All language subtitles for Changing hearts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,687 --> 00:00:56,687 www.titlovi.com 2 00:00:59,687 --> 00:01:03,965 IZMENJENA SRCA 3 00:01:16,087 --> 00:01:19,636 D�one Binkli, ti �ubre, gubi se sa mog groblja! 4 00:01:20,007 --> 00:01:24,205 Ima da te zakopam, ti matora, pijana budalo! -Kako ti je �ena? 5 00:01:25,087 --> 00:01:28,762 Ne ti�e te se! -Sredio sam te u dva okruga. 6 00:01:29,167 --> 00:01:33,877 To je bilo pre 45 godina i morala je puno da pije! 7 00:01:54,887 --> 00:01:59,802 Beti Miler! Bi�e te�e da se svari kada se ohladi! 8 00:02:20,247 --> 00:02:21,885 Beti. 9 00:02:29,647 --> 00:02:34,323 Beti! -Da li je neko zvao Beti? G. Binkli? 10 00:02:34,527 --> 00:02:39,521 Beti, Beti... Gde je oti�la ta �ena? 11 00:02:39,687 --> 00:02:42,884 I sama poku�avam da je prona�em. 12 00:02:44,167 --> 00:02:46,522 �ekaj malo, �ekaj malo... 13 00:02:48,047 --> 00:02:52,882 Da vi to niste malo smr�ali? Pa... U stvari i jesam. 14 00:02:54,807 --> 00:02:59,517 Kilogram i po. -Zaista? -Radim ve�be posmatranja. 15 00:03:00,207 --> 00:03:02,562 Da li se zaista vidi? 16 00:03:05,287 --> 00:03:10,122 Hvala, g. Binkli. Ali ako prona�ete na�u malu g�u Miler, 17 00:03:10,647 --> 00:03:15,004 recite joj da je i sama tra�im i da nisam �ena 18 00:03:15,967 --> 00:03:19,562 koja �e lako da odustane od svog zadatka. 19 00:03:19,967 --> 00:03:21,844 Beti! -�ta? 20 00:03:23,967 --> 00:03:25,798 Naiv�ina. 21 00:03:26,247 --> 00:03:28,920 Ne�u to da prihvatim. Glave ima da padaju. 22 00:03:30,367 --> 00:03:33,643 Izvinite. Recite mi za�to osve�enje koje sam 23 00:03:33,967 --> 00:03:36,879 poslala nije preba�eno u �ekaonicu? -Molim? 24 00:03:37,967 --> 00:03:41,926 Osve�enje za �ene baptiste. Neko je trebalo da ga 25 00:03:42,647 --> 00:03:44,797 postavi u �ekaonici. 26 00:03:44,927 --> 00:03:48,237 Kancelarija koordinatora za volontere se nalazi iza 27 00:03:48,407 --> 00:03:50,602 drugih vrata sa desne strane. 28 00:03:53,247 --> 00:03:54,839 Kakva grubost. 29 00:03:56,727 --> 00:04:01,039 Ovde volontiram, tro�im svoje vreme i dobrotu svog srca, 30 00:04:01,487 --> 00:04:04,365 a oni tako. �irli i Lola su ovde. 31 00:04:07,007 --> 00:04:10,079 Nije me briga �ta treba� da uradi�, ali dovedi ih u red. 32 00:04:10,167 --> 00:04:13,637 Za 5 minuta �elim da vidim da je sve postavljeno u toj sobi. 33 00:04:17,327 --> 00:04:20,160 Zdravo. Dobrodo�li. -Dobro jutro. 34 00:04:20,887 --> 00:04:24,118 Tako nam je divan dan Gospod danas dao. -Amin. 35 00:04:24,287 --> 00:04:28,200 Pozdravljamo na�e hrabro osoblje sestara. 36 00:04:39,527 --> 00:04:43,520 �ta to imamo ovde, g�o Miler? Znate da vam je doktor 37 00:04:43,887 --> 00:04:47,402 zabranio �okoladu. -Pa... -Pogledajte �ta imam ovde. 38 00:04:47,647 --> 00:04:51,765 �iniju divne ovsene ka�e. Prosto mami da je pojedete. 39 00:04:52,127 --> 00:04:55,756 Pojedi me! Pojedi me! -Nema potrebe da se sva�amo. 40 00:04:56,687 --> 00:04:59,724 Nemam nameru da jedem tu ka�u. -Tako... 41 00:05:12,287 --> 00:05:15,040 Samo do�ite u moju sobu sa tom koje�tarijom. 42 00:05:27,127 --> 00:05:29,846 Uvek je lepo videti te, Amber. 43 00:05:36,487 --> 00:05:39,001 Zanimljivo �tivo? 44 00:06:00,247 --> 00:06:01,680 Beti. 45 00:06:03,687 --> 00:06:08,556 Do �avola! -Svuda sam te tra�io, mila moja. 46 00:06:11,807 --> 00:06:13,877 Daj da te vidim. 47 00:06:17,567 --> 00:06:19,876 Udaj se za mene. 48 00:06:57,167 --> 00:07:00,204 Volela bih da sam imala ovakvu igra�ku kada sam bila mala. 49 00:07:00,287 --> 00:07:02,482 Bolja je od Barbike. 50 00:07:03,367 --> 00:07:06,279 Koja je bila tvoja omiljena igra�ka? 51 00:07:17,007 --> 00:07:19,475 Kako je, Amber? -Odli�no. 52 00:07:20,727 --> 00:07:24,402 Moj novi drugar me je zabavljao neverovatnim pri�ama 53 00:07:24,847 --> 00:07:27,645 o svom detinjstvu. -Zna�i, upoznali ste se. 54 00:07:27,807 --> 00:07:29,843 Nismo zvani�no. 55 00:07:30,887 --> 00:07:34,402 Trebam samo da obavim svoj nov zadatak, i odoh. 56 00:07:36,847 --> 00:07:41,159 Amber je tvoj nov zadatak, i ona �e od sutra biti ovde. 57 00:07:42,727 --> 00:07:45,799 Ona je pacijent? -A ti nisi? 58 00:07:52,327 --> 00:07:55,603 Prili�no efikasno. Otvori� prozor i baci�. 59 00:07:58,647 --> 00:08:02,640 Zar te ne izlu�uje to �to je groblje pored bolnice, Beti? 60 00:08:06,447 --> 00:08:10,406 �ta uop�te �eli�? -Samo se pitam. 61 00:08:12,687 --> 00:08:17,807 Zar ti se ne �ini sve ovo po malo besmisleno? Samo pitam. 62 00:08:18,767 --> 00:08:22,476 Previ�e pitanja. Rekla sam ti ve� da mi se ne dopada. 63 00:08:28,127 --> 00:08:31,483 A da mi tebi postavimo nekoliko pitanja? -Nekoliko? 64 00:08:32,647 --> 00:08:35,764 �ta je u tom koferu koji stalno vu�e� sa sobom? 65 00:08:35,887 --> 00:08:39,800 Ovde sam samo zbog slede�eg zadatka. -Slede�e �rtve, misli�. 66 00:08:40,167 --> 00:08:43,045 Nemoj da misli� da nisam videla �ta se de�ava od kako 67 00:08:43,127 --> 00:08:46,324 si do�ao ovamo. Ljudi umiru kao muve. 68 00:08:46,967 --> 00:08:50,846 Ne moram da te slu�am. -Znam �ta je u tom tvom koferu. 69 00:08:51,007 --> 00:08:54,602 Ta�no znam, i ne poku�avaj ni�ta sa mnom, jer sve vidim. 70 00:08:58,847 --> 00:09:01,645 Jesu li po�istili sobu malog Krisa? 71 00:09:03,847 --> 00:09:06,236 Nije vi�e sa nama, predpostavljam. 72 00:09:06,367 --> 00:09:09,120 Da li si pokupio neku dobru robu? 73 00:09:09,287 --> 00:09:11,960 Kris je zavr�io sa terapijom, Beti! 74 00:09:12,807 --> 00:09:16,686 Kod ku�e je sa svojima! -To ti ka�e�, Suna�ce moje. 75 00:09:24,447 --> 00:09:26,358 Odlazi! 76 00:09:59,167 --> 00:10:02,079 Nije da nisam hteo da te prihvatim za svoj zadatak. 77 00:10:02,207 --> 00:10:04,767 Pomo�i �u ti na svaki na�in. 78 00:10:05,167 --> 00:10:09,638 Jo� uvek ti ne znam ime. Ili je i to previ�e li�no? 79 00:10:11,367 --> 00:10:15,076 D�ejson. D�ejson Keli. -Hvala, D�ejsone. 80 00:10:18,567 --> 00:10:22,606 Da li bi smo mogli da prona�emo novu re� za "zadatak"? 81 00:10:23,327 --> 00:10:26,364 Ose�am se kao te�ak matemati�ki problem. 82 00:10:29,807 --> 00:10:32,241 Recimo, "ortak"? 83 00:10:47,407 --> 00:10:51,719 Izgleda da je Brenda ovde do�ivela religiozno iskustvo. 84 00:10:53,807 --> 00:10:57,595 Ne reci mi da su dame iz prebivali�ta kona�no spasle 85 00:10:57,887 --> 00:11:01,357 du�u tvoju nakon svih ovih godina. Bi�e buke ve�eras. 86 00:11:01,687 --> 00:11:05,123 Ne budi sme�na. Ne�e me uhvatiti u tom �atoru kako igram sa 87 00:11:05,487 --> 00:11:08,001 zadignutom suknjom. 