Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,687 --> 00:00:56,687
www.titlovi.com
2
00:00:59,687 --> 00:01:03,965
IZMENJENA SRCA
3
00:01:16,087 --> 00:01:19,636
D�one Binkli, ti �ubre,
gubi se sa mog groblja!
4
00:01:20,007 --> 00:01:24,205
Ima da te zakopam, ti matora,
pijana budalo! -Kako ti je �ena?
5
00:01:25,087 --> 00:01:28,762
Ne ti�e te se!
-Sredio sam te u dva okruga.
6
00:01:29,167 --> 00:01:33,877
To je bilo pre 45 godina
i morala je puno da pije!
7
00:01:54,887 --> 00:01:59,802
Beti Miler! Bi�e te�e da
se svari kada se ohladi!
8
00:02:20,247 --> 00:02:21,885
Beti.
9
00:02:29,647 --> 00:02:34,323
Beti! -Da li je neko zvao Beti?
G. Binkli?
10
00:02:34,527 --> 00:02:39,521
Beti, Beti...
Gde je oti�la ta �ena?
11
00:02:39,687 --> 00:02:42,884
I sama poku�avam da je prona�em.
12
00:02:44,167 --> 00:02:46,522
�ekaj malo, �ekaj malo...
13
00:02:48,047 --> 00:02:52,882
Da vi to niste malo smr�ali?
Pa... U stvari i jesam.
14
00:02:54,807 --> 00:02:59,517
Kilogram i po. -Zaista?
-Radim ve�be posmatranja.
15
00:03:00,207 --> 00:03:02,562
Da li se zaista vidi?
16
00:03:05,287 --> 00:03:10,122
Hvala, g. Binkli. Ali ako
prona�ete na�u malu g�u Miler,
17
00:03:10,647 --> 00:03:15,004
recite joj da je i sama
tra�im i da nisam �ena
18
00:03:15,967 --> 00:03:19,562
koja �e lako da
odustane od svog zadatka.
19
00:03:19,967 --> 00:03:21,844
Beti!
-�ta?
20
00:03:23,967 --> 00:03:25,798
Naiv�ina.
21
00:03:26,247 --> 00:03:28,920
Ne�u to da prihvatim.
Glave ima da padaju.
22
00:03:30,367 --> 00:03:33,643
Izvinite. Recite mi
za�to osve�enje koje sam
23
00:03:33,967 --> 00:03:36,879
poslala nije preba�eno
u �ekaonicu? -Molim?
24
00:03:37,967 --> 00:03:41,926
Osve�enje za �ene baptiste.
Neko je trebalo da ga
25
00:03:42,647 --> 00:03:44,797
postavi u �ekaonici.
26
00:03:44,927 --> 00:03:48,237
Kancelarija koordinatora
za volontere se nalazi iza
27
00:03:48,407 --> 00:03:50,602
drugih vrata sa desne strane.
28
00:03:53,247 --> 00:03:54,839
Kakva grubost.
29
00:03:56,727 --> 00:04:01,039
Ovde volontiram, tro�im svoje
vreme i dobrotu svog srca,
30
00:04:01,487 --> 00:04:04,365
a oni tako.
�irli i Lola su ovde.
31
00:04:07,007 --> 00:04:10,079
Nije me briga �ta treba� da
uradi�, ali dovedi ih u red.
32
00:04:10,167 --> 00:04:13,637
Za 5 minuta �elim da vidim da
je sve postavljeno u toj sobi.
33
00:04:17,327 --> 00:04:20,160
Zdravo. Dobrodo�li.
-Dobro jutro.
34
00:04:20,887 --> 00:04:24,118
Tako nam je divan dan
Gospod danas dao. -Amin.
35
00:04:24,287 --> 00:04:28,200
Pozdravljamo na�e
hrabro osoblje sestara.
36
00:04:39,527 --> 00:04:43,520
�ta to imamo ovde, g�o Miler?
Znate da vam je doktor
37
00:04:43,887 --> 00:04:47,402
zabranio �okoladu. -Pa...
-Pogledajte �ta imam ovde.
38
00:04:47,647 --> 00:04:51,765
�iniju divne ovsene ka�e.
Prosto mami da je pojedete.
39
00:04:52,127 --> 00:04:55,756
Pojedi me! Pojedi me!
-Nema potrebe da se sva�amo.
