 --> 01:26:16,847
Excellent!
833
01:26:17,617 --> 01:26:20,677
Who do you respect the most?
834
01:26:22,722 --> 01:26:24,622
Kira.
835
01:26:24,657 --> 01:26:27,091
A follower of Kira, too?
836
01:26:27,126 --> 01:26:31,426
He's so cool being
the executioner and all.
837
01:26:31,464 --> 01:26:34,490
The youngsters should agree.
838
01:26:35,334 --> 01:26:40,203
Actually, Kira saved me.
839
01:26:40,239 --> 01:26:41,433
What do you mean?
840
01:26:41,474 --> 01:26:45,240
Misa, I've told you
not to talk about Kira.
841
01:26:45,278 --> 01:26:47,337
Why can't I?
842
01:26:47,380 --> 01:26:50,975
Please cut the bit about Kira.
843
01:26:51,851 --> 01:26:54,319
Where's my freedom?
844
01:26:56,088 --> 01:26:58,955
I can't ask about her private life?
845
01:26:58,991 --> 01:27:02,586
You can, but not on this subject.
846
01:27:02,628 --> 01:27:06,064
Everyone's talking about Kira.
847
01:27:07,166 --> 01:27:09,896
Thank you all!
848
01:27:09,935 --> 01:27:12,426
Bye!
849
01:27:31,624 --> 01:27:33,057
Light.
850
01:27:43,569 --> 01:27:46,868
This is Ms. Maki.
851
01:27:46,906 --> 01:27:50,205
She wants to ask you something.
852
01:27:52,345 --> 01:27:53,869
How do you do?
853
01:27:53,913 --> 01:27:55,039
Hello.
854
01:27:56,115 --> 01:27:58,948
I'm doing an article on Kira's case.
855
01:27:58,984 --> 01:28:03,148
I've heard you met Raye Iwamatsu.
856
01:28:04,457 --> 01:28:08,723
Remember the man on the bus
from the FBI?
857
01:28:09,729 --> 01:28:11,253
Oh him.
858
01:28:11,297 --> 01:28:16,291
He was killed by Kira
while investigating the case.
859
01:28:16,335 --> 01:28:18,462
I didn't know.
860
01:28:18,504 --> 01:28:19,596
You didn't?
861
01:28:19,638 --> 01:28:24,302
He was the one following Light.
862
01:28:25,344 --> 01:28:27,335
That's right.
863
01:28:27,380 --> 01:28:30,645
Because he suspected you were Kira.
864
01:28:30,683 --> 01:28:35,586
Are you trying to say I killed him?
865
01:28:35,621 --> 01:28:38,419
Kira can kill with a name.
866
01:28:38,457 --> 01:28:42,985
You've used the busjack to
find out Raye's name.
867
01:28:43,996 --> 01:28:46,624
That's funny.
868
01:28:46,665 --> 01:28:49,532
Did Raye die immediately afterwards?
869
01:28:49,568 --> 01:28:51,297
Three days later.
870
01:28:51,337 --> 01:28:58,766
If I were Kira, I would've killed him
as soon as I discovered his name.
871
01:28:58,811 --> 01:29:03,145
Light can't be Kira.
872
01:29:03,182 --> 01:29:05,309
You're wrong.
873
01:29:05,351 --> 01:29:07,546
And rude.
874
01:29:07,586 --> 01:29:09,747
I may sue you
so I'm putting down your words.
875
01:29:11,624 --> 01:29:14,616
Other agents died, too.
876
01:29:14,660 --> 01:29:20,098
But if you killed Raye first,
you thought you would be suspected.
877
01:29:20,132 --> 01:29:23,192
That's why he wasn't killed
right away.
878
01:29:23,235 --> 01:29:25,135
Am I wrong?
879
01:29:25,171 --> 01:29:27,731
All the agents died?
880
01:29:27,773 --> 01:29:30,105
I never heard that on the news.