88 00:11:09,367 --> 00:11:14,236 Osim toga, baptista sam, a oni ne igraju. -Moraju da smisle 89 00:11:14,607 --> 00:11:18,077 neki drugi na�in za zadizanje sukanja. -�uti. 90 00:11:18,287 --> 00:11:22,997 Kako bilo... Radila sam kardiogram i slu�ala vokmen 91 00:11:24,047 --> 00:11:28,325 kada se to desilo. Bio je �etvrtak, a ja tada imam dodatne 92 00:11:28,807 --> 00:11:34,040 preglede. Slu�ala sam Elvisov �ivi snimak "Viva Las Vegas", 93 00:11:34,567 --> 00:11:39,118 dupli album. -Taj �e mi za uvek biti omiljen. 94 00:11:40,447 --> 00:11:43,644 I meni. -Pa, �ta se desilo? 95 00:11:44,047 --> 00:11:49,121 E, tada sam �ula glas. Glas je jasno govorio: 96 00:11:50,847 --> 00:11:54,556 "Nemoj da jede� zelenu salatu." 97 00:11:56,447 --> 00:12:00,679 �ta misli�, �ta to zna�i? -Mislim da je Elvis poku�ao da 98 00:12:01,127 --> 00:12:05,405 mi ka�e da trebam da zapo�nem visokoproteinsku dijetu. 99 00:12:06,647 --> 00:12:12,517 Zato sam jutros pojela kilogram kobasice, samo da proslavim. 100 00:12:16,167 --> 00:12:18,123 Mama. 101 00:12:32,647 --> 00:12:36,196 D�eni, treba� da ga ostavi�. 102 00:12:39,687 --> 00:12:41,757 �eli� li? 103 00:12:44,447 --> 00:12:47,200 Niko ne mo�e da te natera. 104 00:12:48,527 --> 00:12:52,918 Ako �eli� da sakrije� modricu, ume�aj malo bra�na u puder, 105 00:12:53,127 --> 00:12:55,561 i nesta�e kao rukom odne�eno. 106 00:13:00,407 --> 00:13:04,320 Brat Bili ka�e da je za �enu greh ako ostavi mu�a. 107 00:13:04,887 --> 00:13:09,085 Jebe� brata Bilija. Kada Keni slede�i put krene da te bije, 108 00:13:09,247 --> 00:13:13,559 pozovi brata Bilija da ga sredi. Mo�da �e mu to promeniti stav. 109 00:13:20,647 --> 00:13:24,401 D�ejsone, mama je ovde. Trebamo da razgovaramo o tvojim 110 00:13:25,047 --> 00:13:28,596 bankovnim poslovima. Nadamo se da namerava� sa tim novcem da 111 00:13:29,007 --> 00:13:32,238 uradi� ne�to dobro, a ne da ga baci�. Mogao bi da uradi� 112 00:13:32,567 --> 00:13:36,162 ne�to sa svojim �ivotom, a ne da prazni� guske. 113 00:13:36,847 --> 00:13:40,806 Gde su ti prioriteti? O, da. Sre�an ro�endan. 114 00:14:39,767 --> 00:14:43,999 Nemoj da misli� da �e� se ovog puta sakriti od mene, Beti. 115 00:14:45,567 --> 00:14:48,035 Vreme je za doru�ak! 116 00:15:11,007 --> 00:15:13,123 Gde je? 117 00:15:20,047 --> 00:15:24,040 Ako namerava� da me prijavi�, ne trudi se. Sve �u da poreknem. 118 00:15:32,327 --> 00:15:35,364 Ne brini. �uva�u tvoju tajnu. 119 00:15:36,847 --> 00:15:40,078 Niko mi ne�e govoriti �ta smem a �ta ne. 120 00:15:41,127 --> 00:15:44,802 Imam sre�e. Ako dobijem jednu nedeljno. 121 00:15:45,527 --> 00:15:48,917 Svako barem jednom nedeljno zaslu�uje �okoladu. 122 00:15:49,567 --> 00:15:52,445 To pi�e u ustavu, �ini mi se. 123 00:15:52,807 --> 00:15:56,482 Ja sam Amber Konors. A ti? -Beti Miler. 124 00:15:58,607 --> 00:16:03,806 �ta �eli�, uostalom? -Ni�ta, Beti. Izvoli. 125 00:16:07,167 --> 00:16:10,876 Mogli bi smo da zapo�nemo �okoldanu misiju. 126 00:16:11,847 --> 00:16:14,998 Zvu�i dobro. Koga treba da ubijem? 127 00:16:16,767 --> 00:16:19,725 Ho�e� li da mi pripazi� stvari dok iznesem iz kola ostale? 128 00:16:19,847 --> 00:16:23,237 Naravno. Nikuda ne idem. -Dobro. Hvala. 129 00:16:30,127 --> 00:16:34,006 Izabrala sam kra�u, jer �e vi�e da odgovara tvom licu. 130 00:16:34,247 --> 00:16:37,637 Vidi� li kako ti pada na lice? -Da, naravno. 131 00:16:40,167 --> 00:16:44,001 Neki ljudi ne vole perike, ali ja mislim da su divne. 132 00:16:45,327 --> 00:16:48,637 Pogotovu za kozmeti�are na hemoterapiji. 133 00:16:48,807 --> 00:16:51,162 Kozmeti�ari na hemoterapiji? 134 00:16:51,287 --> 00:16:54,518 Zvu�i kao lo� nau�nofantasti�ni film. 135 00:16:55,287 --> 00:16:58,085 Ali reci mi iskreno, da li bi poverila �elavoj �eni 136 00:16:58,247 --> 00:17:01,080 da ti pravi frizuru? -Ne. -Ni ja. 137 00:17:01,967 --> 00:17:05,437 Ovo je prirodna kosa od peruanske seljanke. 138 00:17:08,087 --> 00:17:11,363 Imam jednu platinasto sivu koja bi ti odli�no pristajala. 139 00:17:11,527 --> 00:17:14,519 Posla�u ti je sutra. -Iz Perua? 140 00:17:15,887 --> 00:17:18,355 Ne. Imam svoj salon. 141 00:17:20,727 --> 00:17:23,446 �ekaj malo. Amber Konors? 142 00:17:23,727 --> 00:17:25,558 To ti je mu�evljevo prezime? 143 00:17:25,647 --> 00:17:29,845 Ne. -Ne? Da li ima� veze sa Telmom Konors koja je 144 00:17:30,487 --> 00:17:34,162 dr�ala "Telmin salon"? -Ona je bila moja baka. 145 00:17:35,007 --> 00:17:38,602 Ja je nisam poznavala. A ti? -Jesam! Pravila mi je frizuru 146 00:17:39,327 --> 00:17:43,957 za tre�u udaju. Za po�etak devetogodi�njeg pakla. 147 00:17:45,887 --> 00:17:49,323 Ali moram re�i da mi je frizura bila izuzetna. 148 00:17:49,847 --> 00:17:54,318 Nemoj da je na�ini� pufnastom, kao �to je ona uvek radila. 149 00:17:54,647 --> 00:17:57,207 Vremena su se promenila. 150 00:17:57,647 --> 00:18:01,640 Jo� uvek imate taj salon? -Ne isti. Taj je zatvoren 151 00:18:01,807 --> 00:18:05,163 nakon �to je umrla. -Bila je dobra �ena. 152 00:18:06,927 --> 00:18:10,522 Videla sam kod mame stare slike salona. 153 00:18:11,407 --> 00:18:14,444 Svoj salon sam otvorila pre 6 godina. 154 00:18:16,047 --> 00:18:19,198 Mislila sam da si jedna od volonterki koje dolaze ovamo 155 00:18:19,487 --> 00:18:23,162 da nas razvesele. Ne izgleda� bolesna. 156 00:18:25,007 --> 00:18:27,123 Rak dojke. 157 00:18:27,447 --> 00:18:29,802 Ali tre�a sre�a, zar ne? 158 00:18:30,767 --> 00:18:33,918 Videla sam na internetu da izvesni tipovi raka vremenom 159 00:18:34,047 --> 00:18:37,562 sami i��ezavaju. Na to ra�unam. 160 00:18:39,167 --> 00:18:42,398 To se stalno de�ava. Pogledaj mene. 161 00:18:45,967 --> 00:18:50,404 Reci mi, Beti, de�ava li se ovde ne�to uzbudljivo? 162 00:18:57,167 --> 00:19:00,842 Doktor Kelsi spava sa gradona�elnikovom �enom 163 00:19:01,287 --> 00:19:05,200 i sestrom Higins. Uhvatila sam ih jednom u sobi za odmor. 164 00:19:06,087 --> 00:19:12,162 Onda, u sobi 1015 ima zabave sa D�ek Denijelsom. 165 00:19:14,327 --> 00:19:19,606 I mislim da su svi laboratorijski tehni�ari pederi. 166 00:19:21,967 --> 00:19:27,883 Sestra Rolins je jedna gadna, zla �ena koja se ru�no pona�a. 167 00:19:30,487 --> 00:19:36,676 I tu je jo� taj tip koji �ini da pacijenti tajanstveno nestaju. 168 00:19:40,247 --> 00:19:42,442 Ne misli� valjda... 169 00:19:42,887 --> 00:19:47,642 On je �udna biljka. Taj tip. Stalno se �unja naokolo sa 170 00:19:48,287 --> 00:19:51,165 svojim duguljastim licem i postavlja svakakva 171 00:19:51,567 --> 00:19:54,479 �udna pitanja. -Kakva pitanja? 172 00:19:56,007 --> 00:19:59,636 Ne znam... Pitanja o �ivotu i smrti i svemu. 173 00:20:00,447 --> 00:20:04,565 �eleo je da zna �ta me navodi da se borim protiv raka. 174 00:20:05,407 --> 00:20:09,798 To zvu�i zadivljuju�e. -Meni izgleda �udan. 175 00:20:14,047 --> 00:20:19,201 Spremna si, Beti. Mora�e� da mi postane� stalna mu�terija. 