40
00:04:56,687 --> 00:04:59,724
Nemam nameru da jedem tu ka�u.
-Tako...
41
00:05:12,287 --> 00:05:15,040
Samo do�ite u moju sobu
sa tom koje�tarijom.
42
00:05:27,127 --> 00:05:29,846
Uvek je lepo videti te, Amber.
43
00:05:36,487 --> 00:05:39,001
Zanimljivo �tivo?
44
00:06:00,247 --> 00:06:01,680
Beti.
45
00:06:03,687 --> 00:06:08,556
Do �avola!
-Svuda sam te tra�io, mila moja.
46
00:06:11,807 --> 00:06:13,877
Daj da te vidim.
47
00:06:17,567 --> 00:06:19,876
Udaj se za mene.
48
00:06:57,167 --> 00:07:00,204
Volela bih da sam imala ovakvu
igra�ku kada sam bila mala.
49
00:07:00,287 --> 00:07:02,482
Bolja je od Barbike.
50
00:07:03,367 --> 00:07:06,279
Koja je bila tvoja
omiljena igra�ka?
51
00:07:17,007 --> 00:07:19,475
Kako je, Amber?
-Odli�no.
52
00:07:20,727 --> 00:07:24,402
Moj novi drugar me je
zabavljao neverovatnim pri�ama
53
00:07:24,847 --> 00:07:27,645
o svom detinjstvu.
-Zna�i, upoznali ste se.
54
00:07:27,807 --> 00:07:29,843
Nismo zvani�no.
55
00:07:30,887 --> 00:07:34,402
Trebam samo da obavim
svoj nov zadatak, i odoh.
56
00:07:36,847 --> 00:07:41,159
Amber je tvoj nov zadatak,
i ona �e od sutra biti ovde.
57
00:07:42,727 --> 00:07:45,799
Ona je pacijent?
-A ti nisi?
58
00:07:52,327 --> 00:07:55,603
Prili�no efikasno.
Otvori� prozor i baci�.
59
00:07:58,647 --> 00:08:02,640
Zar te ne izlu�uje to �to je
groblje pored bolnice, Beti?
60
00:08:06,447 --> 00:08:10,406
�ta uop�te �eli�?
-Samo se pitam.
61
00:08:12,687 --> 00:08:17,807
Zar ti se ne �ini sve ovo
po malo besmisleno? Samo pitam.
62
00:08:18,767 --> 00:08:22,476
Previ�e pitanja. Rekla sam
ti ve� da mi se ne dopada.
63
00:08:28,127 --> 00:08:31,483
A da mi tebi postavimo
nekoliko pitanja? -Nekoliko?
64
00:08:32,647 --> 00:08:35,764
�ta je u tom koferu koji
stalno vu�e� sa sobom?
65
00:08:35,887 --> 00:08:39,800
Ovde sam samo zbog slede�eg
zadatka. -Slede�e �rtve, misli�.
66
00:08:40,167 --> 00:08:43,045
Nemoj da misli� da nisam
videla �ta se de�ava od kako
67
00:08:43,127 --> 00:08:46,324
si do�ao ovamo.
Ljudi umiru kao muve.
68
00:08:46,967 --> 00:08:50,846
Ne moram da te slu�am.
-Znam �ta je u tom tvom koferu.
69
00:08:51,007 --> 00:08:54,602
Ta�no znam, i ne poku�avaj
ni�ta sa mnom, jer sve vidim.
70
00:08:58,847 --> 00:09:01,645
Jesu li po�istili
sobu malog Krisa?
71
00:09:03,847 --> 00:09:06,236
Nije vi�e sa nama,
predpostavljam.
72
00:09:06,367 --> 00:09:09,120
Da li si pokupio
neku dobru robu?
73
00:09:09,287 --> 00:09:11,960
Kris je zavr�io
sa terapijom, Beti!
74
00:09:12,807 --> 00:09:16,686
Kod ku�e je sa svojima!
-To ti ka�e�, Suna�ce moje.
75
00:09:24,447 --> 00:09:26,358
Odlazi!
76
00:09:59,167 --> 00:10:02,079
Nije da nisam hteo da te
prihvatim za svoj zadatak.
77
00:10:02,207 --> 00:10:04,767
Pomo�i �u ti na svaki na�in.
78
00:10:05,167 --> 00:10:09,638
Jo� uvek ti ne znam ime.
