All language subtitles for Collisions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:03,671 PRODUCIDA EN ASOCIACIÓN CON SFFILM/KENNETH RAININ FOUNDATION 2 00:00:03,713 --> 00:00:07,341 WIDDERSHINS FILM PRESENTA 3 00:00:07,383 --> 00:00:11,178 UNA PRODUCCIÓN DE MITCHELL STREET PICTURES 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,724 EN ASOCIACIÓN CON DON'T FOAM 5 00:00:18,728 --> 00:00:23,524 CADA CUATRO MINUTOS, UN NIÑO CIUDADANO DE LOS EE.UU. 6 00:00:23,566 --> 00:00:27,653 ES SEPARADO DE UNO DE SUS PADRES POR DEPORTACIÓN. 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 Es la policía, 8 00:00:57,266 --> 00:00:58,184 agáchate, agáchate. 9 00:00:58,225 --> 00:00:59,018 Agáchate rápido. 10 00:00:59,059 --> 00:01:00,561 No, no, no, no dispare. 11 00:01:00,603 --> 00:01:02,271 - No-- - Agáchate. 12 00:01:02,313 --> 00:01:04,231 ¿Eres Yoana Bautista? 13 00:01:08,778 --> 00:01:09,987 - Sí. - Despejado. 14 00:01:10,029 --> 00:01:11,739 - No te muevas. - Despejado. 15 00:01:11,781 --> 00:01:12,615 Despejado. 16 00:01:16,118 --> 00:01:17,495 Despejado. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,295 ¿Yoana? 18 00:01:26,337 --> 00:01:28,130 - Yoana. - Señor, afuera. 19 00:01:28,172 --> 00:01:28,923 Quédese ahí. 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,382 Relájese. 21 00:01:49,318 --> 00:01:54,031 PROVERBIO MEXICANO 22 00:01:54,073 --> 00:01:59,328 COLISIONES 23 00:01:59,370 --> 00:02:00,079 Ese. 24 00:02:00,120 --> 00:02:00,830 Sí. 25 00:02:00,871 --> 00:02:01,622 ¿Sí? 26 00:02:01,664 --> 00:02:03,999 ¿Me lo muestras? 27 00:02:14,593 --> 00:02:15,386 Arriba. 28 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Perfecto. 29 00:02:23,686 --> 00:02:24,728 ¡Cielos! 30 00:02:59,179 --> 00:03:00,097 Gracias. 31 00:03:09,440 --> 00:03:12,151 Pon la M, y listo. 32 00:03:12,192 --> 00:03:13,903 ¿Cómo se dice esta palabra? 33 00:03:13,944 --> 00:03:14,695 ¿Esta? 34 00:03:14,737 --> 00:03:15,779 Sí. 35 00:03:42,222 --> 00:03:44,725 Buenas noches, Neto. 36 00:03:44,767 --> 00:03:46,685 Quiero otro cuento. 37 00:03:56,862 --> 00:04:00,824 CON ANA DE LA REGUERA 38 00:04:06,080 --> 00:04:10,793 BASADA EN UNA HISTORIA POR RICHARD LEVIEN Y MALÍN ALEGRÍA 39 00:04:15,047 --> 00:04:18,842 ESCRITA, DIRIGIDA, Y EDITADA POR RICHARD LEVIEN 40 00:05:04,096 --> 00:05:04,888 Hola. 41 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 Nunca me la pondría. 42 00:05:57,483 --> 00:05:59,276 ¿Puedo ir al centro comercial esta noche? 43 00:05:59,318 --> 00:06:00,444 No. 44 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Mamá, dijiste que podía. 45 00:06:01,528 --> 00:06:03,322 Dije que podías ir a casa de Violeta. 46 00:06:03,363 --> 00:06:04,990 ¿Cuál es la diferencia? 47 00:06:05,032 --> 00:06:05,949 Hay una gran diferencia. 48 00:06:05,991 --> 00:06:07,326 ¿Quién va a estar en el centro comercial? 49 00:06:07,367 --> 00:06:08,827 No lo sé, amigas mías. 50 00:06:09,787 --> 00:06:11,205 ¿Irán chicos? 51 00:06:11,246 --> 00:06:12,748 Tal vez. 52 00:06:12,790 --> 00:06:14,750 Es el centro comercial. 53 00:06:14,792 --> 00:06:16,585 ¿Por qué me haces esto? 54 00:06:16,627 --> 00:06:18,003 Ya no soy una niñita. 55 00:06:18,045 --> 00:06:19,588 Sí que lo eres. 56 00:06:19,630 --> 00:06:21,298 Yo hago de todo. 57 00:06:21,340 --> 00:06:23,133 Soy la que le hace el almuerzo. 58 00:06:23,175 --> 00:06:26,595 Lo llevo a la escuela, lo ayudo con sus tontos deberes. 59 00:06:26,637 --> 00:06:28,764 Lo baño, lo llevo a dormir. 60 00:06:28,806 --> 00:06:30,182 ¿Y tú qué haces? 61 00:06:37,439 --> 00:06:38,273 ¿Me das leche? 62 00:06:38,315 --> 00:06:39,358 ¡Cállate! 63 00:06:39,399 --> 00:06:41,652 ¡Itan! 64 00:06:41,693 --> 00:06:42,945 Es solo el centro comercial. 65 00:06:42,986 --> 00:06:45,948 Soy la única a la que no dejan ir. 66 00:06:46,949 --> 00:06:48,033 No tengo tiempo para esto. 67 00:06:48,075 --> 00:06:49,827 Nunca tienes tiempo, y puedes llevarte 68 00:06:49,868 --> 00:06:52,287 tu estúpido vestido también. 69 00:06:57,292 --> 00:06:59,211 Acompaña a tu hermana, no pasa nada. 70 00:07:01,839 --> 00:07:02,965 - Adiós, mamá. - Adiós, cariño. 71 00:07:03,006 --> 00:07:04,800 No te preocupes. 72 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Adiós. 73 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 Es increíble lo que han hecho. 74 00:07:22,985 --> 00:07:24,486 Estoy muy impresionada con ellos. 75 00:07:29,616 --> 00:07:31,118 Mamá nunca llega tarde a nada. 76 00:07:32,995 --> 00:07:34,746 Puedo esperar. 77 00:07:34,788 --> 00:07:35,622 No pasa nada. 78 00:07:35,664 --> 00:07:36,915 Será mejor que vaya a buscar a Neto. 79 00:07:38,917 --> 00:07:40,002 ¿Segura? 80 00:07:41,378 --> 00:07:42,171 Sí. 81 00:08:30,052 --> 00:08:30,844 ¿Mamá? 82 00:08:40,771 --> 00:08:42,105 No, Neto, espera. 83 00:08:44,024 --> 00:08:44,816 ¿Por qué? 84 00:08:46,235 --> 00:08:47,027 Espera y ya. 85 00:09:09,091 --> 00:09:10,133 Santo cielo. 86 00:09:38,203 --> 00:09:40,622 Hubo tres redadas. 87 00:09:40,664 --> 00:09:42,708 Tenemos parientes cercanos para todos los niños 88 00:09:42,749 --> 00:09:43,500 excepto para dos. 89 00:10:00,475 --> 00:10:03,061 SERVICIOS DE PROTECCIÓN INFANTIL 90 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Itan, ¿te llamas así? 91 00:10:08,859 --> 00:10:10,402 Sí. 92 00:10:10,444 --> 00:10:12,612 Nos cuesta encontrar una familia 93 00:10:12,654 --> 00:10:14,156 que pueda cuidar a dos niños. 94 00:10:15,032 --> 00:10:17,826 Eventualmente los pondremos en la misma casa, 95 00:10:17,868 --> 00:10:18,827 puede que en un mes. 96 00:10:20,746 --> 00:10:22,789 No puede separarnos. 97 00:10:22,831 --> 00:10:25,042 ¿Estás segura de que no tienes ninguna otra familia? 98 00:11:19,054 --> 00:11:19,805 ¿Puedes decirme 99 00:11:19,846 --> 00:11:22,974 si puedes aparcar en el intercambiador? 