176 00:20:20,287 --> 00:20:24,246 Hvala. Bi�e mi �ast da ti budem stalna mu�terija. 177 00:20:25,527 --> 00:20:30,396 Misli� li da �e me na kapiji pustiti napolje sa ovim? 178 00:20:33,327 --> 00:20:37,002 Ja volim da �etam po groblju. 179 00:20:38,407 --> 00:20:43,037 Obilazim svog drugog mu�a Erla. -To je tako milo. 180 00:20:44,967 --> 00:20:48,243 Moram da se uverim da �e kopile ostati pod zemljom. 181 00:20:50,167 --> 00:20:52,681 U redu. Vide�emo se. -Va�i. 182 00:22:09,407 --> 00:22:11,238 Do �avola. 183 00:22:23,007 --> 00:22:25,316 U redu. Jo� jednom. 184 00:22:29,127 --> 00:22:31,083 Beti! 185 00:22:33,167 --> 00:22:35,237 �ta je? 186 00:22:38,127 --> 00:22:42,598 �utu ru�u Teksasa do�ao sam da vidim. 187 00:22:44,887 --> 00:22:48,846 Ni jedan drugi vojnik je ne zna, sem mene. 188 00:22:50,847 --> 00:22:54,965 Mo�e� pri�ati o svom... -Po�ite, g. Binkli. Hajde. 189 00:22:55,967 --> 00:23:01,121 Ali �ute ru�e Teksasa udaraju u zvona Tenesija! 190 00:23:03,487 --> 00:23:06,081 Mo�emo li zajedno, momci? 191 00:23:13,047 --> 00:23:15,686 Kako ti je dole, bedni, stari... 192 00:23:18,607 --> 00:23:21,519 Ne prepoznaje� me, zar ne? 193 00:23:22,767 --> 00:23:26,396 Uvek si imao ne�to za plavu�e, matori pokvarenjaku. 194 00:23:27,127 --> 00:23:29,880 Mislim da dobro izgledam, zar ne? 195 00:23:32,607 --> 00:23:35,485 D�oni je dolazio da me vidi. 196 00:23:36,687 --> 00:23:40,043 Da si mogao da vidi�, smejao bi se. 197 00:23:43,927 --> 00:23:47,476 Palo mi je na pamet da se udam za njega, Erle. 198 00:23:49,527 --> 00:23:51,438 Iz inata. 199 00:23:53,967 --> 00:23:58,324 Nadam se da mo�e� da vidi� sve �ta se ovde de�ava, ku�kin sine. 200 00:24:13,527 --> 00:24:15,518 Lepotice! 201 00:24:22,007 --> 00:24:24,237 �ta se de�ava? 202 00:24:32,047 --> 00:24:35,562 Kako si, lutko? -Nemoj ti meni "Iutko", tupane matori. 203 00:24:35,687 --> 00:24:38,599 Za�to tr�i� naokolo kao koko�ka odse�ene glave? 204 00:24:38,687 --> 00:24:42,043 Jesi li oplja�kao tog starca? -On je matora budala. 205 00:24:43,647 --> 00:24:46,559 Ugradili su mu ve�ta�ki kuk, pa je rekao da je br�i od mene. 206 00:24:46,727 --> 00:24:49,685 Rekao sam mu da nema �anse. -Jesi, a? 207 00:24:49,847 --> 00:24:53,362 Dobro sam tr�ao, nekada. -Se�am se toga da si bio 208 00:24:54,127 --> 00:24:57,676 dobar trka�. -Nemoj opet sa tim da po�inje�. 209 00:24:57,967 --> 00:25:00,765 Nemoj mi govoriti �ta smem a �ta ne. 210 00:25:00,927 --> 00:25:03,646 To je bilo pre 50 godina, Beti. -O, da... 211 00:25:03,807 --> 00:25:06,367 Hajde, nemoj sada da si takva. 212 00:25:07,207 --> 00:25:11,200 Ti budi kako �eli�, a ja �u biti kako ja �elim. 213 00:25:11,927 --> 00:25:16,478 Do �avola, �eno! Nisam ja kriv �to su komunisti napali Koreju. 214 00:25:17,367 --> 00:25:21,326 Morao sam da odem. Zna� to. -Da. I morao si tamo da se 215 00:25:21,527 --> 00:25:24,599 o�eni�, tako�e. -U stvari, i jesam. -Gubi se! 216 00:25:24,967 --> 00:25:27,356 Hajde, prestani! Pro�etaj sa mnom. 217 00:25:27,487 --> 00:25:30,285 Zar ne zaslu�ujem ne�to zato �to sam pobedio u trci? 218 00:25:30,407 --> 00:25:33,524 Da. Ne�to ba� zaslu�uje�. 219 00:25:34,447 --> 00:25:37,917 Ne, ne, ne... Hajde, mlada damo. 220 00:25:39,727 --> 00:25:42,525 Nisam bila mlada dama 55 godina. 221 00:25:43,727 --> 00:25:47,083 Za mene �e� uvek biti mlada. 222 00:25:48,807 --> 00:25:50,923 Drag si. 223 00:26:13,847 --> 00:26:16,042 Vi�am staro dru�tvo. 224 00:26:16,607 --> 00:26:20,919 Kao da smo na godi�njici mature, samo �to znamo da izgledamo 225 00:26:21,327 --> 00:26:23,557 bolje od svih drugih. 226 00:26:26,087 --> 00:26:29,284 Ne znam... Sve je prebrzo pro�lo. 227 00:26:34,567 --> 00:26:37,525 Nemoj sada da mi mra�i�. 228 00:26:38,727 --> 00:26:41,195 �ivot jo� nije zavr�en. 229 00:26:41,527 --> 00:26:43,165 Tako? 230 00:26:44,647 --> 00:26:48,117 Da, pogledaj dan. Imamo dana�nji dan. 231 00:26:49,487 --> 00:26:52,843 Divan dan, divna devojka. 232 00:26:57,287 --> 00:27:00,597 To �to sada gleda� je grob Bels Majlou. 233 00:27:02,567 --> 00:27:05,604 Nisam godinama mislila na nju. 234 00:27:08,287 --> 00:27:12,280 Znam da je bila glupa kao no�. -Takva je bila. 235 00:27:14,447 --> 00:27:16,802 Ali kakva �teta. 236 00:27:20,687 --> 00:27:23,724 4 NEDELJE KASNIJE 237 00:27:24,447 --> 00:27:28,042 Uhvatila si se? -Ostavi me. -U redu, u redu... 238 00:27:29,047 --> 00:27:33,598 Samo prvo u�i. Podigni ga i kreni. Tako. 239 00:27:42,687 --> 00:27:46,600 Morao sam da odem u 4 radnje da bih nabavio 1 1 razli�itih boja. 240 00:27:46,807 --> 00:27:50,083 Oprosti, zaboravila sam. Da li si ih sve doneo? -Da. 241 00:27:52,727 --> 00:27:56,766 Ne znam �ta �e ti toliko. -Da li si danas video Beti? 242 00:27:57,047 --> 00:28:00,881 Da. I morao sam da obi�em tri hodnika i kafeteriju, 243 00:28:01,247 --> 00:28:06,082 samo da me ne bi videla. -�elim da bude� posebno fin. 244 00:28:07,047 --> 00:28:10,119 Ta �ena nikada nije bila fina prema meni. -Ni ti nikada nisi 245 00:28:10,247 --> 00:28:13,762 imao rak. Osim toga, zna� da je upravo pu�tena. 246 00:28:13,927 --> 00:28:16,839 �elim da na�ini� poseban napor. 247 00:28:18,327 --> 00:28:22,718 Beti! Kako ti se dopadaju Uskr�nje dekoracije? -Lepe su. 248 00:28:29,647 --> 00:28:34,960 Lepo je videti te danas, Beti. -�ta je lepo u tome, Suna�ce? 249 00:28:37,647 --> 00:28:40,719 Zna� li da je D�ejson morao da obi�e 4 radnje da bi mi 250 00:28:40,887 --> 00:28:43,321 nabavio ukrase? Zar to nije bilo lepo od njega? 251 00:28:43,487 --> 00:28:46,320 Iznena�ena sam da je imao vremena. S obzirom da me je 252 00:28:46,447 --> 00:28:49,280 ceo dan pratio. Nemoj da misli� da te nisam videla 253 00:28:49,487 --> 00:28:52,524 kako si se sagao iza onog automata za koka-kolu. 254 00:28:52,727 --> 00:28:55,764 �ta je bilo? Ovo ne ide dovoljno brzo, pa si hteo 255 00:28:56,007 --> 00:28:58,680 da se pobrine� za sigurno? E, moju sobu ne�e uskoro 256 00:28:58,807 --> 00:29:00,957 da po�iste! 257 00:29:15,687 --> 00:29:17,882 Treba mi cigareta. 258 00:29:28,727 --> 00:29:33,482 �udan je kao i uvek. Na njemu se sve jasno vidi. 259 00:29:35,567 --> 00:29:37,683 Ovih dana �e... 260 00:29:39,687 --> 00:29:43,646 Barem je bolje raspolo�en. Prvih nedelja ga ni jednom 261 00:29:43,727 --> 00:29:48,437 nisam videla da se nasmejao. -Vuk ne menja �ud. 262 00:29:52,527 --> 00:29:56,918 Nemoj to da govori�. Zbog �ega je zaista kriv? 263 00:29:57,247 --> 00:30:01,035 Zbog toga �to je nesre�an? Stvari se menjaju. 264 00:30:01,647 --> 00:30:06,004 Sve je mogu�e. Kada pomislim kakav je moj �ivot bio, �ta bi 265 00:30:06,367 --> 00:30:09,564 se desilo kada bi svi od mene odustali? 