Ili je i to previ�e li�no?
79
00:10:11,367 --> 00:10:15,076
D�ejson. D�ejson Keli.
-Hvala, D�ejsone.
80
00:10:18,567 --> 00:10:22,606
Da li bi smo mogli da prona�emo
novu re� za "zadatak"?
81
00:10:23,327 --> 00:10:26,364
Ose�am se kao te�ak
matemati�ki problem.
82
00:10:29,807 --> 00:10:32,241
Recimo, "ortak"?
83
00:10:47,407 --> 00:10:51,719
Izgleda da je Brenda ovde
do�ivela religiozno iskustvo.
84
00:10:53,807 --> 00:10:57,595
Ne reci mi da su dame iz
prebivali�ta kona�no spasle
85
00:10:57,887 --> 00:11:01,357
du�u tvoju nakon svih ovih
godina. Bi�e buke ve�eras.
86
00:11:01,687 --> 00:11:05,123
Ne budi sme�na. Ne�e me uhvatiti
u tom �atoru kako igram sa
87
00:11:05,487 --> 00:11:08,001
zadignutom suknjom.
88
00:11:09,367 --> 00:11:14,236
Osim toga, baptista sam, a oni
ne igraju. -Moraju da smisle
89
00:11:14,607 --> 00:11:18,077
neki drugi na�in za
zadizanje sukanja. -�uti.
90
00:11:18,287 --> 00:11:22,997
Kako bilo... Radila sam
kardiogram i slu�ala vokmen
91
00:11:24,047 --> 00:11:28,325
kada se to desilo. Bio je
�etvrtak, a ja tada imam dodatne
92
00:11:28,807 --> 00:11:34,040
preglede. Slu�ala sam Elvisov
�ivi snimak "Viva Las Vegas",
93
00:11:34,567 --> 00:11:39,118
dupli album.
-Taj �e mi za uvek biti omiljen.
94
00:11:40,447 --> 00:11:43,644
I meni.
-Pa, �ta se desilo?
95
00:11:44,047 --> 00:11:49,121
E, tada sam �ula glas.
Glas je jasno govorio:
96
00:11:50,847 --> 00:11:54,556
"Nemoj da jede� zelenu salatu."
97
00:11:56,447 --> 00:12:00,679
�ta misli�, �ta to zna�i?
-Mislim da je Elvis poku�ao da
98
00:12:01,127 --> 00:12:05,405
mi ka�e da trebam da zapo�nem
visokoproteinsku dijetu.
99
00:12:06,647 --> 00:12:12,517
Zato sam jutros pojela kilogram
kobasice, samo da proslavim.
100
00:12:16,167 --> 00:12:18,123
Mama.
101
00:12:32,647 --> 00:12:36,196
D�eni, treba� da ga ostavi�.
102
00:12:39,687 --> 00:12:41,757
�eli� li?
103
00:12:44,447 --> 00:12:47,200
Niko ne mo�e da te natera.
104
00:12:48,527 --> 00:12:52,918
Ako �eli� da sakrije� modricu,
ume�aj malo bra�na u puder,
105
00:12:53,127 --> 00:12:55,561
i nesta�e kao rukom odne�eno.
106
00:13:00,407 --> 00:13:04,320
Brat Bili ka�e da je za
�enu greh ako ostavi mu�a.
107
00:13:04,887 --> 00:13:09,085
Jebe� brata Bilija. Kada Keni
slede�i put krene da te bije,
108
00:13:09,247 --> 00:13:13,559
pozovi brata Bilija da ga sredi.
Mo�da �e mu to promeniti stav.
109
00:13:20,647 --> 00:13:24,401
D�ejsone, mama je ovde.
Trebamo da razgovaramo o tvojim
110
00:13:25,047 --> 00:13:28,596
bankovnim poslovima. Nadamo se
da namerava� sa tim novcem da
111
00:13:29,007 --> 00:13:32,238
uradi� ne�to dobro, a ne da
ga baci�. Mogao bi da uradi�
112
00:13:32,567 --> 00:13:36,162
ne�to sa svojim �ivotom,
a ne da prazni� guske.
113
00:13:36,847 --> 00:13:40,806
Gde su ti prioriteti?
O, da. Sre�an ro�endan.
114
00:14:39,767 --> 00:14:43,999
Nemoj da misli� da �e� se ovog
puta sakriti od mene, Beti.