100 00:11:23,767 --> 00:11:24,684 No hay marcadores. 101 00:11:29,648 --> 00:11:32,025 Otra para ustedes. 102 00:11:38,824 --> 00:11:41,201 Maldita sea, conductor. 103 00:11:42,452 --> 00:11:43,912 Ya voy. 104 00:11:43,954 --> 00:11:46,665 Cambia el canal. 105 00:11:54,506 --> 00:11:57,509 Conductor, que cambies el maldito canal. 106 00:12:15,318 --> 00:12:16,111 Oye. 107 00:12:17,863 --> 00:12:19,322 ¿Vive aquí? 108 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 ¿Usted es Evencio Castillo? 109 00:12:25,162 --> 00:12:26,580 ¿Puede bajar el volumen? 110 00:12:39,676 --> 00:12:40,594 ¿Qué? 111 00:12:40,635 --> 00:12:41,386 Soy Ellen Hastings, 112 00:12:41,428 --> 00:12:43,513 del Servicio de Protección Infantil. 113 00:12:44,598 --> 00:12:45,390 ¿Sí? 114 00:12:46,766 --> 00:12:48,059 Esos no son míos. 115 00:12:48,101 --> 00:12:49,853 ¿No sabe quiénes son? 116 00:12:51,229 --> 00:12:53,315 Se llaman Itan y Neto Bautista, 117 00:12:53,356 --> 00:12:55,108 los hijos de su hermana, Yoana. 118 00:12:57,777 --> 00:12:58,570 ¿Y? 119 00:13:10,415 --> 00:13:12,626 ¿Qué estás escribiendo? 120 00:13:12,667 --> 00:13:14,044 ¿Por qué no ha visto a su hermana 121 00:13:14,085 --> 00:13:14,836 desde hace seis años? 122 00:13:14,878 --> 00:13:15,879 No lo sé. 123 00:13:15,921 --> 00:13:17,756 ¿Por qué no le preguntas a ella? 124 00:13:17,797 --> 00:13:18,924 No puedo preguntarle. 125 00:13:18,965 --> 00:13:20,300 Se lo estoy preguntando a usted. 126 00:13:24,638 --> 00:13:27,224 Dejan salir a las madres solteras de inmediato. 127 00:13:28,767 --> 00:13:31,144 Solo estará allí por una noche. 128 00:13:31,186 --> 00:13:33,355 Les estoy haciendo un favor. 129 00:14:36,585 --> 00:14:38,503 ¿Cómo me encontraron? 130 00:14:46,261 --> 00:14:47,470 Oye. 131 00:16:41,960 --> 00:16:43,378 Vete. 132 00:16:49,175 --> 00:16:51,678 Despierta, dale. 133 00:16:52,554 --> 00:16:54,431 El centro de detención abre en treinta minutos. 134 00:16:54,472 --> 00:16:55,598 Dale. 135 00:16:55,640 --> 00:16:58,643 De acuerdo, estaré allí. 136 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 EDIFICIO DE TASACIONES DE LOS ESTADOS UNIDOS 137 00:17:17,620 --> 00:17:18,413 Uno. 138 00:17:22,459 --> 00:17:23,209 Dos. 139 00:17:23,251 --> 00:17:24,461 Deberíamos haber venido sin ti. 140 00:17:24,502 --> 00:17:26,045 Nunca la encontrarías. 141 00:17:29,632 --> 00:17:30,467 Tres. 142 00:17:30,508 --> 00:17:32,051 No puede ser, ni siquiera está marcada. 143 00:17:33,011 --> 00:17:34,763 ¿Por qué lo dejarían claro? 144 00:17:48,568 --> 00:17:49,736 Este es un informe rápido y detallado 145 00:17:49,778 --> 00:17:51,946 para prevenir actividades sospechosas que puedan derivar 146 00:17:51,988 --> 00:17:54,657 en crímenes violentos o ataques terroristas. 147 00:17:55,992 --> 00:17:59,454 Si ve alguna actividad sospechosa, por favor repórtela 148 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 a su departamento de policía local. 149 00:18:02,749 --> 00:18:04,876 Los agentes de la policía local 150 00:18:04,918 --> 00:18:07,378 pueden responder rápidamente. 151 00:18:07,420 --> 00:18:09,339 Una vez que evalúan la situación, 152 00:18:09,380 --> 00:18:12,717 pueden aprobar apoyo adicional. 153 00:18:12,759 --> 00:18:14,511 Probablemente nunca te vuelva a ver. 154 00:18:17,430 --> 00:18:21,518 Bautista, Bautista. 155 00:18:21,559 --> 00:18:22,393 Sí, aquí está. 156 00:18:22,435 --> 00:18:25,522 Se fue hace media hora, fue transferida. 157 00:18:25,563 --> 00:18:27,941 Llámalos, diles que la devuelvan aquí. 158 00:18:27,982 --> 00:18:29,692 Lo siento, no podemos hacer eso. 159 00:18:29,734 --> 00:18:31,569 Se supone que puedo ver a mi madre. 160 00:18:31,611 --> 00:18:32,529 ¿Dónde está? 161 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 A veces los registros tardan un tiempo en actualizarse. 162 00:18:35,406 --> 00:18:36,157 ¡Busca! 163 00:18:36,199 --> 00:18:36,991 Ya basta. 164 00:18:38,117 --> 00:18:39,953 La hubiéramos visto si no hubieras estado borracho. 165 00:18:39,994 --> 00:18:41,371 La habrían transferido de todos modos. 166 00:18:41,412 --> 00:18:42,831 No crees que nada es tu culpa, ¿verdad? 167 00:18:42,872 --> 00:18:44,123 ¿Qué carajo se supone que estás insinuando? 168 00:18:46,668 --> 00:18:48,628 ¿Adónde trasladan a las personas normalmente? 169 00:18:50,213 --> 00:18:51,506 No lo dice. 170 00:18:53,591 --> 00:18:55,468 ¿Podría comprobar cuál es la fianza, por favor? 171 00:18:57,804 --> 00:18:58,680 No hay fianza. 172 00:19:01,266 --> 00:19:02,308 Gracias. 173 00:19:02,350 --> 00:19:04,143 Que no haya fianza es bueno, ¿verdad? 174 00:19:04,185 --> 00:19:05,520 ¿Alguna vez arrestaron a su madre? 175 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 Ni siquiera cruzó imprudentemente la calle. 176 00:19:07,146 --> 00:19:09,357 Debe haber hecho algo como robar en una tienda, 177 00:19:09,399 --> 00:19:10,692 o andar con una identificación falsa. 178 00:19:10,733 --> 00:19:12,735 Robó en una tienda hace doce años. 179 00:19:13,570 --> 00:19:14,571 ¿Para qué? 180 00:19:14,612 --> 00:19:16,531 Para conseguirme una fórmula para bebés. 181 00:19:16,573 --> 00:19:18,658 Genial, le están haciendo detención obligatoria por eso. 182 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 No podemos pagar una fianza, y que la suelten. 183 00:19:20,618 --> 00:19:22,620 Eso es lo que significa que no haya fianza. 184 00:19:23,663 --> 00:19:26,207 Los deportan rápido, en cerca de una semana. 185 00:19:27,458 --> 00:19:28,376 Soy estadounidense. 186 00:19:29,669 --> 00:19:30,712 También lo es Neto. 187 00:19:30,753 --> 00:19:31,921 Toda nuestra vida está aquí. 188 00:19:32,839 --> 00:19:35,592 Voy a impedir que la deporten. 189 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 Tal vez tengamos una oportunidad. 