266 00:30:11,207 --> 00:30:13,357 �ta nije u redu, mila? 267 00:30:16,207 --> 00:30:19,279 Uvek je tu�no videti malene ovde, zar ne? 268 00:30:20,967 --> 00:30:24,118 Pita� se ponekad da li je vredno truda. 269 00:30:30,087 --> 00:30:33,238 Uvek je vredno. Uvek. 270 00:30:37,287 --> 00:30:41,360 Kada god to zaboravim, do�em ovde jer svaki spomenik 271 00:30:42,007 --> 00:30:45,238 predstavlja divno iskustvo. 272 00:30:48,327 --> 00:30:51,558 Spomenik �ivotnom iskustvu. 273 00:30:56,047 --> 00:30:59,005 Koliko god da je bio kratak. 274 00:31:02,887 --> 00:31:05,845 Uvek postoji razlog. 275 00:31:11,927 --> 00:31:14,805 Da li bi bila manje crna? 276 00:31:19,807 --> 00:31:22,002 Hrabra si. 277 00:31:23,207 --> 00:31:25,243 Zbog mene? 278 00:31:31,207 --> 00:31:34,165 Nekome bih mogla da se dopadnem. 279 00:31:35,847 --> 00:31:38,042 Mo�da. 280 00:31:40,567 --> 00:31:43,604 Moglo bi da mi se dopadne da se vrate. 281 00:32:36,847 --> 00:32:40,283 Bi�e� u kostimu, naravno. Moramo da smislimo na�in 282 00:32:40,607 --> 00:32:44,395 da ih sve izvedemo sa scene kako bi ih poveo u veliku igru. 283 00:32:45,807 --> 00:32:48,958 Ne�u da u�estvujem u predstavi. Ne igram. 284 00:32:49,087 --> 00:32:52,204 To je najbolji deo. Mislila sam na to sino� kada sam skidala 285 00:32:52,647 --> 00:32:56,276 svoju periku. Iz Perua je i... Pomislila sam da je nazovemo 286 00:32:56,927 --> 00:33:01,717 "Peruanska Uskr�nja rumba". -Kako? 287 00:33:02,727 --> 00:33:05,560 Zar to nije sjajno ime? Veoma sam ponosna na sebe 288 00:33:05,687 --> 00:33:08,485 �to sam to smilila. U redu. Ovako �e� da uradi�. 289 00:33:08,847 --> 00:33:12,522 Podi�i �e� jednu ruku ovako a drugu ispru�iti ispred sebe. 290 00:33:13,047 --> 00:33:16,437 I maha�e� njome levo-desno. Onda �e� po�eti da uvija� 291 00:33:16,927 --> 00:33:20,158 kukovima kao da vrti� hula-hop. Ovako. 292 00:33:22,047 --> 00:33:25,483 Pobrini se da ubaci� u igru �ta god po�eli�, jer �to lu�e bude, 293 00:33:25,607 --> 00:33:27,165 to �e biti bolje. 294 00:33:30,767 --> 00:33:34,601 Ne�u to da radim. -Mora�e�. Ti si vo�a. 295 00:33:34,847 --> 00:33:38,726 Izgleda�u kao budala. -Deca vole budale, pa �e i tebe. 296 00:33:43,047 --> 00:33:46,881 Znam �ta radi�. Prestani. Nisam kao ti! 297 00:33:49,127 --> 00:33:51,516 Nisam sre�an! 298 00:34:16,327 --> 00:34:20,479 Sre�a nije loto, D�ejsone. Mora� da izabere�. 299 00:34:23,447 --> 00:34:27,235 Ponekada se rvem sa time, dopadalo mi se to ili ne. 300 00:34:28,247 --> 00:34:31,478 Ne znam �ak ni za�to radim ovde. 301 00:34:33,887 --> 00:34:36,082 Ovo je ludo. 302 00:34:44,207 --> 00:34:47,085 Ti bar ima� opravdanje. 303 00:34:47,847 --> 00:34:51,123 Kada bi barem meni bilo tako jednostavno. 304 00:34:51,487 --> 00:34:55,799 Da sam bar imao neku vrste traume u detinjstvu... 305 00:34:56,567 --> 00:34:59,877 Ni�ta se nije desilo. �ivot se desio! 306 00:35:00,047 --> 00:35:03,278 Gledam TV, gledam kako ljudi umiru, gledam kako tuku decu, 307 00:35:03,767 --> 00:35:06,076 gledam kako porodice umiru i ostavlaju jednog pre�ivelog 308 00:35:06,207 --> 00:35:08,562 i ja sam ljubomoran na njih! 309 00:35:20,247 --> 00:35:24,365 Da li za to slu�e pilule? Da se prestane sa pitanjima? 310 00:35:44,807 --> 00:35:47,116 Nisi sam. 311 00:35:51,687 --> 00:35:54,042 Ja sam tu. 312 00:36:00,287 --> 00:36:02,721 Nisi sam. 313 00:36:04,767 --> 00:36:07,600 I kada je pevala taj deo... 314 00:36:09,607 --> 00:36:11,962 Bilo je tu u tom ehu. 315 00:36:12,727 --> 00:36:16,242 Tada se desilo. Pogledala je pravo u mene. 316 00:36:17,207 --> 00:36:20,483 Pogledi su nam se uko�ili. Bio je to divan trenutak 317 00:36:20,567 --> 00:36:24,765 koji �u uvek da pamtim. -Kako vam se pogled uko�io? 318 00:36:25,647 --> 00:36:30,880 Nisi bila dovoljno blizu da joj vidi� o�i. -Imala sam nao�are. 319 00:36:35,407 --> 00:36:38,046 Zdravo, vi ludi ljudi. 320 00:36:42,567 --> 00:36:46,321 Amber, izgleda� tako dobro. Lepo je videti da si iza�la. 321 00:36:48,447 --> 00:36:51,917 Lepo je videti te, Amber. Nedostajala si nam ovde. 322 00:36:55,727 --> 00:37:00,676 Kako je bilo na koncertu? -Bilo je to pravo duhovno iskustvo. 323 00:37:02,047 --> 00:37:04,959 Nanovo se rodio �a�av. -Ako Elvis mo�e da govori 324 00:37:05,087 --> 00:37:08,204 kroz tvoj vokmen, mo�e i �er da gleda kroz moje nao�are. 325 00:37:08,327 --> 00:37:11,478 Ovo je moj prijatelj D�ejson. On radi u bolnici. 326 00:37:11,767 --> 00:37:15,965 Zdravo, D�ejsone. -Da li je dobro �to si tako brzo iza�la? 327 00:37:16,487 --> 00:37:19,081 Nedostajali ste mi. 328 00:37:20,087 --> 00:37:24,205 I radim na dve stvari oko kojih bi ste mogli da mi pomognete. 329 00:37:24,287 --> 00:37:28,803 Prvo, vodim de�ji program za Uskrs. I �eleim da bude najbolji 330 00:37:29,007 --> 00:37:31,885 koji je vi�en u bolnici, pa su mi zato potrebni 331 00:37:32,007 --> 00:37:34,840 najbolji pomo�nici. -Tu smo, devojko. 332 00:37:35,407 --> 00:37:38,717 Drugo, tu je moj prijatelj D�ejson. 333 00:37:40,127 --> 00:37:43,244 Mislim da mu je potreban kompletan tretman. 334 00:37:43,487 --> 00:37:47,196 Bi�e bolji od ludila! -Do�i ovamo, lepi. 335 00:37:47,967 --> 00:37:51,004 Ne brini se, to nam je specijalnost. 336 00:37:55,727 --> 00:38:01,085 D�eni, �elim da zna� da ako mi se ikada ne�to desi... -Amber. 337 00:38:03,047 --> 00:38:07,757 �elim da zna� da �u ti ostaviti salon. -Bo�e... 338 00:38:08,287 --> 00:38:14,237 Ti si deo moje porodice, i tako sam ponosna �to si ga ostavila. 339 00:38:27,647 --> 00:38:32,084 Bo�e. Treba da se razveselite. Znate li da u Africi deca 340 00:38:32,687 --> 00:38:35,326 umiru od gladi? 341 00:38:36,927 --> 00:38:41,398 Gospode, ili Elvise, ko god da vodi salon, pomozi nam 342 00:38:42,247 --> 00:38:45,284 i daj nam inspiraciju. 343 00:39:54,887 --> 00:39:57,720 Povela je to �ubre od Emi Felps. �ta �emo sa njom? 344 00:39:57,847 --> 00:40:00,202 Trudi Mej, budi pristojna. 345 00:40:00,367 --> 00:40:03,279 Zdravo, Ejmi. -Kako si? 346 00:40:07,007 --> 00:40:09,965 Lepo je videti te. -I tebe, mila. Sjajno izgleda�. 347 00:40:10,087 --> 00:40:12,601 G�o Amber! -Da, �ejna? 348 00:40:13,207 --> 00:40:17,678 Ho�u li ja biti glavno jaje? -Ti jesi glavno jaje. 349 00:40:19,167 --> 00:40:21,806 Hajde, pore�ajte se! 350 00:40:27,167 --> 00:40:31,763 Hajde, stani u red. Da li su svi stali u red? 351 00:40:35,807 --> 00:40:40,085 Nejtane. Za�to nisi sa svima ostalima? Hajde. 352 00:40:41,167 --> 00:40:44,398 U redu. Jesu li svi spremni? 353 00:40:50,087 --> 00:40:53,921 �ejna, �ta nije u redu? -Bacio je hamburger! 354 00:41:01,007 --> 00:41:03,840 4 NEDELJE KASNIJE 355 00:41:04,687 --> 00:41:07,804 Ima da ubijem tog �oveka kada se vratim ku�i, 356 00:41:07,967 --> 00:41:10,356 zato �to me je tako osramotio. 