881
01:29:30,142 --> 01:29:32,076
It was kept a secret.
882
01:29:34,246 --> 01:29:36,976
You're making it up.
883
01:29:37,383 --> 01:29:40,784
I didn't know she was such a person.
884
01:29:40,820 --> 01:29:42,913
On the subway...
885
01:29:42,955 --> 01:29:47,153
you somehow found out the names
886
01:29:47,193 --> 01:29:49,024
of the agents and killed them all.
887
01:29:54,700 --> 01:29:57,863
This is a waste of time. Let's go.
888
01:30:02,074 --> 01:30:04,008
Light Yagami.
889
01:30:04,944 --> 01:30:10,814
You can't kill me.
I've given you my false name.
890
01:30:13,085 --> 01:30:15,246
Go away.
891
01:30:16,288 --> 01:30:18,756
Raye was my fianc�.
892
01:30:20,025 --> 01:30:25,895
I'll hunt Kira down and won't stop
till I put him behind bars.
893
01:30:28,534 --> 01:30:30,627
What was that?
894
01:30:30,669 --> 01:30:32,637
She's crazy.
895
01:30:33,939 --> 01:30:35,839
False name, huh?
896
01:30:44,216 --> 01:30:48,380
Another one's on your tail.
897
01:30:50,322 --> 01:30:53,689
Sure you don't want my eyes?
898
01:30:56,161 --> 01:30:59,221
You're in deep shit.
899
01:31:43,008 --> 01:31:50,881
The people who set-up the cameras told me
that Light checked for signs of entry.
900
01:31:53,218 --> 01:31:58,155
Other than that, we found
nothing suspicious in his room.
901
01:31:58,190 --> 01:32:01,682
Were all those cameras necessary?
902
01:32:01,727 --> 01:32:07,893
Light's characteristics,
his IQ and lifestyle...
903
01:32:07,933 --> 01:32:10,959
they all fit the profile.
904
01:32:11,003 --> 01:32:14,166
This is a waste of time.
905
01:32:14,840 --> 01:32:20,039
If there's even a speck of doubt,
we must continue.
906
01:32:20,079 --> 01:32:24,106
Without that determination,
we'll never catch Kira.
907
01:32:31,223 --> 01:32:36,126
Hey Light, talk to me.
No one's watching.
908
01:32:38,664 --> 01:32:40,791
Give me an apple.
909
01:32:40,833 --> 01:32:43,825
I demand one!
910
01:32:46,338 --> 01:32:48,898
Come on!
911
01:32:57,816 --> 01:32:59,306
Apples?
912
01:33:06,158 --> 01:33:07,921
What's wrong?
913
01:33:09,862 --> 01:33:14,060
L's onto me completely.
914
01:33:14,099 --> 01:33:16,795
Someone's been in my room.
I smell it.
915
01:33:16,835 --> 01:33:22,398
There are cameras and bugs
hidden everywhere.
916
01:33:26,845 --> 01:33:31,578
L wasn't so easy to deal with after all.
917
01:33:31,617 --> 01:33:35,986
As long as I'm being watched,
there are no apples for you.
918
01:33:36,388 --> 01:33:38,481
What?!
919
01:33:39,224 --> 01:33:43,558
Let's look for the cameras
and find a blind spot.
920
01:34:16,495 --> 01:34:22,525
Your son is a hard worker.
You must be very proud.
921
01:34:25,237 --> 01:34:28,434
He wishes to join the Police Agency.
922
01:34:30,409 --> 01:34:34,368
How will my son be cleared?
923
01:34:34,413 --> 01:34:37,678
If he does nothing suspicious,
924
01:34:37,716 --> 01:34:41,049
and there's a murder by Kira.
925
01:34:41,920 --> 01:34:45,356
You want us to wait for a murder?
926
01:34:45,390 --> 01:34:47,415
It seems so.
927
01:34:51,530 --> 01:34:53,225
Have one.