190 00:19:37,677 --> 00:19:39,178 Necesitarás dinero. 191 00:19:40,805 --> 00:19:43,349 Tenemos 3,642. 192 00:19:43,391 --> 00:19:45,810 ¿Por qué no te quedas con eso por ahora? 193 00:19:45,852 --> 00:19:47,812 Tenemos que encontrarla la que pueda llenar 194 00:19:47,854 --> 00:19:51,566 uno de estos formularios que diga que soy su abogado. 195 00:19:51,608 --> 00:19:53,651 ¿De qué tipo, G-28? 196 00:19:53,693 --> 00:19:55,153 ¿Cómo lo sabías? 197 00:19:55,194 --> 00:19:56,696 Está en tu formulario de pago. 198 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 ¿Tienes una lista de centros de detención? 199 00:19:59,991 --> 00:20:01,743 Existen como 700. 200 00:20:03,536 --> 00:20:05,580 Algunos de ellos ni siquiera están en la lista. 201 00:20:05,622 --> 00:20:08,291 Están en edificios de oficinas, estacionamientos. 202 00:20:08,333 --> 00:20:10,251 No tienen números de teléfono, ni nada. 203 00:21:29,872 --> 00:21:31,416 ¿Dónde está tío Evencio? 204 00:21:32,750 --> 00:21:34,836 Debe tener algo importante que hacer. 205 00:21:37,088 --> 00:21:38,798 ¿Viviremos con él? 206 00:21:40,883 --> 00:21:41,676 No. 207 00:21:43,886 --> 00:21:45,638 Necesito llamar a mis hijos. 208 00:21:48,391 --> 00:21:49,142 Rellene esta. 209 00:21:51,602 --> 00:21:52,979 ¿Qué es? 210 00:21:53,021 --> 00:21:55,106 Una solicitud de tarjeta telefónica. 211 00:21:55,148 --> 00:21:56,899 Pero no tengo dinero. 212 00:22:02,488 --> 00:22:04,240 ¿Está usted bien? 213 00:22:04,282 --> 00:22:08,244 Tengo asma. 214 00:22:08,286 --> 00:22:10,121 Necesito un inhalador. 215 00:22:11,873 --> 00:22:13,875 - Necesito hablar con mi hija. - Por aquí. 216 00:22:13,916 --> 00:22:15,918 Mira a ver si puedes buscarle un inhalador. 217 00:22:15,960 --> 00:22:17,920 - Por aquí, señora. - Pero... 218 00:22:32,852 --> 00:22:35,021 Compraremos leche después de la escuela, ¿de acuerdo? 219 00:22:35,855 --> 00:22:37,356 Para hablar con el supervisor 220 00:22:37,398 --> 00:22:39,901 del Centro de Detención del Condado de Mississippi, 221 00:22:39,942 --> 00:22:40,860 por favor, pulse nueve. 222 00:22:47,033 --> 00:22:49,702 Hay un error en el sistema telefónico. 223 00:22:49,744 --> 00:22:52,455 Por favor, intente llamar de nuevo más tarde. 224 00:23:03,132 --> 00:23:03,925 Itan. 225 00:23:07,386 --> 00:23:09,138 No pude contactar con tu tío. 226 00:23:09,180 --> 00:23:10,681 Dejé un mensaje. 227 00:23:10,723 --> 00:23:12,850 Sí, tenía que hacer algunas cosas, 228 00:23:12,892 --> 00:23:14,143 pero volverá pronto. 229 00:23:15,645 --> 00:23:18,815 BÚSQUEDA POR INFORMACIÓN BIOGRÁFICA 230 00:23:18,856 --> 00:23:20,566 Programé esto para que buscara a mi mamá. 231 00:23:21,859 --> 00:23:22,819 Vaya. 232 00:23:26,823 --> 00:23:28,241 Quitaré esto. 233 00:23:28,282 --> 00:23:29,659 Déjame ayudarte. 234 00:23:29,700 --> 00:23:30,493 Gracias. 235 00:23:32,703 --> 00:23:34,997 ¿A ustedes les va bien? 236 00:23:35,039 --> 00:23:35,832 Sí. 237 00:23:41,838 --> 00:23:46,551 MAMÁ NO ESTÁ 238 00:23:48,636 --> 00:23:53,307 Sean, ¿cuál es el planeta... 239 00:23:53,349 --> 00:23:54,392 Júpiter. 240 00:23:54,433 --> 00:23:55,685 Muy bien. 241 00:23:55,726 --> 00:23:58,312 ¿Qué planeta tiene más anillos a su alrededor? 242 00:23:58,354 --> 00:24:00,439 Saturno. 243 00:24:00,481 --> 00:24:02,275 Bien dicho. 244 00:24:33,014 --> 00:24:33,973 Yo también quiero. 245 00:24:35,308 --> 00:24:36,726 Cómete los huevos. 246 00:24:49,572 --> 00:24:51,199 ¿No sabes cómo coger el teléfono? 247 00:24:57,288 --> 00:24:58,414 ¿Dónde está mi cerveza? 248 00:25:00,917 --> 00:25:01,959 ¿Y qué le hicieron a mi casa? 249 00:25:02,001 --> 00:25:04,462 Algo grave pasa contigo. 250 00:25:04,503 --> 00:25:06,005 Algo podría haber pasado. 251 00:25:06,923 --> 00:25:08,966 Son más que bienvenidos de regresar a Protección Infantil. 252 00:25:09,008 --> 00:25:11,594 Ya veo por qué mamá se dio por vencida contigo. 253 00:25:11,636 --> 00:25:14,096 Ajá. 254 00:25:14,138 --> 00:25:15,014 ¿Qué dice esto? 255 00:25:18,726 --> 00:25:19,560 Dios mío. 256 00:25:21,604 --> 00:25:22,396 La encontramos. 257 00:25:24,315 --> 00:25:25,733 ¡Mira! 258 00:25:25,775 --> 00:25:26,609 Tenemos que ir a buscarla. 259 00:25:28,069 --> 00:25:30,112 No voy a ir a Phoenix. 260 00:25:30,154 --> 00:25:30,947 Tienes que hacerlo. 261 00:25:45,670 --> 00:25:47,713 ¿La princesita ha estado bebiendo? 262 00:25:49,465 --> 00:25:50,258 Bien. 263 00:25:51,300 --> 00:25:53,052 Aunque sea llévanos a la estación de autobuses. 264 00:25:53,886 --> 00:25:55,179 Ya quisiera. 265 00:25:55,221 --> 00:25:57,098 Los menores no pueden viajar solos. 266 00:25:57,139 --> 00:25:58,182 Créeme, lo he intentado. 267 00:26:00,810 --> 00:26:02,186 ¿Puedes aunque sea llevarnos hasta mamá? 268 00:26:03,479 --> 00:26:05,273 Esta es tu oportunidad de ser un gran héroe. 269 00:26:08,442 --> 00:26:09,235 Te pagaré. 270 00:26:10,987 --> 00:26:11,946 ¿Cuánto? 271 00:26:11,988 --> 00:26:12,780 Quinientos. 272 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 Ni siquiera cubre el combustible. 273 00:26:16,117 --> 00:26:17,118 Mil. 274 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 ¿Quieres probar esto? 275 00:26:34,427 --> 00:26:36,595 - Sí. - Ven. 276 00:26:36,637 --> 00:26:37,430 Jop. 277 00:26:39,390 --> 00:26:41,392 Quédate aquí arriba. 278 00:26:41,434 --> 00:26:42,768 ¿Por qué nos llevamos esto? 279 00:26:43,769 --> 00:26:44,895 Por si encuentro algún trabajo. 280 00:26:44,937 --> 00:26:45,938 Empújalo. 281 00:26:49,025 --> 00:26:49,817 Perfecto. 282 00:27:47,500 --> 00:27:49,293 Sabes quién es, ¿verdad? 283 00:27:49,335 --> 00:27:51,796 ¿San algo? 284 00:27:54,215 --> 00:27:56,425 El patrón de nuestro pueblo en Oaxaca. 285 00:27:56,467 --> 00:27:57,426 ¿Qué es Oaxaca? 