357 00:41:10,447 --> 00:41:14,520 Beti, u�asna si. Volela bih da imam toliko pri�a kao ti. 358 00:41:14,647 --> 00:41:18,322 Kada dovoljno dugo �ivi�, ostaju ti samo pri�e. 359 00:41:19,887 --> 00:41:23,197 Vidi, vidi. G. Suna�ce. 360 00:41:25,007 --> 00:41:28,556 Vidim da ste poneli svoje kofer�e. Ose�ate li kajanje? 361 00:41:29,807 --> 00:41:32,605 Tu dr�im sve delove tela. 362 00:41:35,607 --> 00:41:39,680 Dobro jutro. -Pogledajte ko je do�ao. Beti se ba� pitala 363 00:41:39,847 --> 00:41:43,362 �ta vas je zadr�alo. -Je li tako? -Da. 364 00:41:45,847 --> 00:41:50,318 Kako ste jutros, g�o Miler? -Ose�amo se sasvim dobro. 365 00:41:51,047 --> 00:41:54,244 Ne razumemo za�to moramo da budemo sme�teni u ova kolica, 366 00:41:54,407 --> 00:41:57,046 pa da nas kotrljaju naokolo kao klikere. Tako se ose�amo. 367 00:41:57,167 --> 00:41:59,965 To su doktorova nare�enja. -Trebalo bi vi�e pa�nje da 368 00:42:00,047 --> 00:42:02,959 posvetite tome kako da mu razbijete nos. 369 00:42:04,687 --> 00:42:08,475 �ta to radite? -Vreme je za va�u aroma terapiju. 370 00:42:09,847 --> 00:42:13,886 To smrdi kao ma�ija pi�a�ka. I nije mi bolje od toga. 371 00:42:15,127 --> 00:42:18,836 Nadam se da shvatate da sam razgovarala sa svojim advokatom 372 00:42:19,247 --> 00:42:22,922 i da �emo postaviti kameru u moju sobu kako bi zabele�ili 373 00:42:23,127 --> 00:42:26,676 ovo zlostavljanje. -To je dobro, jer sam od uvek �elela da budem 374 00:42:27,127 --> 00:42:31,359 na televiziji. -Snima�e vas i u sudnici pa �ete biti na TV. 375 00:42:34,327 --> 00:42:36,636 Zdravo, Beti. 376 00:42:37,207 --> 00:42:40,358 Da li ho�e� da ka�e� da si za danas zavr�ila? 377 00:42:40,567 --> 00:42:43,718 Izgledaju malo zauzeto danas... Neka se brinu za pacijente. 378 00:42:43,887 --> 00:42:46,481 To je verovatno najbolje. Mislim... -Verovatno. 379 00:42:46,607 --> 00:42:49,565 �minka im je malo prete�ka za moj ukus i to se valjda 380 00:42:49,887 --> 00:42:55,484 i moglo o�ekivati od luteranaca. -Luteranaca? -I ne znam u koju 381 00:42:56,047 --> 00:43:00,006 crkvu ide taj �ovek. Valjda u jednu od onih inkluzivnih, 382 00:43:00,607 --> 00:43:04,725 ako me razumete. -�ta nije u redu ako je crkva inkluzivna? 383 00:43:06,207 --> 00:43:09,916 Ne budi sme�na. Ako �eli� da uklju�i� svakoga, onda ti ne 384 00:43:10,607 --> 00:43:14,441 treba crkva. Razmislite o tome. Neko mora da ide u pakao! 385 00:43:17,127 --> 00:43:19,038 O �emu vi uop�te mislite? 386 00:43:19,207 --> 00:43:21,846 Da li ste pro�itali karton iz sobe 1022? 387 00:43:21,927 --> 00:43:26,682 Da. �teta. Prava �teta. Daj da ti pomognem. 388 00:44:19,887 --> 00:44:22,276 Ovo su moje bebe. 389 00:44:23,007 --> 00:44:26,158 Nije to ni�ta �to ve� nisi �uo. 390 00:44:27,927 --> 00:44:31,283 U�asan �ovek, glupa devojka... 391 00:44:34,607 --> 00:44:37,280 I stra�na sva�a. 392 00:44:39,967 --> 00:44:43,357 Mislila sam da me ne bi udario dok sam bila trudna. 393 00:44:46,887 --> 00:44:50,004 Nije hteo da plati za spomenik. 394 00:44:50,687 --> 00:44:54,839 Rekao je da nisu bili kao stvarni, jer su �iveli samo sat. 395 00:44:57,607 --> 00:45:01,680 Ose�am �aljenje prema nekim ljudima. Jer nemaju predstavu 396 00:45:02,567 --> 00:45:06,116 koliko dragocen mo�e biti samo jedan mali trenutak, 397 00:45:06,767 --> 00:45:10,442 a kamoli kada ceo sat dr�i� "nebo" u naru�ju. 398 00:45:14,047 --> 00:45:16,925 Vra�am se na taj sat svakog dana. 399 00:45:22,607 --> 00:45:27,158 Nisam mogla da ga ostavim, ali kada je rekao da nisu stvarni, 400 00:45:28,407 --> 00:45:33,481 znala sam da su stvarni i da niko, �ak ni on, ne mo�e to 401 00:45:34,967 --> 00:45:37,720 da mi oduzme. 402 00:45:44,287 --> 00:45:47,643 Trebalo bi je dve godine da �tedim svaki nov�i� 403 00:45:48,087 --> 00:45:50,282 koji sam imala. 404 00:45:53,247 --> 00:45:56,717 Ali obele�ila sam ovaj grob. Jednostavan je. 405 00:46:00,727 --> 00:46:03,082 Ali moj je. 406 00:46:05,047 --> 00:46:07,641 I jeste stvaran. 407 00:46:10,487 --> 00:46:13,365 Volela bih da sam mogla da platim za veliki spomenik 408 00:46:13,527 --> 00:46:17,236 sa dva an�ela sa strane sa rukama uperenim ka nebu. 409 00:46:20,047 --> 00:46:22,197 Divan je. 410 00:46:57,527 --> 00:47:01,486 Do�e vreme da se zapita�. 411 00:47:05,967 --> 00:47:08,435 �ta bih izabrao? 412 00:47:10,967 --> 00:47:16,758 Da li bih sledio svoje srce? Sve drugo su dim i ogledala. 413 00:47:21,087 --> 00:47:23,681 Dim i ogledala. 414 00:47:35,327 --> 00:47:38,285 U redu je. Nije bilo tako stra�no. 415 00:47:58,327 --> 00:48:02,878 Samo tri ve�be. Mora� da sa�uva� snagu. 416 00:48:06,247 --> 00:48:11,640 �elim samo da spavam, D�ejsone. -Ho�e�. Ho�e�. Hajde. 417 00:48:18,727 --> 00:48:21,287 Tako. Dobra devojka. 418 00:48:23,167 --> 00:48:26,125 Zaista samo �elim da spavam. 419 00:48:53,487 --> 00:48:56,126 Ne ostavljaj me. 420 00:49:02,647 --> 00:49:06,083 Ose�am se tako dobro kada sam sa tobom. 421 00:49:19,927 --> 00:49:24,079 Kuda misli� da si krenuo? -Idem ku�i. -Ne, ne ide�. 422 00:49:25,087 --> 00:49:28,796 Ne dok ne porazgovaramo. -Umoran sam. Ceo dan sam ovde. 423 00:49:28,967 --> 00:49:31,720 Znam da jesi. Posmatrala sam te. 424 00:49:31,847 --> 00:49:35,886 Mislio sam da sam ja onaj koji prati. Skloni se. 425 00:49:36,207 --> 00:49:40,246 Sebi�ni ku�kin sine! Prestani da je mu�i�. 426 00:49:40,407 --> 00:49:43,479 Ne mu�im je! Poma�em joj da se bori! -Ka�em ti da je pusti�. 427 00:49:43,967 --> 00:49:46,606 Potreban sam joj. -Potreban si joj da misli 428 00:49:46,767 --> 00:49:49,725 na nekog drugog sem na sebe. 429 00:49:50,167 --> 00:49:54,365 Ima gorih stvari od umiranja. -Kao �ta? 430 00:49:57,167 --> 00:50:01,319 Kao �ivot u stalnom bolu, kao ose�aj da ti utroba izlazi kroz 431 00:50:02,247 --> 00:50:06,638 ko�u svaki put kada se pomeri�. Potreban si joj da bi oti�la 432 00:50:07,447 --> 00:50:11,042 u jednom komadu. -Nikuda ona ne ide. 433 00:50:12,487 --> 00:50:17,800 Za�to ne? Zato �to si zaljubljen u nju? Re�i �u ti, mili. 434 00:50:18,567 --> 00:50:22,606 Za nju si ti milosrdni slu�aj. Kao ona Uskr�nja predstava. 435 00:50:22,927 --> 00:50:26,476 Ne�to �ime bi se zabavila i odvojila misli od bola. 436 00:50:26,607 --> 00:50:28,677 Jebi se, Beti. 437 00:50:29,527 --> 00:50:33,361 �ta ti uop�te zna� o ljubavi? Nikome u �ivotu nisi pru�ila 438 00:50:33,847 --> 00:50:38,398 malo dobrote. Misli� da si zabavna zato �to si zla. 439 00:50:38,727 --> 00:50:43,005 Samo si okrutna! Zato mi ne govori da sam sebi�an i okrenut 440 00:50:43,527 --> 00:50:46,963 sebi, ne nakon na�ina kako si se ophodila prema meni 441 00:50:47,087 --> 00:50:49,999 i prema onom starcu koji �eli iz nekog �udnog razloga 442 00:50:50,167 --> 00:50:53,398 da te voli. -Ne govori o... -Jebi se, Beti! 443 00:50:55,447 --> 00:51:00,601 Pomo�i �u Amber na svaki na�in. Mnogo mi zna�i. 444 00:51:01,687 --> 00:51:05,566 A ti samo nastavi da pri�a�, stara. Nastavi da govori� zidu, 445 00:51:05,927 --> 00:51:09,476 jer na kraju �ete ostati ti i ovaj zid. 446 00:51:12,407 --> 00:51:14,875 Kloni me se! 447 00:51:26,967 --> 00:51:30,039 �ta ka�ete na malo lekovitog �aja, g�o Miler? 