115
00:14:45,567 --> 00:14:48,035
Vreme je za doru�ak!
116
00:15:11,007 --> 00:15:13,123
Gde je?
117
00:15:20,047 --> 00:15:24,040
Ako namerava� da me prijavi�,
ne trudi se. Sve �u da poreknem.
118
00:15:32,327 --> 00:15:35,364
Ne brini. �uva�u tvoju tajnu.
119
00:15:36,847 --> 00:15:40,078
Niko mi ne�e govoriti
�ta smem a �ta ne.
120
00:15:41,127 --> 00:15:44,802
Imam sre�e.
Ako dobijem jednu nedeljno.
121
00:15:45,527 --> 00:15:48,917
Svako barem jednom nedeljno
zaslu�uje �okoladu.
122
00:15:49,567 --> 00:15:52,445
To pi�e u ustavu, �ini mi se.
123
00:15:52,807 --> 00:15:56,482
Ja sam Amber Konors. A ti?
-Beti Miler.
124
00:15:58,607 --> 00:16:03,806
�ta �eli�, uostalom?
-Ni�ta, Beti. Izvoli.
125
00:16:07,167 --> 00:16:10,876
Mogli bi smo da zapo�nemo
�okoldanu misiju.
126
00:16:11,847 --> 00:16:14,998
Zvu�i dobro.
Koga treba da ubijem?
127
00:16:16,767 --> 00:16:19,725
Ho�e� li da mi pripazi� stvari
dok iznesem iz kola ostale?
128
00:16:19,847 --> 00:16:23,237
Naravno. Nikuda ne idem.
-Dobro. Hvala.
129
00:16:30,127 --> 00:16:34,006
Izabrala sam kra�u, jer �e
vi�e da odgovara tvom licu.
130
00:16:34,247 --> 00:16:37,637
Vidi� li kako ti pada na lice?
-Da, naravno.
131
00:16:40,167 --> 00:16:44,001
Neki ljudi ne vole perike,
ali ja mislim da su divne.
132
00:16:45,327 --> 00:16:48,637
Pogotovu za kozmeti�are
na hemoterapiji.
133
00:16:48,807 --> 00:16:51,162
Kozmeti�ari na hemoterapiji?
134
00:16:51,287 --> 00:16:54,518
Zvu�i kao lo�
nau�nofantasti�ni film.
135
00:16:55,287 --> 00:16:58,085
Ali reci mi iskreno, da li
bi poverila �elavoj �eni
136
00:16:58,247 --> 00:17:01,080
da ti pravi frizuru?
-Ne. -Ni ja.
137
00:17:01,967 --> 00:17:05,437
Ovo je prirodna kosa
od peruanske seljanke.
138
00:17:08,087 --> 00:17:11,363
Imam jednu platinasto sivu
koja bi ti odli�no pristajala.
139
00:17:11,527 --> 00:17:14,519
Posla�u ti je sutra.
-Iz Perua?
140
00:17:15,887 --> 00:17:18,355
Ne. Imam svoj salon.
141
00:17:20,727 --> 00:17:23,446
�ekaj malo. Amber Konors?
142
00:17:23,727 --> 00:17:25,558
To ti je mu�evljevo prezime?
143
00:17:25,647 --> 00:17:29,845
Ne. -Ne? Da li ima� veze
sa Telmom Konors koja je
144
00:17:30,487 --> 00:17:34,162
dr�ala "Telmin salon"?
-Ona je bila moja baka.
145
00:17:35,007 --> 00:17:38,602
Ja je nisam poznavala. A ti?
-Jesam! Pravila mi je frizuru
146
00:17:39,327 --> 00:17:43,957
za tre�u udaju. Za po�etak
devetogodi�njeg pakla.
147
00:17:45,887 --> 00:17:49,323
Ali moram re�i da mi
je frizura bila izuzetna.
148
00:17:49,847 --> 00:17:54,318
Nemoj da je na�ini� pufnastom,
kao �to je ona uvek radila.
149
00:17:54,647 --> 00:17:57,207
Vremena su se promenila.
150
00:17:57,647 --> 00:18:01,640
Jo� uvek imate taj salon?
-Ne isti. Taj je zatvoren
151
00:18:01,807 --> 00:18:05,163
nakon �to je umrla.
-Bila je dobra �ena.