928
01:35:02,941 --> 01:35:05,876
DAY THREE
929
01:35:08,280 --> 01:35:11,340
It's dinnertime!
930
01:35:24,029 --> 01:35:25,860
I'm taking a break.
931
01:35:38,343 --> 01:35:42,245
Chief, you must rest.
932
01:35:42,281 --> 01:35:45,307
You haven't slept in three days.
933
01:35:46,351 --> 01:35:51,220
How could I,
when my family are being suspected.
934
01:36:00,999 --> 01:36:03,126
Yes? Understood.
935
01:36:09,508 --> 01:36:14,138
We have confirmed the deaths of...
936
01:36:14,179 --> 01:36:19,139
three killers that were on the run,
and two convicts on death row.
937
01:36:19,184 --> 01:36:21,209
Is that so?
938
01:36:22,454 --> 01:36:24,422
Not too fast.
939
01:36:26,024 --> 01:36:30,427
Have you forgotten
that Kira can manipulate time?
940
01:36:32,097 --> 01:36:38,332
We won't know for sure
until a new crime is reported.
941
01:36:52,551 --> 01:36:56,920
DAY FIVE
942
01:37:38,330 --> 01:37:39,957
DAY SEVEN
943
01:37:39,998 --> 01:37:42,466
Aren't you worried?
944
01:37:42,501 --> 01:37:44,969
Dad hasn't come home in a week.
945
01:37:45,003 --> 01:37:46,800
I'm used to it.
946
01:37:47,706 --> 01:37:50,675
Father's hard at work.
You should be, too.
947
01:37:50,709 --> 01:37:52,199
Okay.
948
01:37:54,446 --> 01:37:58,473
Eating chips after dinner
You're gonna get fat.
949
01:37:58,517 --> 01:38:02,954
I'll be up all night studying.
I need my strength.
950
01:38:02,988 --> 01:38:04,216
Thanks for dinner.
951
01:38:07,726 --> 01:38:09,057
Wow!
952
01:38:35,988 --> 01:38:42,120
Trading ended
with a recovery of 10,800 dollars.
953
01:38:42,160 --> 01:38:45,789
This morning, crude oil price
had declined to...
954
01:38:45,831 --> 01:38:50,495
60 dollars per barrel.
955
01:38:54,139 --> 01:38:58,735
We have just received
new information.
956
01:38:58,777 --> 01:39:03,407
The suspect accused of kidnapping
a five-year-old girl in Edogawa...
957
01:39:03,448 --> 01:39:06,178
has been arrested.
958
01:39:06,218 --> 01:39:13,715
Toru Kashimayama, age 29,
allegedly kidnapped Kasumi Miuchizawa.
959
01:39:13,759 --> 01:39:18,662
Her body was found buried
under the floor of his apartment.
960
01:39:18,697 --> 01:39:23,760
On the 28th of last month, Kasumi was
playing in a park near her home...
961
01:39:23,802 --> 01:39:33,473
where she was last seen
climbing into a red car.
962
01:39:33,512 --> 01:39:36,379
He's not watching the news.
963
01:40:05,377 --> 01:40:09,814
Something seems to have happened
at the scene.
964
01:40:09,848 --> 01:40:11,372
Mr. Murai
965
01:40:11,416 --> 01:40:13,646
Live from Funabori.
966
01:40:13,685 --> 01:40:18,315
Kashimayama has just died.
967
01:40:18,356 --> 01:40:21,052
According to information...
968
01:40:21,093 --> 01:40:26,156
Kashimayama was said to have been
in the middle of an interrogation...
969
01:40:26,198 --> 01:40:30,294
when he suddenly died of
heart attack.
970
01:40:30,335 --> 01:40:32,803
Mr. Murai?
971
01:40:32,838 --> 01:40:36,330
Do you suspect Kira?
972
01:40:36,875 --> 01:40:42,711
The cause of death is still unknown,
but there is that possibility.
973
01:40:42,747 --> 01:40:44,977
This is Kira's latest crime.