448 00:51:33,167 --> 00:51:36,079 Zar ti nikada ne bude muka od poku�aja da mi �ivot 449 00:51:36,207 --> 00:51:38,402 u�ini� paklom? 450 00:51:41,327 --> 00:51:46,401 Do �avola! -Samo poku�avam da pomognem, to je sve. 451 00:51:48,047 --> 00:51:52,563 Nije lako pomagati ljudima koji ne �ele nikakvu pomo�, 452 00:51:53,007 --> 00:51:57,558 a koja im je potrebna. -Mora da je ne�to u vodi. 453 00:51:59,647 --> 00:52:03,845 Ja samo ne volim da gledam ljude kako se mu�e, i samo �elim da 454 00:52:04,447 --> 00:52:08,440 vas ne boli toliko, g�o Miler. Da li je to lo�e? 455 00:52:13,767 --> 00:52:16,998 Ne, mila. Uop�te nije lo�e. 456 00:52:21,367 --> 00:52:24,200 Za ime Boga, do�i da te zagrlim. 457 00:52:27,567 --> 00:52:30,843 Ne treba da obra�a� pa�nju na mene, �uje� li? 458 00:52:31,367 --> 00:52:34,643 Ja sam samo bolesna, zla starica. To je sve. 459 00:52:35,487 --> 00:52:38,718 Bolesna, zla i nezahvalna starica. 460 00:53:02,007 --> 00:53:04,157 Dobro si? -Da. 461 00:53:05,887 --> 00:53:09,846 To je pripadalo mojoj majci. -Oprosti, nisam hteo da nju�kam. 462 00:53:10,447 --> 00:53:12,483 U redu je. 463 00:53:13,447 --> 00:53:15,722 Da li je li�ila na tebe? 464 00:53:17,727 --> 00:53:19,843 Malo, mislim. 465 00:53:22,487 --> 00:53:25,399 Ali imala je mnogo vi�e energije. 466 00:53:28,447 --> 00:53:31,883 Ne se�am se da sam je ikada videla da spava. 467 00:53:34,087 --> 00:53:38,239 �udno je kako se nekih stvari jasno se�a�, a nekih se 468 00:53:38,847 --> 00:53:41,315 uop�te ne se�a�. 469 00:53:44,367 --> 00:53:47,518 Kada je... -Kada sam imala 1 1. 470 00:53:54,447 --> 00:54:00,158 Bila je lepa. Da li ti je ona dala ideju za Uskr�nji program? 471 00:54:03,207 --> 00:54:08,361 Da. Volela je da priprema takve stvari. To je bila. 472 00:54:11,007 --> 00:54:14,966 Nismo imali puno novca. Poludela bi trude�i se 473 00:54:15,447 --> 00:54:19,599 da u�ini ne�to za ljude. Pravili smo Uskr�nju predstavu 474 00:54:20,167 --> 00:54:23,682 svake godine za dva siroti�ta u gradu. 475 00:54:25,687 --> 00:54:30,681 Dan ranije bi smo sedele na bakinom tremu okru�ene stotinama 476 00:54:31,527 --> 00:54:35,042 jaja, ru�i�astim, plavim i crvenim. 477 00:54:36,927 --> 00:54:41,159 Videla bih kako se mama opu�ta. Govorila je kako �e se deca 478 00:54:41,887 --> 00:54:45,323 smejati kada ih prona�u i kako �e im obrazi biti naduveni 479 00:54:45,767 --> 00:54:50,477 dok ih budu �vakala. A ja sam sedela pored nje zadivljena. 480 00:54:52,247 --> 00:54:55,364 Kao da sam gledala mali deo neba. 481 00:54:57,407 --> 00:54:59,682 An�ela. 482 00:55:05,567 --> 00:55:09,924 �elim da se izgubim u davanju i da zaboravim ko sam. 483 00:55:12,487 --> 00:55:15,365 I postala sam ono �to zaista jesam. 484 00:55:20,527 --> 00:55:22,677 �ta je, D�ejsone? 485 00:55:35,207 --> 00:55:38,165 Rak ne reaguje na le�enje. 486 00:55:44,887 --> 00:55:46,525 �ta to zan�i? 487 00:55:46,687 --> 00:55:49,884 Zna�i li to da �u du�e morati da ostanem ovde? 488 00:55:51,127 --> 00:55:52,845 Bo�e. 489 00:56:00,447 --> 00:56:03,917 Ne. Nije va�no. Ne �elim da �ujem. 490 00:56:05,607 --> 00:56:08,883 Uzrok spontane remisije. -�ao mi je. 491 00:56:09,207 --> 00:56:12,802 Rekla sam da ne �elim da �ujem! -�ao mi je, Amber. 492 00:56:13,167 --> 00:56:16,921 Ovo je nemogu�e. Radila sam sve �to su mi rekli. -�ao mi je. 493 00:56:17,087 --> 00:56:19,885 Svaku budala�tinu. -�ao mi je. 494 00:56:20,167 --> 00:56:23,637 Prestani da govori� da ti je �ao. 495 00:56:25,487 --> 00:56:28,843 Ne znam �ta bih drugo rekao. -Reci bilo �ta. 496 00:56:29,887 --> 00:56:33,596 Reci... Reci da u Francuskoj pada ki�a. Reci da bizoni nose 497 00:56:34,487 --> 00:56:37,923 baletske cipelice. Ali ne reci da ti je �ao. 498 00:56:58,727 --> 00:57:02,436 Koliko jo�? -Par nedelja. -Bo�e. 499 00:57:11,407 --> 00:57:14,683 Tako sam umorna. 500 00:57:19,407 --> 00:57:24,242 Zna� li da nam je doktor rekao da je majka veoma bolesna? 501 00:57:31,127 --> 00:57:35,962 �est nedelja, i svakog dana je bila sve slabija. 502 00:57:39,127 --> 00:57:43,837 Ali svakog dana se sme�ila. Uvek se sme�ila. 503 00:57:48,967 --> 00:57:52,437 Ne mogu da se smejem. -Mo�e�. -Nisam toliko hrabra. 504 00:57:52,527 --> 00:57:58,636 Jesi! -�ak i nakon svega toga. Jedna stvar koje se pla�im, 505 00:57:59,887 --> 00:58:05,757 ponavlja se. Jedna stvar, a ja ne mogu da na�inim razliku, 506 00:58:07,487 --> 00:58:13,084 a �elim da je na�inim. -Meni si je na�inila. Ne pla�i. 507 00:58:17,087 --> 00:58:19,726 Ne pla�i, molim te. 508 00:58:22,047 --> 00:58:24,515 Igra�u tvoju igru. 509 00:58:30,927 --> 00:58:33,361 Prestani, D�ejsone. Nije sme�no. 510 00:58:33,487 --> 00:58:37,605 Nije me briga, Amber. Bi�u tvoja luda. Nije me briga! 511 00:58:39,807 --> 00:58:42,924 Prekini, D�ejsone. Li�i� na idiota. 512 00:58:44,847 --> 00:58:46,803 Gledaj ovo. 513 00:58:50,767 --> 00:58:52,962 Gledaj, Amber! 514 00:59:00,167 --> 00:59:02,556 Gledaj me, Amber! 515 00:59:10,207 --> 00:59:11,799 Amber! 516 00:59:19,687 --> 00:59:23,282 Da li si siguran da si zaklju�ao "Darvisid" u ormari�? 517 00:59:25,047 --> 00:59:26,639 Znala sam. 518 00:59:27,727 --> 00:59:30,719 Bilo je samo pitanje vremena. 519 00:59:55,087 --> 00:59:58,238 �ao mi je �to su te otpustili. 520 01:00:00,207 --> 01:00:03,677 Drago mi je da si ti bio onaj koji mi je rekao. 521 01:00:05,087 --> 01:00:07,601 I meni je veoma �ao. 522 01:00:11,407 --> 01:00:14,205 Ali ni�ta se nije promenilo. 523 01:00:17,287 --> 01:00:20,040 Vide�u te na probi. -Hvala. 524 01:00:22,127 --> 01:00:24,277 Nema na �emu. 525 01:00:38,407 --> 01:00:42,605 I rekli su mi da imam poseban duhovni dar za iznu�ivanje. 526 01:00:43,767 --> 01:00:46,406 Podsticanje, Trudi Mej. 527 01:00:47,767 --> 01:00:51,555 Da li ste �uli za onu Konorsovu? -Da li smo �ule? Dobile smo 528 01:00:52,007 --> 01:00:54,237 mesta u prvom redu. 529 01:00:54,767 --> 01:00:58,043 Da li ste �uli za onog mladi�a sa kojim je provodila vreme? 530 01:00:58,607 --> 01:01:02,122 Skoro da je nam je poludeo pred o�ima. 531 01:01:04,407 --> 01:01:07,604 Mislim da je besramno �to provodi toliko vremena sa 532 01:01:07,887 --> 01:01:11,243 tim momkom... U njenim godinama! -Tako je. 533 01:01:11,367 --> 01:01:14,245 Molim vas. �ena umire. Da li bi ste mogle da 534 01:01:14,527 --> 01:01:17,405 prestanete da ogovarate? -Nije ogovaranje. -Jeste. 