286 00:27:57,468 --> 00:27:59,595 Donde vive tu abuela. 287 00:27:59,637 --> 00:28:00,429 ¿Vas allí? 288 00:28:04,809 --> 00:28:05,601 No. 289 00:28:09,355 --> 00:28:11,190 Estás esperando la tarjeta verde, 290 00:28:11,232 --> 00:28:12,233 igual que mamá. 291 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 No. 292 00:28:13,776 --> 00:28:16,695 Me la dieron hace mucho tiempo. 293 00:28:18,155 --> 00:28:19,448 Te da vergüenza regresar. 294 00:28:20,699 --> 00:28:22,660 No sabes nada de mí. 295 00:28:23,744 --> 00:28:24,662 Obvio. 296 00:28:40,970 --> 00:28:41,720 ¿Qué pasa? 297 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 El freno está un poco blando. 298 00:28:47,017 --> 00:28:47,810 ¿Blando? 299 00:29:06,871 --> 00:29:08,914 ¿Me dejarás conducir tu camión algún día? 300 00:29:10,624 --> 00:29:12,334 Esta música apesta. 301 00:29:12,376 --> 00:29:13,210 ¡Qué! 302 00:29:13,252 --> 00:29:14,670 Esta canción es un clásico. 303 00:29:16,297 --> 00:29:17,131 A él le gusta. 304 00:29:17,173 --> 00:29:18,382 Ven aquí, ¿eh? 305 00:29:18,424 --> 00:29:19,216 Jop. 306 00:29:23,304 --> 00:29:24,805 Ven. 307 00:29:24,847 --> 00:29:25,639 Ven aquí. 308 00:29:26,974 --> 00:29:28,601 No bailo. 309 00:29:28,642 --> 00:29:29,435 ¿Qué? 310 00:29:30,478 --> 00:29:32,480 Bailar es vivir, ¿no es verdad, Runt? 311 00:29:32,521 --> 00:29:34,732 Se llama Neto. 312 00:29:38,152 --> 00:29:40,571 ¿Para qué está estudiando? 313 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 Siempre está estudiando. 314 00:29:41,947 --> 00:29:43,157 Siempre está estudiando. 315 00:29:43,199 --> 00:29:44,575 Yo nunca estudio. 316 00:29:44,617 --> 00:29:46,368 ¿Por qué no me sorprende? 317 00:29:47,203 --> 00:29:49,038 Para entrar en la SSAT. 318 00:29:49,079 --> 00:29:49,872 ¿En la qué? 319 00:29:51,248 --> 00:29:52,208 En la SSAT. 320 00:29:52,249 --> 00:29:55,211 La Academia de Ciencias de la Preparatoria. 321 00:29:56,295 --> 00:29:57,087 Bueno. 322 00:29:59,340 --> 00:30:01,050 ¿Cuándo es el examen? 323 00:30:01,091 --> 00:30:01,926 En cinco días. 324 00:30:03,302 --> 00:30:04,428 Estoy tratando de estudiar. 325 00:30:05,471 --> 00:30:07,056 No volveremos para entonces. 326 00:30:07,097 --> 00:30:09,058 Encontré un centro de pruebas en Phoenix. 327 00:30:09,099 --> 00:30:10,351 Por supuesto que lo hiciste. 328 00:30:12,728 --> 00:30:14,271 ¿Qué es esa cosa? 329 00:30:14,313 --> 00:30:16,065 Se llama tortuga. 330 00:30:16,106 --> 00:30:17,441 ¿Puedo probarla? 331 00:30:27,785 --> 00:30:29,870 Esto hará las cosas más fáciles. 332 00:30:31,288 --> 00:30:33,582 ¿Sabes siquiera cómo hacer eso? 333 00:30:33,624 --> 00:30:35,000 Ven aquí, necesito tu ayuda. 334 00:30:35,042 --> 00:30:36,961 Se va a hacer daño. 335 00:30:37,002 --> 00:30:38,212 ¿Estás listo? 336 00:30:38,254 --> 00:30:40,005 Uno, dos, tres. 337 00:30:41,382 --> 00:30:44,301 ¡Amiguito, sí que eres fuerte! 338 00:30:44,343 --> 00:30:45,803 ¡Sí! 339 00:30:45,844 --> 00:30:46,637 Bum. 340 00:30:47,805 --> 00:30:48,597 Fuerte. 341 00:30:53,477 --> 00:30:54,270 Aquí. 342 00:30:56,814 --> 00:30:59,024 ¿Cuántas deportaciones ha detenido? 343 00:30:59,066 --> 00:30:59,858 ¿Quién? 344 00:31:01,193 --> 00:31:02,486 Tu amigo, el abogado. 345 00:31:03,904 --> 00:31:04,863 No lo sé. 346 00:31:05,739 --> 00:31:08,701 Cada vez que las detiene, hace tremendas fiestas en su casa. 347 00:31:08,742 --> 00:31:10,786 ¿Cuánto tiempo hace que le conoces? 348 00:31:12,413 --> 00:31:13,455 Diez años. 349 00:31:14,331 --> 00:31:16,208 ¿Y cuántas fiestas ha hecho? 350 00:31:21,880 --> 00:31:22,756 Dime, ¿cuántas? 351 00:31:30,014 --> 00:31:30,806 Tres. 352 00:31:40,899 --> 00:31:45,821 ¡LIBEREN A MI MAMÁ! 353 00:32:36,080 --> 00:32:37,748 Lo siento, el número al que intentó llamar 354 00:32:37,790 --> 00:32:39,124 pertenece a un teléfono móvil. 355 00:32:39,166 --> 00:32:42,753 No puede llamar a teléfonos móviles desde este teléfono. 356 00:32:43,754 --> 00:32:44,546 ¡Apúrate! 357 00:32:57,559 --> 00:32:59,937 Kent, ciudad tomada en un caso por error, 358 00:32:59,978 --> 00:33:01,563 o contactar con un código postal emergente. 359 00:33:01,605 --> 00:33:03,399 Código 326. 360 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 Este sistema telefónico no puede conectarse 361 00:33:08,779 --> 00:33:11,073 al servicio de atención al cliente-- 362 00:33:11,115 --> 00:33:13,283 Señoras, eso es todo por hoy. 363 00:33:19,289 --> 00:33:21,375 Señoras, vuelvan a la celda por favor. 364 00:33:21,417 --> 00:33:23,293 No voy a ir, señor. 365 00:33:23,335 --> 00:33:24,294 Necesito hablar con mis hijos ahora. 366 00:33:24,336 --> 00:33:25,337 Déjala en paz. 367 00:33:25,379 --> 00:33:26,714 Necesito hablar con mis hijos. 368 00:33:26,755 --> 00:33:28,716 - No he hablado con ellos-- - Un minuto, sólo un minuto. 369 00:33:28,757 --> 00:33:30,592 Déjeme hablar, señor. 370 00:33:30,634 --> 00:33:31,677 No he podido-- 371 00:33:31,719 --> 00:33:33,220 No voy a la celda. 372 00:33:33,262 --> 00:33:34,763 Señor, por favor, por favor. 373 00:33:34,805 --> 00:33:36,348 - Sólo deme dos minutos. - Esto está mal. 374 00:33:36,390 --> 00:33:37,141 Esto no se supone-- 375 00:33:37,182 --> 00:33:38,809 - Váyase. - Esto está mal. 376 00:33:38,851 --> 00:33:42,062 Señor, por favor, sólo uno, déjeme salir, señor. 377 00:33:42,896 --> 00:33:43,689 Escuche... 378 00:33:49,069 --> 00:33:49,862 Bueno. 379 00:34:12,509 --> 00:34:14,261 No vamos a dormir aquí. 380 00:34:14,303 --> 00:34:15,095 Genial. 381 00:34:17,181 --> 00:34:17,973 Como quieras. 382 00:34:26,482 --> 00:34:27,524 No mires. 383 00:34:28,734 --> 00:34:30,652 Tío Evencio. 384 00:34:34,031 --> 00:34:34,782 ¡Ciérralo! 385 00:34:41,330 --> 00:34:42,664 Increíble. 386 00:34:42,706 --> 00:34:43,457 ¿Puedes dormir conmigo? 