152
00:18:06,927 --> 00:18:10,522
Videla sam kod mame
stare slike salona.
153
00:18:11,407 --> 00:18:14,444
Svoj salon sam
otvorila pre 6 godina.
154
00:18:16,047 --> 00:18:19,198
Mislila sam da si jedna od
volonterki koje dolaze ovamo
155
00:18:19,487 --> 00:18:23,162
da nas razvesele.
Ne izgleda� bolesna.
156
00:18:25,007 --> 00:18:27,123
Rak dojke.
157
00:18:27,447 --> 00:18:29,802
Ali tre�a sre�a, zar ne?
158
00:18:30,767 --> 00:18:33,918
Videla sam na internetu da
izvesni tipovi raka vremenom
159
00:18:34,047 --> 00:18:37,562
sami i��ezavaju. Na to ra�unam.
160
00:18:39,167 --> 00:18:42,398
To se stalno de�ava.
Pogledaj mene.
161
00:18:45,967 --> 00:18:50,404
Reci mi, Beti, de�ava li
se ovde ne�to uzbudljivo?
162
00:18:57,167 --> 00:19:00,842
Doktor Kelsi spava sa
gradona�elnikovom �enom
163
00:19:01,287 --> 00:19:05,200
i sestrom Higins. Uhvatila sam
ih jednom u sobi za odmor.
164
00:19:06,087 --> 00:19:12,162
Onda, u sobi 1015 ima
zabave sa D�ek Denijelsom.
165
00:19:14,327 --> 00:19:19,606
I mislim da su svi
laboratorijski tehni�ari pederi.
166
00:19:21,967 --> 00:19:27,883
Sestra Rolins je jedna gadna,
zla �ena koja se ru�no pona�a.
167
00:19:30,487 --> 00:19:36,676
I tu je jo� taj tip koji �ini da
pacijenti tajanstveno nestaju.
168
00:19:40,247 --> 00:19:42,442
Ne misli� valjda...
169
00:19:42,887 --> 00:19:47,642
On je �udna biljka. Taj tip.
Stalno se �unja naokolo sa
170
00:19:48,287 --> 00:19:51,165
svojim duguljastim licem
i postavlja svakakva
171
00:19:51,567 --> 00:19:54,479
�udna pitanja.
-Kakva pitanja?
172
00:19:56,007 --> 00:19:59,636
Ne znam... Pitanja o �ivotu
i smrti i svemu.
173
00:20:00,447 --> 00:20:04,565
�eleo je da zna �ta me navodi
da se borim protiv raka.
174
00:20:05,407 --> 00:20:09,798
To zvu�i zadivljuju�e.
-Meni izgleda �udan.
175
00:20:14,047 --> 00:20:19,201
Spremna si, Beti. Mora�e� da
mi postane� stalna mu�terija.
176
00:20:20,287 --> 00:20:24,246
Hvala. Bi�e mi �ast da
ti budem stalna mu�terija.
177
00:20:25,527 --> 00:20:30,396
Misli� li da �e me na kapiji
pustiti napolje sa ovim?
178
00:20:33,327 --> 00:20:37,002
Ja volim da �etam po groblju.
179
00:20:38,407 --> 00:20:43,037
Obilazim svog drugog mu�a Erla.
-To je tako milo.
180
00:20:44,967 --> 00:20:48,243
Moram da se uverim da �e
kopile ostati pod zemljom.
181
00:20:50,167 --> 00:20:52,681
U redu. Vide�emo se.
-Va�i.
182
00:22:09,407 --> 00:22:11,238
Do �avola.
183
00:22:23,007 --> 00:22:25,316
U redu. Jo� jednom.
184
00:22:29,127 --> 00:22:31,083
Beti!
185
00:22:33,167 --> 00:22:35,237
�ta je?
186
00:22:38,127 --> 00:22:42,598
�utu ru�u Teksasa
do�ao sam da vidim.
187
00:22:44,887 --> 00:22:48,846
Ni jedan drugi vojnik
je ne zna, sem mene.
188
00:22:50,847 --> 00:22:54,965
Mo�e� pri�ati o svom...
-Po�ite, g. Binkli. Hajde.
189
00:22:55,967 --> 00:23:01,121
Ali �ute ru�e Teksasa
udaraju u zvona Tenesija!
190
00:23:03,487 --> 00:23:06,081
Mo�emo li zajedno, momci?