535 01:01:17,487 --> 01:01:21,446 Ka�em samo to da �ena njenih godina koja provodi vreme 536 01:01:21,687 --> 01:01:24,759 sa �ovekom njegovih godina, izgleda jeftino. 537 01:01:26,407 --> 01:01:27,999 I jeste. 538 01:01:32,567 --> 01:01:36,560 Pakuje� se, a? -Ne sada, Beti. Nisam raspolo�en. 539 01:01:37,207 --> 01:01:39,562 Ba� si osetljiv. -Da. 540 01:01:40,287 --> 01:01:43,484 Htela sam samo da ka�em da je to prva delimi�no normalna 541 01:01:43,607 --> 01:01:46,838 stvar koju si u�inio od kako si ovde. I ja bih u�inila isto. 542 01:01:47,007 --> 01:01:50,363 Naravno, ne razumem onu ludost na groblju. 543 01:01:53,087 --> 01:01:55,521 To sam morao da u�inim. 544 01:01:58,607 --> 01:02:02,156 Pa... �elim ti dobar �ivot. 545 01:02:05,447 --> 01:02:07,961 Samo su me otpustili, Beti. 546 01:02:08,527 --> 01:02:11,917 Ne mogu da me spre�e da dolazim u posete. 547 01:02:12,487 --> 01:02:14,842 Mislim da ne. 548 01:02:18,047 --> 01:02:20,880 Brine� da �u ti nedostajati? 549 01:02:21,647 --> 01:02:24,081 Ne preteruj. 550 01:02:24,687 --> 01:02:27,804 Samo sam bila fina zato �to sam mislila da si kona�no odlepio. 551 01:02:27,927 --> 01:02:30,600 Kada se slede�e nedelje pojavi� ovde sa "uzijem", ne �elim da 552 01:02:30,727 --> 01:02:32,877 budem prva na tvom spisku. 553 01:02:34,847 --> 01:02:37,680 Kako bih te zaboravio, Beti? 554 01:02:48,527 --> 01:02:51,087 Kako su "klot i farket"? 555 01:02:51,447 --> 01:02:55,156 Klot i frket, g�o Miler. Klot i frket. 556 01:02:56,927 --> 01:03:00,920 �ta zna�i Uskrs? -To je kada se lsus obnovio, glupane. 557 01:03:01,807 --> 01:03:05,322 �ta zna�i obnovio? -Da li se lsus obnovio? 558 01:03:10,287 --> 01:03:13,438 Slu�ajte sada. G�a Amber ima jo� ne�to da ka�e. 559 01:03:14,567 --> 01:03:18,958 Slede�i deo je kada su u�li u pe�inu iza velikog kamena. 560 01:03:20,167 --> 01:03:23,125 Nema vojnika do mene. 561 01:03:24,487 --> 01:03:28,719 Mo�e� da govori� o svojoj Klementini i peva� o Rozali. 562 01:03:29,047 --> 01:03:33,006 G. Binkli. -Sem o �utoj ru�i Teksasa. 563 01:03:48,607 --> 01:03:50,962 Pro�etajmo. 564 01:03:52,527 --> 01:03:56,406 Prija mi sve� vazduh. -Imam ne�to da ti poka�em. 565 01:03:57,087 --> 01:04:00,443 Uspori. -Imam ne�to da ti poka�em. -Znam, ali �ekaj. 566 01:04:02,247 --> 01:04:05,239 Do�i ovamo. Ho�u da oseti� sve� vazduh. 567 01:04:12,727 --> 01:04:15,366 Zatvori o�i. Zatvori. 568 01:04:28,487 --> 01:04:31,843 Zar nije lepo kada ti povetarac prelazi preko lica? 569 01:04:36,567 --> 01:04:40,924 Sve miri�e tako sve�e. Tako �ivo. 570 01:04:51,207 --> 01:04:53,437 Slu�aj. 571 01:05:00,367 --> 01:05:03,200 Voleo bih da ovo traje. 572 01:05:08,927 --> 01:05:11,725 Onda ne bi bilo posebno. 573 01:05:26,087 --> 01:05:28,442 Imam ne�to da ti poka�em. 574 01:05:28,527 --> 01:05:32,486 Sabrala sam se. -U redu. Zatvori o�i. 575 01:05:34,647 --> 01:05:37,445 Hajde. Zatvori o�i. -Zatvorene su. 576 01:05:37,767 --> 01:05:40,520 Dobro, dr�i ih zatvorene. -Stisnute su. 577 01:05:40,967 --> 01:05:44,960 Ne viri. -Nikako. -Da li si me razumela? -Da. 578 01:05:46,607 --> 01:05:49,963 Da li si spremna da vidi� ono �to imam za tebe? -Da. 579 01:05:50,247 --> 01:05:52,886 Sigurna si? -Obe�avam. -Obe�ava�? 580 01:06:03,767 --> 01:06:05,962 Dr�i ih zatvorene. 581 01:06:10,247 --> 01:06:12,761 Mo�e� sada da ih otvori�. 582 01:06:16,127 --> 01:06:19,642 Poku�ao sam da ih na�inim onakvima kako si ih opisala. 583 01:06:22,727 --> 01:06:24,718 �ta si uradio? 584 01:06:32,647 --> 01:06:35,241 �ta si uradio? Gde su? 585 01:06:39,287 --> 01:06:42,040 Ne! Be�i od mene! -�ta nije u redu? 586 01:06:42,327 --> 01:06:45,683 Gde su? Gde su plo�e od blizanaca? �ta si uradio? 587 01:06:46,007 --> 01:06:49,079 Ne znam. Zar nije bolje ovako? -Bolje? 588 01:06:49,247 --> 01:06:52,796 Bolje od onoga za �ta sam radila i za �ta sam se �rtvovala? 589 01:06:54,727 --> 01:06:57,685 Uradio sam to zato �to si rekla da ovo �eli�. 590 01:07:03,407 --> 01:07:05,477 Ne. 591 01:07:38,007 --> 01:07:40,123 Beti Miler! 592 01:07:40,927 --> 01:07:43,805 Beti? Beti? 593 01:07:52,567 --> 01:07:54,637 G�o Miler. 594 01:07:57,967 --> 01:08:01,801 Evo begunca od pravde, ako sam ikada ijednog videla. 595 01:08:01,967 --> 01:08:04,561 Be�im odavde. 596 01:08:05,207 --> 01:08:07,880 Izdr�ala sam koliko sam mogla. 597 01:08:09,407 --> 01:08:14,481 Zdravo, mila. Kako si? -Dobro. Drago mi je da te vidim. 598 01:08:16,927 --> 01:08:19,282 Du�o, izgleda� u�asno. 599 01:08:19,727 --> 01:08:22,685 Da. Uradimo malo... Prvo ja. 600 01:08:23,447 --> 01:08:26,086 Kako si ti? -Pa, zna� ve�. 601 01:08:28,567 --> 01:08:31,798 Rak je kao �ivot. Dobri dani, lo�i dani. 602 01:08:32,607 --> 01:08:35,201 Iako sam videla bolje. 603 01:08:35,407 --> 01:08:38,444 Budi slobodna da je malo podigne�. 604 01:08:39,927 --> 01:08:43,317 Samo jednom �ivi�. -Ova perika se dobro dr�i. 605 01:08:43,567 --> 01:08:47,446 Lepo se brine� o njoj. -Bolje nego o ro�enoj deci. 606 01:08:52,447 --> 01:08:55,644 G. Suna�ce je pitao za tebe. 607 01:08:57,687 --> 01:09:02,283 Mo�e uvek da do�e da me vidi. -Upla�en je, �ini mi se. 608 01:09:04,687 --> 01:09:08,999 Bila sam zaista ljuta. To mesto mi mnogo zna�i. 609 01:09:09,487 --> 01:09:15,244 Znam. Mislim da je glupo to �to je uradio, i trebalo je da zna. 610 01:09:18,567 --> 01:09:24,199 I suo�imo se, on je mu�karac a oni su obi�no glupi bez razloga. 611 01:09:26,967 --> 01:09:30,482 Jedino mu je srce bilo na pravom mestu. 612 01:09:32,007 --> 01:09:34,316 Bilo je, zar ne? 613 01:09:37,767 --> 01:09:40,998 Za�to ga ne na�e� i ne ka�e� mu? 614 01:09:41,887 --> 01:09:46,005 D�ejson mora sam da nau�i da kontroli�e stvari, i ako ja to 615 01:09:46,447 --> 01:09:50,520 uradim umesto njega, bojim se da to ne�e shvatiti. 616 01:09:54,567 --> 01:09:57,718 Nemoj da �eka� dok ne bude prekasno. 617 01:09:59,847 --> 01:10:04,762 Spremna si. -Dobra si. Dopada mi se. Lepa je. Hvala. 618 01:10:11,567 --> 01:10:16,118 Ne zaboravi da �elim da bude� moja stalna mu�terija, 619 01:10:17,127 --> 01:10:19,641 kada jednom iza�emo odavde. 620 01:10:20,727 --> 01:10:24,356 Zvu�i dobro. Ako ne u ovom �ivotu, onda u slede�em. 621 01:10:26,447 --> 01:10:31,157 Ne mogu da zamislim ni�ta bolje od sedenja na oblaku. 622 01:10:34,247 --> 01:10:37,284 Bez raka, bez terapije. 623 01:10:38,647 --> 01:10:40,558 Bez bola. 624 01:10:41,407 --> 01:10:46,003 Samo bi mi sre�ivala frizuru i pri�ale bi smo. 625 01:10:52,447 --> 01:10:55,678 Mo�e� li da mi doda� onu kutiju, D�ejsone? 626 01:11:03,927 --> 01:11:07,681 Ovo je perika koju si probala kada smo se upoznale. 