387 00:34:43,499 --> 00:34:44,541 No. 388 00:34:50,714 --> 00:34:51,507 Bien. 389 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 ¿Mamá está muerta? 390 00:35:27,876 --> 00:35:29,378 ¿Qué dijiste? 391 00:35:29,419 --> 00:35:30,504 ¿Mamá está muerta? 392 00:35:32,381 --> 00:35:34,299 ¿Por qué dices eso? 393 00:35:34,341 --> 00:35:35,634 ¿Por qué no nos llama? 394 00:35:39,513 --> 00:35:41,598 Tal vez está en algún lugar donde no puede llamar. 395 00:35:43,642 --> 00:35:45,269 Tal vez ya no nos quiere. 396 00:35:45,310 --> 00:35:46,144 No, Neto. 397 00:35:47,688 --> 00:35:49,439 Nos llamará pronto, ¿de acuerdo? 398 00:35:51,149 --> 00:35:53,360 Quiero que mamá me lea un cuento. 399 00:35:55,070 --> 00:35:58,699 Neto, te leeré uno más tarde, ¿de acuerdo? 400 00:35:58,740 --> 00:36:01,159 Quiero que mamá me lea un cuento ahora mismo. 401 00:36:12,713 --> 00:36:14,506 Estuve en prisión una vez. 402 00:36:15,382 --> 00:36:16,174 ¿En serio? 403 00:36:17,759 --> 00:36:18,552 Sí. 404 00:36:25,893 --> 00:36:27,644 ¿Sabes qué más? 405 00:36:29,605 --> 00:36:32,149 Solía leerle cuentos a tu mamá cuando tenía tu edad. 406 00:36:33,191 --> 00:36:34,318 Ella no sabía leer. 407 00:36:34,359 --> 00:36:35,611 Nunca había ido a la escuela, 408 00:36:36,737 --> 00:36:38,697 y le gustaba que yo le leyera. 409 00:36:39,990 --> 00:36:41,491 ¿La conoces? 410 00:36:41,533 --> 00:36:42,910 Sí. 411 00:36:42,951 --> 00:36:43,744 Tontito. 412 00:36:45,203 --> 00:36:46,663 Es mi hermana. 413 00:36:46,705 --> 00:36:48,582 Es como Itan para ti. 414 00:36:51,543 --> 00:36:52,336 Me molestaba. 415 00:36:55,672 --> 00:36:56,798 Solía hacerme esto. 416 00:36:59,676 --> 00:37:00,636 Ao. 417 00:37:02,471 --> 00:37:05,557 ¿No te hacía eso? 418 00:37:06,767 --> 00:37:08,060 No. 419 00:37:08,101 --> 00:37:09,144 Pues tienes suerte. 420 00:37:13,690 --> 00:37:14,691 Duérmanse. 421 00:37:19,655 --> 00:37:20,739 Buenas noches, Neto. 422 00:38:04,116 --> 00:38:05,409 Hola. 423 00:38:05,450 --> 00:38:06,868 Buenas. 424 00:38:08,578 --> 00:38:09,913 ¿No me vas a invitar a que entre? 425 00:39:31,203 --> 00:39:32,621 ¿Tienes amigos? 426 00:39:36,374 --> 00:39:38,877 Por supuesto que sí, cientos. 427 00:39:44,341 --> 00:39:47,844 ¿Te refieres a si a alguien le importara 428 00:39:49,429 --> 00:39:50,889 si muriera? 429 00:39:50,931 --> 00:39:51,723 No te atrevas. 430 00:39:52,891 --> 00:39:53,934 ¡No te atrevas! 431 00:39:54,810 --> 00:39:55,811 ¿Qué pasó? 432 00:39:58,021 --> 00:39:58,980 Eres un imbécil. 433 00:40:06,571 --> 00:40:07,322 ¿Les importaría? 434 00:40:08,490 --> 00:40:09,866 ¿Les importaría qué? 435 00:40:09,908 --> 00:40:10,951 ¿Que murieras? 436 00:40:13,328 --> 00:40:14,121 Probablemente no. 437 00:40:16,206 --> 00:40:20,001 Tu vida es muy dura. 438 00:40:28,885 --> 00:40:30,262 Tu funeral sería increíble. 439 00:40:33,932 --> 00:40:35,976 Sí, probablemente. 440 00:40:37,686 --> 00:40:39,354 Un montón de gente emborrachándose. 441 00:40:40,856 --> 00:40:41,940 Y cantando altísimo. 442 00:40:43,900 --> 00:40:44,943 Habría mucho cantar. 443 00:40:47,696 --> 00:40:49,739 ¿Cantarías por mí, amiguito? 444 00:40:49,781 --> 00:40:50,574 Sí. 445 00:40:50,615 --> 00:40:51,324 ¿Sí? 446 00:40:51,366 --> 00:40:52,117 Sí. 447 00:40:52,159 --> 00:40:53,076 ¿Qué cantarías? 448 00:40:53,118 --> 00:40:54,286 No lo sé. 449 00:40:54,327 --> 00:40:57,956 ♪ El tío Evencio ha muerto ♪ 450 00:40:57,998 --> 00:41:00,083 ♪ Tuvo una vida tan dura ♪ 451 00:41:00,125 --> 00:41:04,546 - ♪ Una vida tan dura ♪ - ♪ Conduce un camión viejo ♪ 452 00:41:04,588 --> 00:41:06,715 ♪ Pero ahora no puede porque está muerto ♪ 453 00:41:06,756 --> 00:41:07,757 ♪ Está muerto ♪ 454 00:41:07,799 --> 00:41:09,759 ♪ Muerto, muerto, muerto ♪ 455 00:41:09,801 --> 00:41:11,678 ♪ Mue-Mue-Muerto ♪ 456 00:41:44,127 --> 00:41:47,923 ¡LIBEREN A MI MAMÁ! 457 00:41:54,804 --> 00:41:57,390 QUERIDO OFICIAL DEL ICE, MI MAMÁ ESTÁ TRABAJANDO DURO 458 00:41:57,432 --> 00:42:00,518 Y ES UN MODELO A SEGUIR POR MÍ Y POR MI HERMANO. 459 00:42:00,560 --> 00:42:02,938 ¿Cuándo puedo conducir el camión? 460 00:42:11,488 --> 00:42:12,989 ¿Cuándo puedo conducir el camión? 461 00:42:13,949 --> 00:42:15,075 Deja de saltar, amiguito. 462 00:42:17,452 --> 00:42:18,245 Acuéstate. 463 00:42:26,253 --> 00:42:28,046 ¡DESPIÉRTAME! ¡ESTOY EXCITADO! 464 00:42:28,088 --> 00:42:28,964 NO TRABAJADORAS SEXUALES 465 00:42:29,005 --> 00:42:30,882 ¿Qué dice el cartel? 466 00:42:30,924 --> 00:42:32,175 ¿Qué es una "trabajadora?" 467 00:42:38,682 --> 00:42:40,016 Ha sido un largo viaje. 468 00:42:40,058 --> 00:42:41,226 Busquemos una habitación de hotel. 469 00:42:42,644 --> 00:42:46,982 Pa, pa, koo, uu, ow. 470 00:42:50,193 --> 00:42:52,988 Si mamá se va a México, 471 00:42:53,029 --> 00:42:54,447 ¿podemos vivir contigo? 472 00:42:54,489 --> 00:42:55,240 ¿Qué? 473 00:42:55,282 --> 00:42:59,119 Si mamá se va a México, ¿podemos vivir contigo? 474 00:42:59,160 --> 00:43:00,120 No. 475 00:43:00,161 --> 00:43:00,912 Sería estúpido. 476 00:43:01,871 --> 00:43:03,498 Ustedes no quieren vivir conmigo de verdad. 477 00:43:07,127 --> 00:43:07,919 ¿Qué? 478 00:43:14,467 --> 00:43:16,594 ¿Tienen hambre? 479 00:43:16,636 --> 00:43:17,387 Sí. 480 00:43:17,429 --> 00:43:18,638 Vamos, Neto. 481 00:43:21,599 --> 00:43:24,102 SOLO CAMIONEROS 482 00:43:58,887 --> 00:44:00,722 Se trata de Oaxaca, ¿no? 483 00:44:00,764 --> 00:44:02,265 Sí. 484 00:44:04,184 --> 00:44:05,518 ¿Me dejas comer pastel? 485 00:44:05,560 --> 00:44:06,770 Está bien. 486 00:44:23,078 --> 00:44:25,205 Bailemos. 487 00:44:25,246 --> 00:44:26,289 Dale. 488 00:44:29,542 --> 00:44:31,586 Te dije que no bailaba. 489 00:44:31,628 --> 00:44:33,463 Me lo dijiste. 490 00:45:13,878 --> 00:45:17,841 Quédate aquí. 491 00:45:17,882 --> 00:45:18,675 Buenas. 492 00:45:20,260 --> 00:45:21,886 ¿Qué crees que estás haciendo? 