191
00:23:13,047 --> 00:23:15,686
Kako ti je dole, bedni, stari...
192
00:23:18,607 --> 00:23:21,519
Ne prepoznaje� me, zar ne?
193
00:23:22,767 --> 00:23:26,396
Uvek si imao ne�to za plavu�e,
matori pokvarenjaku.
194
00:23:27,127 --> 00:23:29,880
Mislim da dobro
izgledam, zar ne?
195
00:23:32,607 --> 00:23:35,485
D�oni je dolazio da me vidi.
196
00:23:36,687 --> 00:23:40,043
Da si mogao da vidi�,
smejao bi se.
197
00:23:43,927 --> 00:23:47,476
Palo mi je na pamet da
se udam za njega, Erle.
198
00:23:49,527 --> 00:23:51,438
Iz inata.
199
00:23:53,967 --> 00:23:58,324
Nadam se da mo�e� da vidi� sve
�ta se ovde de�ava, ku�kin sine.
200
00:24:13,527 --> 00:24:15,518
Lepotice!
201
00:24:22,007 --> 00:24:24,237
�ta se de�ava?
202
00:24:32,047 --> 00:24:35,562
Kako si, lutko? -Nemoj ti
meni "Iutko", tupane matori.
203
00:24:35,687 --> 00:24:38,599
Za�to tr�i� naokolo kao
koko�ka odse�ene glave?
204
00:24:38,687 --> 00:24:42,043
Jesi li oplja�kao tog starca?
-On je matora budala.
205
00:24:43,647 --> 00:24:46,559
Ugradili su mu ve�ta�ki kuk,
pa je rekao da je br�i od mene.
206
00:24:46,727 --> 00:24:49,685
Rekao sam mu da nema �anse.
-Jesi, a?
207
00:24:49,847 --> 00:24:53,362
Dobro sam tr�ao, nekada.
-Se�am se toga da si bio
208
00:24:54,127 --> 00:24:57,676
dobar trka�.
-Nemoj opet sa tim da po�inje�.
209
00:24:57,967 --> 00:25:00,765
Nemoj mi govoriti
�ta smem a �ta ne.
210
00:25:00,927 --> 00:25:03,646
To je bilo pre 50 godina, Beti.
-O, da...
211
00:25:03,807 --> 00:25:06,367
Hajde, nemoj sada da si takva.
212
00:25:07,207 --> 00:25:11,200
Ti budi kako �eli�,
a ja �u biti kako ja �elim.
213
00:25:11,927 --> 00:25:16,478
Do �avola, �eno! Nisam ja kriv
�to su komunisti napali Koreju.
214
00:25:17,367 --> 00:25:21,326
Morao sam da odem. Zna� to.
-Da. I morao si tamo da se
215
00:25:21,527 --> 00:25:24,599
o�eni�, tako�e.
-U stvari, i jesam. -Gubi se!
216
00:25:24,967 --> 00:25:27,356
Hajde, prestani!
Pro�etaj sa mnom.
217
00:25:27,487 --> 00:25:30,285
Zar ne zaslu�ujem ne�to
zato �to sam pobedio u trci?
218
00:25:30,407 --> 00:25:33,524
Da. Ne�to ba� zaslu�uje�.
219
00:25:34,447 --> 00:25:37,917
Ne, ne, ne... Hajde, mlada damo.
220
00:25:39,727 --> 00:25:42,525
Nisam bila mlada dama 55 godina.
221
00:25:43,727 --> 00:25:47,083
Za mene �e� uvek biti mlada.
222
00:25:48,807 --> 00:25:50,923
Drag si.
223
00:26:13,847 --> 00:26:16,042
Vi�am staro dru�tvo.
224
00:26:16,607 --> 00:26:20,919
Kao da smo na godi�njici mature,
samo �to znamo da izgledamo
225
00:26:21,327 --> 00:26:23,557
bolje od svih drugih.
226
00:26:26,087 --> 00:26:29,284
Ne znam...
Sve je prebrzo pro�lo.
227
00:26:34,567 --> 00:26:37,525
Nemoj sada da mi mra�i�.
228
00:26:38,727 --> 00:26:41,195
�ivot jo� nije zavr�en.
229
00:26:41,527 --> 00:26:43,165
Tako?
230
00:26:44,647 --> 00:26:48,117
Da, pogledaj dan.