627 01:11:09,447 --> 01:11:12,519 Mislila sam da bi volela da je ima� za zamenu. 628 01:11:12,647 --> 01:11:15,115 Dopada mi se. Jedva �ekam. 629 01:11:16,607 --> 01:11:18,723 Tako je lepa. 630 01:11:24,287 --> 01:11:26,801 Slatka si. 631 01:11:27,807 --> 01:11:29,957 Ti �uti. 632 01:11:36,607 --> 01:11:38,962 Volim te, Beti. 633 01:11:42,407 --> 01:11:45,126 I ja tebe volim, mila. 634 01:11:47,727 --> 01:11:52,721 Bila si mi kao �erka. Ne mislim na one odrode koje sam rodila. 635 01:11:56,967 --> 01:11:59,720 Mislim na pravu �erku. 636 01:12:05,727 --> 01:12:08,082 Pogledaj me. 637 01:12:14,567 --> 01:12:18,446 Mislim da je bolje da se vratim u svoju �eliju. 638 01:12:21,127 --> 01:12:23,402 Zbogom, Beti. 639 01:12:30,807 --> 01:12:33,241 Vi�a�u te. 640 01:12:35,687 --> 01:12:38,121 Vi�a�u te. 641 01:12:40,927 --> 01:12:43,316 Sklanjaj se, tupoglav�e! 642 01:12:51,127 --> 01:12:54,961 Sre�ivala si Betinu frizuru kao da vi�e niste bolesne. 643 01:12:55,767 --> 01:12:58,201 Bilo je lepo. 644 01:13:03,887 --> 01:13:07,596 Mislim da znam kako si se ose�ala kada si gledala majku. 645 01:13:08,407 --> 01:13:11,638 Mislim da nisi mogao lep�u stvar da mi ka�e�. 646 01:13:12,887 --> 01:13:15,242 Pogre�io sam. 647 01:13:15,367 --> 01:13:18,916 Znam da nisam to trebao da u�inim. �ao mi je. 648 01:13:19,047 --> 01:13:22,403 �eleo sam da uradim za tebe ne�to lepo. Hteo sam da ih 649 01:13:22,567 --> 01:13:26,162 vratim, ali nisam mogao da ih prona�em. Ni�ta nisam mogao. 650 01:13:26,367 --> 01:13:28,597 Nemoj. 651 01:13:30,567 --> 01:13:33,365 �ivot se menja. 652 01:13:36,287 --> 01:13:39,518 To je za tebe bilo posebno mesto. Znam. 653 01:13:48,647 --> 01:13:52,435 Jo� uvek je. Sada je posebno iz dva razloga. 654 01:13:56,007 --> 01:13:59,636 Gledaju�i te an�ele, znam da sam spremna. 655 01:14:02,287 --> 01:14:08,078 Misli� li da te volim? Zna� li da te volim? Ose�a� li? 656 01:14:12,287 --> 01:14:14,642 Nadam se. 657 01:14:14,927 --> 01:14:18,363 Nemoj da se nada�. Znaj. 658 01:14:49,287 --> 01:14:52,006 Tako se bojim. 659 01:14:52,807 --> 01:14:55,958 Ne znam �ta �u da radim bez tebe. 660 01:14:57,447 --> 01:15:01,281 Bi�e� ono �to jesi. Samo nastavi da to bude�. 661 01:15:02,647 --> 01:15:05,559 Nemoj da me precenjuje�. 662 01:15:06,127 --> 01:15:09,164 Ti si to zapo�eo. Zar ne shvata�? 663 01:15:11,487 --> 01:15:15,002 Time �to si prihvatio ovaj posao i �to si dao sav novac 664 01:15:15,287 --> 01:15:17,926 za le�enje ovih ljudi. 665 01:15:19,127 --> 01:15:25,202 Da, znam. Rak ti daje jasniju sliku o nekim stvarima u �ivotu. 666 01:15:29,087 --> 01:15:34,878 Ne mo�e� dati a da ti se ne�to ne uzvrati. Nemogu�e je. 667 01:15:37,487 --> 01:15:41,799 To si ti. I Bog te poznaje. 668 01:15:44,567 --> 01:15:47,684 Nisam ja to stavila unutra. 669 01:15:47,807 --> 01:15:51,083 I ne�e nikuda oti�i kada umrem. 670 01:16:05,007 --> 01:16:08,124 Divno popodne, zar ne? 671 01:16:14,607 --> 01:16:17,519 �ta ima� na umu, Betu Lu? 672 01:16:18,327 --> 01:16:21,842 Do �avola, D�one Binkli. Ho�e� li me pitati ili ne? 673 01:16:29,887 --> 01:16:32,720 �ta bi to moglo da bude? 674 01:16:51,367 --> 01:16:53,278 Pa? 675 01:16:55,847 --> 01:16:58,919 Mogao bih. Mogao bih. 676 01:17:06,487 --> 01:17:11,402 Zar nisam? -Da. -Onda si budala ako si i pomislio. 677 01:17:13,887 --> 01:17:17,243 Te�ko je danas na�i dobru budalu. 678 01:17:28,567 --> 01:17:30,683 U redu, onda. 679 01:17:41,087 --> 01:17:43,647 U�inila si me sre�nim �ovekom. 680 01:17:47,447 --> 01:17:48,926 O, da... 681 01:17:49,687 --> 01:17:53,521 Sa�ekaj do medenog meseca, perverznjaku stari. 682 01:17:56,887 --> 01:17:59,401 Gde �e� da me odvede� na medeni mesec? 683 01:17:59,607 --> 01:18:03,885 Na "Vijagrine vodopade", mila. Vijagrine vodopade. 684 01:18:38,047 --> 01:18:41,278 Dragi moji, okupili smo se ovde da obavimo sveti �in 685 01:18:41,727 --> 01:18:45,436 ven�anja ovog �oveka i ove �ene. Brak nije sporazum u koji se 686 01:18:45,847 --> 01:18:49,999 olako ulazi. �elim da vam �itam stihove iz Prve poslanice 687 01:18:50,567 --> 01:18:53,843 Korin�anima, glavu broj 13. "Ljubav je strpljiva, 688 01:18:54,407 --> 01:18:58,923 Ijubav je dobra, ne srdi se, ne nadima, ne uznosi se sobom, 689 01:19:00,327 --> 01:19:04,718 nije gruba, ne ljuti se lako, ne pamti gre�ke... 690 01:19:07,447 --> 01:19:12,362 Oprostite, ali mo�ete li malo da po�urite? Mla�i ne�emo biti. 691 01:19:12,527 --> 01:19:15,724 Progla�avam vas mu�em i �enom. 692 01:19:17,527 --> 01:19:21,486 Mo�ete da poljubite mladu. -To je sve? -To je sve. 693 01:19:22,767 --> 01:19:25,998 To je sve. Oh, draga moja... 694 01:19:37,647 --> 01:19:41,435 Oh, moja Beti Lu. -D�one Binkli. 695 01:19:47,207 --> 01:19:50,040 PRVA GODl�NJA PRIREDBA ZA DECU 696 01:21:10,527 --> 01:21:13,564 �ta nije u redu, mili? -Sramota me je. 697 01:21:15,047 --> 01:21:18,756 Za�to? -Nemam kosu. Smeja�e mi se. 698 01:21:19,287 --> 01:21:23,326 Ne budi �a�av. Jaja i ne trebaju da imaju kosu. 699 01:21:23,447 --> 01:21:27,998 Ne�e se smejati. Pogleda�e te i re�i sebi kako si najzgodnije 700 01:21:28,447 --> 01:21:31,086 jaje koje su ikada videli. 701 01:21:31,967 --> 01:21:34,606 U redu. Idemo. 702 01:21:47,767 --> 01:21:52,557 Nekada davno, postojalo je kraljevstvo �ije je su najve�e 703 01:21:53,287 --> 01:21:57,246 bogatstvo bila jaja, obojena jaja. 704 01:22:01,087 --> 01:22:05,524 Odvojeni, bili su samo jaja i boja. 705 01:22:07,767 --> 01:22:11,282 Ali kada bi se spojili ne�no i s ljubavlju, 706 01:22:11,687 --> 01:22:14,997 ta obojena jaja bi postala �arobna. 707 01:23:13,767 --> 01:23:17,077 I svi su oti�li ku�i da boje jaja. 708 01:23:26,007 --> 01:23:29,079 D�ejsone, du�o, ti si na redu. 709 01:23:33,927 --> 01:23:35,440 Hajde. 710 01:24:14,687 --> 01:24:17,326 Bila je to divna predstava. 711 01:24:21,167 --> 01:24:23,397 Hvala ti. 712 01:24:38,167 --> 01:24:40,727 Zdravo, g. Suna�ce. 713 01:24:53,327 --> 01:24:57,115 Da li sam ti ikada rekla za�to volim groblja? 714 01:24:59,807 --> 01:25:01,206 Ne. 715 01:25:02,807 --> 01:25:08,279 Tiha su. Mesto gde ljudi znaju da treba da �ute. 716 01:25:12,567 --> 01:25:14,637 To zna�i? 717 01:25:15,967 --> 01:25:21,963 Da si ovde. Sa svim ljudima koje si voleo i koji su te voleli. 718 01:25:27,327 --> 01:25:31,957 Uvek razgovaraju sa tobom. Treba samo da ode� na tiho 719 01:25:32,607 --> 01:25:35,679 mesto da ih �uje�, ponekada. 720 01:25:40,527 --> 01:25:43,405 Bila bi ponosna na tebe. 721 01:25:45,087 --> 01:25:47,237 Nadam se. -Ne. 722 01:25:50,647 --> 01:25:54,435 Ne nadaj se. Znaj. 723 01:25:59,687 --> 01:26:03,646 Da. Znam. 724 01:26:06,646 --> 01:26:10,646 Preuzeto sa www.titlovi.com 59194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.