493 00:45:21,928 --> 00:45:22,679 No estoy haciendo-- 494 00:45:22,720 --> 00:45:23,680 Si no te vas de aquí, 495 00:45:23,721 --> 00:45:26,099 te haré tragar tus propios dientes. 496 00:45:26,141 --> 00:45:27,183 Tranquilo. 497 00:45:29,436 --> 00:45:31,396 Lárgate. 498 00:45:31,438 --> 00:45:32,439 Está bien. 499 00:45:36,151 --> 00:45:38,903 Vamos. 500 00:45:40,864 --> 00:45:41,656 Ven acá. 501 00:45:55,295 --> 00:45:56,880 ¿Todavía quieres pastel? 502 00:45:56,921 --> 00:45:57,672 Sí. 503 00:45:57,714 --> 00:46:02,427 Quédate aquí. 504 00:46:15,190 --> 00:46:17,150 Necesito trabajar en mi petición. 505 00:46:17,192 --> 00:46:18,943 Neto, vamos. 506 00:46:18,985 --> 00:46:20,236 ¡No! 507 00:46:20,278 --> 00:46:21,279 Neto. 508 00:46:21,321 --> 00:46:22,113 ¡No! 509 00:46:24,824 --> 00:46:25,867 Se quedará conmigo. 510 00:46:27,202 --> 00:46:28,495 Lo llevaré arriba en unos minutos. 511 00:46:30,830 --> 00:46:32,123 En unos minutos. 512 00:46:35,251 --> 00:46:36,669 En unos minutos. 513 00:46:43,426 --> 00:46:44,219 Ah, agua. 514 00:46:46,387 --> 00:46:48,097 ¿Qué pasó después? 515 00:46:56,189 --> 00:46:57,357 Tío Evencio. 516 00:46:59,317 --> 00:47:01,152 Terminamos llegando a donde íbamos. 517 00:47:01,194 --> 00:47:02,320 Fue en enero. 518 00:47:02,362 --> 00:47:03,404 Y después la oferta. 519 00:47:11,996 --> 00:47:16,167 ¡LIBEREN A MI MAMÁ! 520 00:47:29,889 --> 00:47:31,391 Neto. 521 00:47:31,432 --> 00:47:32,433 Oye. 522 00:47:35,144 --> 00:47:37,355 ¿Qué estás haciendo aquí? 523 00:47:37,397 --> 00:47:39,357 Te dije que unos minutos. 524 00:47:39,399 --> 00:47:40,400 ¿Qué pasó? 525 00:47:40,441 --> 00:47:41,192 ¿Qué? 526 00:47:41,234 --> 00:47:43,319 ¿Qué pasó? 527 00:47:43,361 --> 00:47:44,988 Nada. 528 00:47:45,029 --> 00:47:45,780 Se te cayó-- 529 00:47:45,822 --> 00:47:46,573 ¿A dónde fue? 530 00:47:46,614 --> 00:47:48,324 Salió corriendo. 531 00:47:48,366 --> 00:47:49,117 ¿Desde dónde? 532 00:47:49,158 --> 00:47:50,410 Desde el restaurante. 533 00:47:50,451 --> 00:47:51,578 ¿En qué dirección? 534 00:47:51,619 --> 00:47:52,412 Por aquí. 535 00:47:54,789 --> 00:47:56,291 ¿Cuánto tiempo hace que se fue? 536 00:47:56,332 --> 00:47:57,333 Diez minutos. 537 00:47:57,375 --> 00:47:59,043 ¡Diez minutos! 538 00:47:59,085 --> 00:48:00,128 Dios mío. 539 00:48:04,424 --> 00:48:05,216 Neto. 540 00:48:07,218 --> 00:48:08,595 Neto. 541 00:48:08,636 --> 00:48:10,346 Neto. 542 00:48:10,388 --> 00:48:11,180 ¡Ayúdame! 543 00:48:11,222 --> 00:48:12,432 También estoy buscando. 544 00:48:43,588 --> 00:48:45,089 Ya. 545 00:48:47,425 --> 00:48:48,760 Suéltalo y márchate. 546 00:48:48,801 --> 00:48:49,552 ¡Que lo sueltes! 547 00:48:49,594 --> 00:48:50,720 Está dormido. 548 00:48:52,805 --> 00:48:54,265 Estoy durmiendo. 549 00:48:54,307 --> 00:48:55,558 Dios mío. 550 00:48:55,600 --> 00:48:57,310 ¡Márchate, márchate! 551 00:48:57,352 --> 00:48:59,437 Dios, eres agotadora. 552 00:48:59,479 --> 00:49:00,938 No, márchate. 553 00:49:00,980 --> 00:49:02,565 Levántate y vete. 554 00:49:03,524 --> 00:49:04,275 Neto está bien. 555 00:49:04,317 --> 00:49:05,109 Acuéstate a dormir. 556 00:49:05,985 --> 00:49:07,320 ¿Y si algo le hubiera pasado? 557 00:49:07,362 --> 00:49:08,571 ¡No le grites! 558 00:49:12,617 --> 00:49:14,702 Neto, ¿sabes por qué no tenemos papá? 559 00:49:14,744 --> 00:49:15,536 Ya basta. 560 00:49:16,996 --> 00:49:19,374 Sabías que se fue a México para un funeral, ¿verdad? 561 00:49:19,415 --> 00:49:20,875 ¡Itan, ya basta! 562 00:49:20,917 --> 00:49:23,753 Se suponía que tío Evencio le ayudaría a regresar. 563 00:49:24,921 --> 00:49:26,547 Papá no conocía el camino por el desierto. 564 00:49:26,589 --> 00:49:28,466 Necesitaba que tío Evencio lo ayudara. 565 00:49:29,634 --> 00:49:31,386 Pero tío Evencio se emborrachó, 566 00:49:32,387 --> 00:49:34,097 se fue con una mujer tonta, y no regresó 567 00:49:34,138 --> 00:49:36,599 hasta dos días después, así que papá se fue por su cuenta. 568 00:49:37,600 --> 00:49:39,018 Se suponía que iba a esperarme. 569 00:49:40,395 --> 00:49:42,271 Papá se fue por su cuenta y murió, 570 00:49:42,313 --> 00:49:44,691 y es culpa de tío Evencio. 571 00:49:44,732 --> 00:49:46,567 No necesito esto. 572 00:49:46,609 --> 00:49:47,485 No necesito estar aquí. 573 00:49:47,527 --> 00:49:49,320 Les estoy haciendo un favor. 574 00:49:49,362 --> 00:49:50,154 ¿Un favor? 575 00:49:51,155 --> 00:49:52,490 Claro, siempre y cuando te pague. 576 00:49:54,826 --> 00:49:56,536 Eres igual que tu madre. 577 00:49:56,577 --> 00:49:58,121 ¡Fuera, largo! 578 00:49:58,162 --> 00:49:59,455 ¡Ya basta! 579 00:50:03,126 --> 00:50:04,168 ¡Ya basta! 580 00:50:04,210 --> 00:50:05,545 O te vas, o nos vamos nosotros. 581 00:50:05,586 --> 00:50:06,421 - ¡Basta! - ¡Vete! 582 00:50:07,755 --> 00:50:08,548 ¡Basta! 583 00:50:11,092 --> 00:50:12,468 Itan, no le hagas daño. 584 00:50:14,595 --> 00:50:15,638 ¡Itan! 585 00:50:20,435 --> 00:50:22,061 Eres una mocosa malcriada. 586 00:50:27,567 --> 00:50:29,026 No te queremos de todas formas. 587 00:50:29,068 --> 00:50:30,278 Puedes irte. 588 00:50:37,493 --> 00:50:39,036 Lo siento, Neto. 589 00:50:39,078 --> 00:50:40,621 Déjame en paz. 590 00:52:02,703 --> 00:52:04,205 Aún tengo hambre. 591 00:52:12,630 --> 00:52:14,674 ¿Qué has averiguado? 592 00:52:14,715 --> 00:52:16,676 "En custodia" significa que mamá está presa. 593 00:52:16,717 --> 00:52:18,594 Si cambiara a "no en custodia" 594 00:52:18,636 --> 00:52:20,555 significaría que fue deportada. 595 00:52:20,596 --> 00:52:22,014 Es la única manera de saberlo. 596 00:52:24,976 --> 00:52:28,729 Ya tenemos cien firmas en nuestra petición. 597 00:52:28,771 --> 00:52:31,524 Y 300 Me Gusta en Instagram. 598 00:52:31,566 --> 00:52:33,276 Nunca antes había sido tan popular. 