974
01:40:45,016 --> 01:40:47,814
Light is no longer under suspicion.
975
01:40:48,753 --> 01:40:51,916
Isn't that enough?
976
01:40:53,291 --> 01:40:55,122
Ryuzaki!
977
01:41:26,224 --> 01:41:30,524
"TORU KASHIMAYAMA"
978
01:41:30,795 --> 01:41:34,390
The Chief's and Deputy Chief's families
are cleared.
979
01:41:35,967 --> 01:41:40,336
Ryuzaki, aren't you satisfied?
980
01:41:42,407 --> 01:41:44,307
Watari.
981
01:41:44,342 --> 01:41:48,870
Recover all the bugs and cameras
from their houses.
982
01:41:48,914 --> 01:41:50,745
Understood.
983
01:41:51,950 --> 01:41:54,350
You must be relieved, Chief.
984
01:41:54,386 --> 01:41:56,650
It'll be a fresh start.
985
01:42:14,839 --> 01:42:18,900
Light, the cameras are all gone.
986
01:42:40,765 --> 01:42:44,201
There's nothing like
eating apples...
987
01:42:44,236 --> 01:42:46,295
free from the public eye.
988
01:42:50,141 --> 01:42:52,974
But Light.
989
01:42:53,011 --> 01:42:57,914
What if your sister had taken
that bag of chips?
990
01:42:59,584 --> 01:43:03,714
I'm the only one
who likes consomm� flavor.
991
01:43:33,084 --> 01:43:37,384
A phone call from Naomi Misora.
992
01:43:40,859 --> 01:43:42,486
It's been a while.
993
01:43:43,194 --> 01:43:44,752
L.
994
01:43:45,897 --> 01:43:51,631
As of now, I will prove to you
that Light Yagami is Kira...
995
01:43:52,604 --> 01:43:54,697
by risking my life.
996
01:44:05,483 --> 01:44:09,146
"Shiori"
997
01:44:10,322 --> 01:44:12,051
Hello?
998
01:44:12,090 --> 01:44:14,490
Can we meet?
999
01:44:14,526 --> 01:44:15,618
Where?
1000
01:44:15,660 --> 01:44:16,922
The art gallery.
1001
01:44:16,961 --> 01:44:19,930
I was just thinking about you.
1002
01:44:21,299 --> 01:44:23,358
When can you come?
1003
01:44:24,436 --> 01:44:28,770
I can leave right now so...
in 30 minutes.
1004
01:44:29,841 --> 01:44:31,570
Light...
1005
01:44:32,644 --> 01:44:34,635
You sound strange.
1006
01:44:40,719 --> 01:44:42,311
Shiori?
1007
01:44:55,133 --> 01:44:59,069
We're monitoring the art gallery.
1008
01:44:59,104 --> 01:45:01,004
Let me see it.
1009
01:45:13,718 --> 01:45:15,379
I'm at the entrance.
1010
01:45:15,420 --> 01:45:17,285
Come inside.
1011
01:45:17,322 --> 01:45:21,725
I'll be by Ekusuhso Kenak's
"Mask and Death".
1012
01:45:21,760 --> 01:45:23,250
Alright.
1013
01:45:27,665 --> 01:45:30,429
We can see how Kira kills?
1014
01:45:30,468 --> 01:45:33,403
What do you mean by that?
1015
01:45:42,747 --> 01:45:44,374
Light?
1016
01:45:45,650 --> 01:45:48,813
I knew it. Kira is Light.
1017
01:45:51,923 --> 01:45:55,256
Is my son still a suspect?
1018
01:46:08,406 --> 01:46:09,600
Shiori.
1019
01:46:09,641 --> 01:46:11,108
Light!
1020
01:46:11,776 --> 01:46:13,801
Forgive me.
1021
01:46:13,845 --> 01:46:15,540
Light Yagami.
1022
01:46:16,714 --> 01:46:21,913
If you want to see her alive,
confess right now.
1023
01:46:23,455 --> 01:46:25,423
That you've killed Raye.
1024
01:46:26,491 --> 01:46:28,857
And that you are Kira!
1025
01:46:32,664 --> 01:46:34,131
Get some cops in there!
1026
01:46:38,036 --> 01:46:40,402
You've got it all wrong.
1027
01:46:40,438 --> 01:46:41,905
I'm not Kira.
1028
01:46:41,940 --> 01:46:44,408
If you keep on lying...
1029
01:46:46,110 --> 01:46:47,372
I'll kill her.
1030
01:46:47,412 --> 01:46:48,936
No!
1031
01:46:49,514 --> 01:46:52,915
Even if I were,
she has nothing to do with it.
1032
01:46:52,951 --> 01:46:55,351
Kill me instead!
1033
01:46:55,386 --> 01:47:00,221
I'll teach you the pain of
losing your loved one.
1034
01:47:00,258 --> 01:47:01,885
Don't do it!
1035
01:47:02,794 --> 01:47:04,853
Please, not Shiori.
1036
01:47:04,896 --> 01:47:06,295
Light...
1037
01:47:07,632 --> 01:47:09,827
How miserable you are!
1038
01:47:10,869 --> 01:47:17,035
The almighty Kira,
begging for his girlfriend's life.
1039
01:47:17,075 --> 01:47:20,374
I'm telling you, I'm not Kira!
1040
01:47:20,411 --> 01:47:22,174
You can't kill without a name.
1041
01:47:22,213 --> 01:47:23,942
I'll tell you mine.
1042
01:47:27,752 --> 01:47:30,380
Naomi Misora.
1043
01:47:31,623 --> 01:47:41,521
Naomi is in katakana characters,
and Misora, Chinese ones.
1044
01:47:42,567 --> 01:47:49,564
Now that you know my name,
go ahead and kill me!
1045
01:47:56,447 --> 01:47:58,540
Naomi Misora...
1046
01:48:01,686 --> 01:48:02,414
The police?
1047
01:48:02,453 --> 01:48:03,943
They're almost there.
1048
01:48:03,988 --> 01:48:06,923
No, hold them back a little longer.
1049
01:48:06,958 --> 01:48:08,289
What?
1050
01:48:08,326 --> 01:48:10,021
Here's the good part.
1051
01:48:10,061 --> 01:48:14,088
How dare you! This isn't a show.
1052
01:48:14,832 --> 01:48:17,528
You want to save her?
1053
01:48:17,569 --> 01:48:19,764
Then kill me.
1054
01:48:20,605 --> 01:48:23,165
Like you did Raye.
1055
01:48:23,207 --> 01:48:26,768
Like all the criminals
you've executed.
1056
01:48:26,811 --> 01:48:31,680
Go on and kill
without laying a hand on me!
1057
01:48:31,716 --> 01:48:34,514
But I'm not Kira!
1058
01:49:28,606 --> 01:49:29,698
Shiori!
1059
01:49:30,642 --> 01:49:33,110
Please... no.
1060
01:49:33,811 --> 01:49:35,642
Shiori...
1061
01:49:36,981 --> 01:49:40,075
This can't be happening!
1062
01:49:41,052 --> 01:49:41,848
Shiori?
1063
01:49:52,597 --> 01:49:54,087
She's armed.
1064
01:49:54,465 --> 01:49:58,299
Shiori, hang in there.
1065
01:49:58,336 --> 01:50:00,600
Shiori.
1066
01:50:00,638 --> 01:50:02,230
Light...
1067
01:50:02,907 --> 01:50:04,272
Shiori...
1068
01:50:15,019 --> 01:50:19,581
That was... our last kiss.
1069
01:50:35,039 --> 01:50:36,973
Why?!
1070
01:50:38,209 --> 01:50:40,507
Why did you shoot her?
1071
01:50:41,412 --> 01:50:45,405
Tell me!