599 00:52:45,663 --> 00:52:47,039 ¿Hola, Evencio? 600 00:52:47,081 --> 00:52:48,624 Hola. 601 00:52:48,666 --> 00:52:49,667 ¿Quién es? 602 00:52:49,709 --> 00:52:51,002 Soy Rosa Fuentes. 603 00:52:51,043 --> 00:52:52,461 ¿Está Itan Bautista contigo? 604 00:52:52,503 --> 00:52:54,547 Tengo un mensaje para ella de su madre. 605 00:52:54,589 --> 00:52:55,590 Soy Itan. 606 00:52:55,631 --> 00:52:56,382 ¿Cuál es el mensaje? 607 00:52:56,424 --> 00:52:57,925 Dice que te diga 608 00:52:57,967 --> 00:53:00,219 que te ama a ti y a Neto. 609 00:53:00,261 --> 00:53:03,431 Está en Bakersfield, y a mí me mudaron de nuevo. 610 00:53:03,472 --> 00:53:04,724 Espera, ¿Bakersfield? 611 00:53:05,808 --> 00:53:07,602 ¿No estaba en el Centro de Detención de Phoenix? 612 00:53:07,643 --> 00:53:09,186 No, no, mija. 613 00:53:09,228 --> 00:53:10,146 Estábamos en Phoenix, 614 00:53:10,187 --> 00:53:12,023 y nos transfirieron a Bakersfield. 615 00:53:12,064 --> 00:53:13,774 ¿Cuál es la dirección? 616 00:53:13,816 --> 00:53:16,569 1316 de la Calle Central. 617 00:53:16,611 --> 00:53:17,695 Pero no está marcada. 618 00:53:17,737 --> 00:53:19,739 Está bajo tierra en un gran aparcamiento. 619 00:53:19,780 --> 00:53:21,449 Lo siento, tengo que llamar a mi familia ahora. 620 00:53:21,490 --> 00:53:23,326 Sólo me quedan tres minutos en la tarjeta. 621 00:53:23,367 --> 00:53:24,911 Lo siento, adiós. 622 00:53:31,751 --> 00:53:32,752 ¿Dónde está el dinero? 623 00:53:34,045 --> 00:53:35,087 Yo tengo dinero. 624 00:53:40,968 --> 00:53:42,011 Yo tengo dinero. 625 00:53:42,887 --> 00:53:44,180 ¿Te callarás? 626 00:53:44,221 --> 00:53:45,556 No tienes dinero. 627 00:53:47,767 --> 00:53:48,851 Dios mío. 628 00:53:51,187 --> 00:53:51,979 Evencio. 629 00:54:20,758 --> 00:54:23,719 Los dejo con su tía, ¿no? 630 00:54:23,761 --> 00:54:25,554 Sí, en Bakersfield. 631 00:54:25,596 --> 00:54:27,640 No suelo llevar a niños solos. 632 00:54:30,893 --> 00:54:31,894 ¿Es tu hija? 633 00:54:33,688 --> 00:54:34,855 Sí. 634 00:54:34,897 --> 00:54:36,023 Es muy bonita. 635 00:54:36,065 --> 00:54:36,899 Gracias. 636 00:55:11,934 --> 00:55:15,688 NO PASE 637 00:55:28,993 --> 00:55:30,077 ¿Dónde estamos? 638 00:55:30,119 --> 00:55:31,746 Cállate aunque sea un segundo. 639 00:55:31,787 --> 00:55:33,581 Tengo que ir al baño. 640 00:55:33,622 --> 00:55:34,415 Aguanta. 641 00:55:36,876 --> 00:55:40,212 ¡Detente! 642 00:55:40,254 --> 00:55:41,047 ¡Detente! 643 00:57:16,600 --> 00:57:18,102 Dios mío. 644 00:57:18,144 --> 00:57:19,895 Deja tu mochila, vamos. 645 00:57:19,937 --> 00:57:20,896 Te voy a levantar, ¿listo? 646 00:57:20,938 --> 00:57:21,981 Listo. 647 00:57:23,399 --> 00:57:25,151 ¿Ves algo? 648 00:57:35,828 --> 00:57:36,620 ¿Mamá? 649 00:57:37,413 --> 00:57:38,164 ¿Qué? 650 00:57:38,205 --> 00:57:38,998 ¿Ves a mamá? 651 00:57:40,332 --> 00:57:42,209 ¡Mamá, mamá! 652 00:57:42,251 --> 00:57:44,670 - ¿Qué? - ¡Oye! 653 00:57:45,921 --> 00:57:47,882 ¿Qué están haciendo aquí? 654 00:58:32,134 --> 00:58:33,552 Yoana Bautista. 655 00:58:33,594 --> 00:58:34,720 Un minuto. 656 00:58:35,554 --> 00:58:40,768 Número de registro de extranjería 088424581. 657 00:58:40,809 --> 00:58:41,810 Sí. 658 00:58:47,149 --> 00:58:48,984 Motel Sunrise. 659 00:58:49,026 --> 00:58:50,069 Sí, me quedé allí anoche, 660 00:58:50,110 --> 00:58:51,737 Evencio Castillo, habitación 202. 661 00:58:54,073 --> 00:58:55,866 Estaba allí con dos niños pequeños. 662 00:58:58,035 --> 00:59:00,162 Sí, ellos tomaron un taxi. 663 00:59:01,288 --> 00:59:02,122 ¿Qué? 664 00:59:02,164 --> 00:59:02,957 ¿Cuándo? 665 00:59:03,999 --> 00:59:04,917 ¿Hace tres horas? 666 00:59:04,959 --> 00:59:06,710 ¿Adónde fueron? 667 00:59:06,752 --> 00:59:07,878 ¿Cómo voy a saberlo? 668 00:59:07,920 --> 00:59:08,712 Mierda. 669 00:59:31,443 --> 00:59:32,403 ¿Quién es? 670 00:59:33,570 --> 00:59:34,363 Nadie. 671 00:59:35,948 --> 00:59:37,199 LLAMADA RECHAZADA 672 00:59:50,045 --> 00:59:51,380 ¿A dónde va esa camioneta? 673 00:59:51,422 --> 00:59:52,715 ¿A otro centro de detención? 674 00:59:58,762 --> 01:00:00,264 ¡Mamá! 675 01:00:00,306 --> 01:00:01,223 Esa es nuestra mamá. 676 01:00:01,265 --> 01:00:03,350 Detén el auto. 677 01:00:03,392 --> 01:00:05,561 Señor, ¡detenga el auto! 678 01:00:05,602 --> 01:00:07,104 No hay nada que pueda hacer. 679 01:00:07,146 --> 01:00:08,605 Regrese, por favor. 680 01:00:08,647 --> 01:00:09,732 ¿A dónde las llevan? 681 01:00:11,150 --> 01:00:12,234 No lo sé. 682 01:00:18,365 --> 01:00:22,286 ESTADO ACTUAL DE LA BÚSQUEDA: YOANA BAUTISTA, NO EN CUSTODIA 683 01:00:22,328 --> 01:00:24,538 Dios mío, la van a deportar. 684 01:00:28,792 --> 01:00:30,502 Señor, por favor, regrese. 685 01:00:30,544 --> 01:00:32,338 ¡Detenga el auto, señor, regrese! 686 01:00:39,553 --> 01:00:41,638 La chica dice que su madre está subiendo a la camioneta. 687 01:00:53,317 --> 01:00:54,568 No podemos hacer nada. 688 01:00:58,322 --> 01:00:59,114 Lo siento. 689 01:01:02,785 --> 01:01:03,577 Por favor, señor. 690 01:01:06,246 --> 01:01:07,206 Se debe poder hacer algo. 691 01:01:07,247 --> 01:01:08,707 ¿No puede solo detener 692 01:01:08,749 --> 01:01:09,833 el auto por mí, por favor? 693 01:01:12,169 --> 01:01:13,754 Aunque sea regrese, por favor. 694 01:02:02,136 --> 01:02:04,888 Yoana Bautista fue transportada a Tijuana. 695 01:02:04,930 --> 01:02:06,223 Se fue en el transporte de las 8:45. 696 01:02:06,265 --> 01:02:07,724 ¡Ah, mierda! 697 01:02:09,643 --> 01:02:10,436 ¡Mierda! 698 01:02:12,354 --> 01:02:13,564 ¿Al menos ha visto a dos niños pequeños 699 01:02:13,605 --> 01:02:14,815 pasar por aquí? 700 01:02:14,857 --> 01:02:16,567 No lo sé, señor, acabo de empezar mi turno. 701 01:02:16,608 --> 01:02:18,360 ¿No puede buscar? 702 01:02:18,402 --> 01:02:19,820 ¿No puede preguntarle a alguien? 