1072
01:50:54,959 --> 01:50:56,290
Stop!
1073
01:51:06,804 --> 01:51:10,934
This was a miscalculation.
1074
01:51:11,476 --> 01:51:18,439
Naomi Misora's miscalculation was
that I saw her.
1075
01:51:18,483 --> 01:51:24,319
She also shouldn't have told me
she was Raye's fianc�.
1076
01:51:25,056 --> 01:51:28,048
Nobody uses false names on weddings.
1077
01:51:28,860 --> 01:51:31,920
The church is open to everyone,
1078
01:51:32,530 --> 01:51:36,796
so it was easy to find out her name.
1079
01:51:43,474 --> 01:51:46,602
Naomi Misora, suicide.
1080
01:51:47,345 --> 01:51:53,113
Arranges to meet with
her fianc�'s killer.
1081
01:51:53,151 --> 01:51:59,750
Takes his girlfriend hostage
at the Omei Art Gallery.
1082
01:51:59,791 --> 01:52:05,889
She makes the girlfriend call him
on April 15th, 14:15.
1083
01:52:07,298 --> 01:52:13,362
She then contacts a third party;
the Investigation Team...
1084
01:52:13,404 --> 01:52:19,434
and tries to make the killer confess
as they watch.
1085
01:52:20,178 --> 01:52:26,742
At 14:55, she stops
the hostage from running away...
1086
01:52:28,820 --> 01:52:35,055
but in a moment of madness,
ends up shooting herself.
1087
01:52:56,247 --> 01:52:57,839
I'm sorry.
1088
01:52:59,717 --> 01:53:03,084
If only we'd gotten here earlier.
1089
01:53:08,726 --> 01:53:11,058
I'll send for a car.
1090
01:53:17,869 --> 01:53:22,499
Didn't expect Shiori to die,
did you?
1091
01:53:31,015 --> 01:53:36,282
I'm the one who killed Shiori.
1092
01:53:36,320 --> 01:53:37,810
Huh?
1093
01:53:38,556 --> 01:53:41,889
With the help of "Death Note".
1094
01:53:41,926 --> 01:53:44,588
But how?
1095
01:53:45,129 --> 01:53:50,761
Naomi ended up killing Shiori,
but you can't make people kill.
1096
01:53:51,569 --> 01:53:56,939
If you write their names,
they'd all die of heart attacks.
1097
01:53:57,375 --> 01:53:59,866
I know.
1098
01:54:01,178 --> 01:54:08,016
That's why I wrote Shiori's name
on the page next to Naomi's.
1099
01:54:17,628 --> 01:54:22,497
Shiori Akino,
killed by a third person.
1100
01:54:24,035 --> 01:54:28,301
Get's kidnapped
at the Omei Art Gallery.
1101
01:54:28,339 --> 01:54:36,269
On April 15th, 14:15, she is
forced to call up her boyfriend.
1102
01:54:37,315 --> 01:54:41,684
She gets away
as the police break in.
1103
01:54:41,719 --> 01:54:43,311
But at 14:55,
a warning shot hits her...
1104
01:54:43,354 --> 01:54:51,591
and she dies trying to protect
her boyfriend.
1105
01:54:54,465 --> 01:54:57,832
It didn't have to say anything about
Naomi shooting Shiori or vice versa.
1106
01:54:58,402 --> 01:55:01,894
It didn't have to say anything about
Naomi shooting Shiori or vice versa.
1107
01:55:01,939 --> 01:55:07,138
Does that mean,
Naomi just happened to kill Shiori?
1108
01:55:07,178 --> 01:55:09,646
A coincidence?
1109
01:55:10,815 --> 01:55:16,811
That's hardly a perfect scheme
for killing Shiori.
1110
01:55:17,521 --> 01:55:21,821
It was no coincidence.
I planned everything.
1111
01:55:23,494 --> 01:55:30,024
All I wrote was that
Shiori would be killed by a gunshot.