703 01:02:27,494 --> 01:02:28,245 No tenemos pacientes 704 01:02:28,287 --> 01:02:29,288 con ese nombre. 705 01:02:29,329 --> 01:02:31,123 ¿No ha ingresado ningún niño no identificado, 706 01:02:31,165 --> 01:02:33,083 o inconsciente, 707 01:02:33,125 --> 01:02:36,044 o que haya tenido un accidente, o algo similar? 708 01:02:37,337 --> 01:02:38,630 No, señor. 709 01:02:38,672 --> 01:02:39,465 ¿Está segura? 710 01:02:40,507 --> 01:02:42,301 ¿Puede comprobarlo por mí, por favor? 711 01:02:43,886 --> 01:02:45,846 No hay nadie así. 712 01:02:56,857 --> 01:02:57,608 Cualquier unidad en el área 713 01:02:57,649 --> 01:02:58,400 del Hospital Mercy, repórtese, 714 01:02:58,442 --> 01:03:00,694 esto no es una emergencia. 715 01:03:00,736 --> 01:03:03,322 Código de seguridad 180. 716 01:03:08,494 --> 01:03:10,287 Llamamos a la policía por el caso del chico. 717 01:03:10,329 --> 01:03:12,372 Todavía estamos trabajando con el de la chica. 718 01:03:12,414 --> 01:03:13,957 ¿De qué habla? 719 01:03:15,459 --> 01:03:16,668 No puede quedarse aquí. 720 01:03:17,753 --> 01:03:19,213 No, usted no puede hacer eso. 721 01:03:22,341 --> 01:03:23,383 Hola. 722 01:03:25,260 --> 01:03:26,970 ¿Cómo te llamas? 723 01:03:27,012 --> 01:03:28,222 Neto. 724 01:03:28,263 --> 01:03:31,308 Neto, yo soy el Señor Edeleson. 725 01:03:31,350 --> 01:03:32,684 Vas a venir conmigo. 726 01:03:32,726 --> 01:03:33,644 ¡No! 727 01:03:33,685 --> 01:03:35,354 Necesita una cama de verdad. 728 01:03:56,416 --> 01:03:57,459 ¿Hola? 729 01:03:58,919 --> 01:03:59,670 ¿Evencio? 730 01:04:02,256 --> 01:04:03,924 Itan, ¿Neto está bien? 731 01:04:05,050 --> 01:04:05,842 Sí. 732 01:04:07,052 --> 01:04:08,178 Estoy muy asustada. 733 01:04:51,346 --> 01:04:52,514 ¡Tío Evencio! 734 01:05:37,684 --> 01:05:38,477 ¿Qué? 735 01:05:40,687 --> 01:05:42,439 El examen de SSAT era hoy. 736 01:05:52,824 --> 01:05:53,617 Hola. 737 01:05:55,535 --> 01:05:57,871 Estoy en Tijuana en un refugio. 738 01:05:57,913 --> 01:05:59,206 El número de teléfono de aquí es, 739 01:06:00,040 --> 01:06:02,834 tienes que marcar 011, 740 01:06:02,876 --> 01:06:07,881 y luego 52-55-501-3318. 741 01:06:09,341 --> 01:06:12,469 Por favor, llámenme y háganme saber si están bien. 742 01:06:12,511 --> 01:06:14,137 Llámala, llámala. 743 01:06:54,720 --> 01:06:56,012 Sabemos dónde está. 744 01:07:19,786 --> 01:07:21,455 ¿Quieren contratar a un coyote 745 01:07:21,496 --> 01:07:23,081 para que traiga a su mamá de vuelta? 746 01:07:23,123 --> 01:07:24,499 Conozco a un tipo. 747 01:07:24,541 --> 01:07:27,586 No, no quiero que mamá haga nada peligroso. 748 01:07:30,505 --> 01:07:32,090 ¿Qué quieres hacer, entonces? 749 01:07:42,476 --> 01:07:43,727 ¿Por qué te detienes? 750 01:07:44,853 --> 01:07:45,645 Tengo que orinar. 751 01:07:47,105 --> 01:07:49,524 Hay un McDonald's en la próxima salida. 752 01:07:49,566 --> 01:07:51,818 ¿Te parece que esto es un Honda Civic? 753 01:07:52,736 --> 01:07:55,739 ¿Quieres intentar aparcarlo en McDonald's? 754 01:07:55,781 --> 01:07:56,573 Ya. 755 01:08:10,378 --> 01:08:11,713 ¿No vas a orinar? 756 01:08:18,678 --> 01:08:20,013 ¿A dónde van? 757 01:08:20,055 --> 01:08:20,806 No tenemos tiempo para esto. 758 01:08:20,847 --> 01:08:21,640 Tenemos que irnos. 759 01:08:27,771 --> 01:08:28,730 ¿A dónde vamos? 760 01:08:57,717 --> 01:08:58,718 Vamos, Neto. 761 01:09:00,554 --> 01:09:01,805 Se suponía que cruzaríamos. 762 01:09:07,227 --> 01:09:08,019 Su padre y yo. 763 01:09:16,611 --> 01:09:17,988 Odiaba el desierto. 764 01:10:50,664 --> 01:10:53,708 FRONTERA INTERNACIONAL A 150 METROS 765 01:11:06,304 --> 01:11:07,681 Bienvenidos a México. 766 01:11:37,002 --> 01:11:39,295 Mucha gente se queda atascada aquí tratando de cruzar. 767 01:11:47,762 --> 01:11:48,805 Vean el oeste justo ahí. 768 01:11:53,018 --> 01:11:56,396 ¿Por qué la gente no salta la valla? 769 01:11:56,438 --> 01:11:58,732 Porque si saltan desde aquí los atrapan enseguida. 770 01:12:01,484 --> 01:12:03,778 Si quieres cruzar tendrás que ir a un lugar caluroso. 771 01:12:12,829 --> 01:12:15,040 Aquí es donde deportan a la gente. 772 01:12:15,081 --> 01:12:16,833 Su mamá seguro pasó por aquí. 773 01:12:20,003 --> 01:12:21,796 "¿El final?" 774 01:12:21,838 --> 01:12:23,048 Ja, es gracioso. 775 01:12:25,175 --> 01:12:26,301 No, no lo es. 776 01:12:27,802 --> 01:12:30,346 Sí, un poquito. 777 01:12:30,388 --> 01:12:31,765 ¿Por qué lo sería? 778 01:12:56,164 --> 01:12:57,165 Vamos. 779 01:12:57,957 --> 01:12:59,000 Vamos. 780 01:12:59,042 --> 01:13:00,168 Itan. 781 01:13:30,949 --> 01:13:31,991 ¿Mamá? 782 01:13:32,951 --> 01:13:33,743 ¡Mamá! 783 01:13:38,832 --> 01:13:39,874 Itan. 784 01:14:13,074 --> 01:14:14,033 Te hemos echado de menos, mamá. 785 01:14:14,075 --> 01:14:16,619 Yo también. 786 01:14:16,661 --> 01:14:18,788 Muchísimo. 787 01:15:12,300 --> 01:15:17,263 COLISIONES 788 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 COLISIONES 789 01:15:22,101 --> 01:15:23,728 No lo hagas. 790 01:15:25,772 --> 01:15:26,814 ¿Dónde está el dinero que te di? 791 01:15:26,856 --> 01:15:28,066 No tengo dinero. 792 01:15:28,107 --> 01:15:28,983 No me diste ningún dinero. 793 01:15:29,025 --> 01:15:30,193 Sí, lo siento. 794 01:15:31,319 --> 01:15:34,030 No tengo dinero. 795 01:15:34,072 --> 01:15:35,949 No tengo nada. 796 01:15:35,990 --> 01:15:36,741 ¿Lo gastaste? 797 01:15:36,783 --> 01:15:37,867 Sí. 798 01:15:42,622 --> 01:15:45,083 ¿Qué va a pasar con tu escuela de ciencias 799 01:15:45,124 --> 01:15:46,960 y con ser una científica famosa? 800 01:16:03,059 --> 01:16:05,144 Tal vez deberías regresar. 801 01:16:07,563 --> 01:16:12,151 ESCRITA, DIRIGIDA, Y EDITADA POR RICHARD LEVIEN 802 01:16:12,193 --> 01:16:15,989 BASADA EN UNA HISTORIA POR RICHARD LEVIEN Y MALÍN ALEGRÍA 47340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.