1112
01:55:30,067 --> 01:55:35,767
And that Naomi would carry a gun
in order to shoot herself.
1113
01:55:35,806 --> 01:55:40,209
No one carries a gun around
in Japan...
1114
01:55:40,244 --> 01:55:46,376
which means that the gun Naomi has,
would be shot at Shiori.
1115
01:55:48,853 --> 01:55:51,083
Hear this.
1116
01:55:51,122 --> 01:55:57,027
"Death Note" changes our destinies
in the most natural way.
1117
01:55:57,995 --> 01:56:01,522
So even though it wasn't written,
1118
01:56:02,233 --> 01:56:05,202
everything went according to my plan.
1119
01:56:05,236 --> 01:56:09,468
You're a devil in disguise.
1120
01:56:14,645 --> 01:56:18,877
My girlfriend was killed
before my eyes.
1121
01:56:18,916 --> 01:56:24,479
If I tell them I want to
join the team and capture Kira...
1122
01:56:24,522 --> 01:56:30,222
everyone would sympathize and
believe me without a doubt.
1123
01:56:41,238 --> 01:56:43,172
Light, you know what?
1124
01:56:43,207 --> 01:56:50,113
You're far worse than god of death.
1125
01:56:52,883 --> 01:56:57,081
Shiori truly loved you.
1126
01:56:58,689 --> 01:57:03,388
Didn't you love her at all?
1127
01:57:07,965 --> 01:57:10,525
I don't know.
1128
01:57:19,577 --> 01:57:23,069
Misa, I know you're lonely.
1129
01:57:23,114 --> 01:57:25,514
Don't come close to me!
1130
01:57:25,549 --> 01:57:29,417
You're the one who said
you wanted to die.
1131
01:57:29,453 --> 01:57:31,717
I didn't say such a thing.
1132
01:57:31,755 --> 01:57:35,156
Let's go to heaven.
Your parents are waiting.
1133
01:57:35,192 --> 01:57:37,057
We'll go together.
1134
01:57:40,397 --> 01:57:43,389
You're an assistant director.
1135
01:57:44,235 --> 01:57:48,331
I'll tell, and you'll lose
your job forever!
1136
01:57:48,806 --> 01:57:54,108
I've been watching you
at the studio, in the hallway.
1137
01:57:54,745 --> 01:57:58,181
We'll die together.
I'm giving you my life.
1138
01:57:59,216 --> 01:58:01,207
That's my destiny.
1139
01:58:01,252 --> 01:58:02,685
Moron!
1140
01:58:03,521 --> 01:58:08,584
Who said I want to go to heaven
or to hell?
1141
01:58:15,533 --> 01:58:19,367
Don't worry. It won't hurt a bit.
1142
01:58:20,104 --> 01:58:22,072
No...
1143
01:58:23,674 --> 01:58:27,474
Somebody! Help me!
1144
01:59:35,145 --> 01:59:38,239
Light, your car's here.
1145
01:59:41,785 --> 01:59:44,549
Let's get you home.
1146
01:59:44,588 --> 01:59:48,615
Father, I have a request.
1147
01:59:48,659 --> 01:59:50,354
What is it?
1148
01:59:51,095 --> 01:59:54,121
Let me on the team.
1149
01:59:56,467 --> 02:00:00,369
Shiori was killed because of Kira.
1150
02:00:01,739 --> 02:00:04,469
I'll never forgive him.
1151
02:00:04,508 --> 02:00:08,740
So please put me on the team.
1152
02:00:11,348 --> 02:00:13,077
We welcome you!
1153
02:00:22,092 --> 02:00:25,186
We meet at last.
1154
02:00:27,898 --> 02:00:29,889
I am L.
1155
02:00:33,404 --> 02:00:35,736
Lend us your brain.
1156
02:00:39,076 --> 02:00:42,045
We'll capture Kira together.
1157
02:00:57,728 --> 02:01:01,494
First, apologize.
80747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.