Imamo dana�nji dan.
231
00:26:49,487 --> 00:26:52,843
Divan dan, divna devojka.
232
00:26:57,287 --> 00:27:00,597
To �to sada gleda�
je grob Bels Majlou.
233
00:27:02,567 --> 00:27:05,604
Nisam godinama mislila na nju.
234
00:27:08,287 --> 00:27:12,280
Znam da je bila glupa kao no�.
-Takva je bila.
235
00:27:14,447 --> 00:27:16,802
Ali kakva �teta.
236
00:27:20,687 --> 00:27:23,724
4 NEDELJE KASNIJE
237
00:27:24,447 --> 00:27:28,042
Uhvatila si se?
-Ostavi me. -U redu, u redu...
238
00:27:29,047 --> 00:27:33,598
Samo prvo u�i.
Podigni ga i kreni. Tako.
239
00:27:42,687 --> 00:27:46,600
Morao sam da odem u 4 radnje da
bih nabavio 1 1 razli�itih boja.
240
00:27:46,807 --> 00:27:50,083
Oprosti, zaboravila sam.
Da li si ih sve doneo? -Da.
241
00:27:52,727 --> 00:27:56,766
Ne znam �ta �e ti toliko.
-Da li si danas video Beti?
242
00:27:57,047 --> 00:28:00,881
Da. I morao sam da obi�em
tri hodnika i kafeteriju,
243
00:28:01,247 --> 00:28:06,082
samo da me ne bi videla.
-�elim da bude� posebno fin.
244
00:28:07,047 --> 00:28:10,119
Ta �ena nikada nije bila fina
prema meni. -Ni ti nikada nisi
245
00:28:10,247 --> 00:28:13,762
imao rak. Osim toga,
zna� da je upravo pu�tena.
246
00:28:13,927 --> 00:28:16,839
�elim da na�ini� poseban napor.
247
00:28:18,327 --> 00:28:22,718
Beti! Kako ti se dopadaju
Uskr�nje dekoracije? -Lepe su.
248
00:28:29,647 --> 00:28:34,960
Lepo je videti te danas, Beti.
-�ta je lepo u tome, Suna�ce?
249
00:28:37,647 --> 00:28:40,719
Zna� li da je D�ejson morao
da obi�e 4 radnje da bi mi
250
00:28:40,887 --> 00:28:43,321
nabavio ukrase?
Zar to nije bilo lepo od njega?
251
00:28:43,487 --> 00:28:46,320
Iznena�ena sam da je imao
vremena. S obzirom da me je
252
00:28:46,447 --> 00:28:49,280
ceo dan pratio. Nemoj da
misli� da te nisam videla
253
00:28:49,487 --> 00:28:52,524
kako si se sagao iza onog
automata za koka-kolu.
254
00:28:52,727 --> 00:28:55,764
�ta je bilo? Ovo ne ide
dovoljno brzo, pa si hteo
255
00:28:56,007 --> 00:28:58,680
da se pobrine� za sigurno?
E, moju sobu ne�e uskoro
256
00:28:58,807 --> 00:29:00,957
da po�iste!
257
00:29:15,687 --> 00:29:17,882
Treba mi cigareta.
258
00:29:28,727 --> 00:29:33,482
�udan je kao i uvek.
Na njemu se sve jasno vidi.
259
00:29:35,567 --> 00:29:37,683
Ovih dana �e...
260
00:29:39,687 --> 00:29:43,646
Barem je bolje raspolo�en.
Prvih nedelja ga ni jednom
261
00:29:43,727 --> 00:29:48,437
nisam videla da se nasmejao.
-Vuk ne menja �ud.
262
00:29:52,527 --> 00:29:56,918
Nemoj to da govori�.
Zbog �ega je zaista kriv?
263
00:29:57,247 --> 00:30:01,035
Zbog toga �to je nesre�an?
Stvari se menjaju.
264
00:30:01,647 --> 00:30:06,004
Sve je mogu�e. Kada pomislim
kakav je moj �ivot bio, �ta bi
265
00:30:06,367 --> 00:30:09,564
se desilo kada bi
svi od mene odustali?
266
00:30:11,207 --> 00:30:13,357
�ta nije u redu, mila?
267
00:30:16,207 --> 00:30:19,279
Uvek je tu�no videti
malene ovde, zar ne?
268
00:30:20,967 --> 00:30:24,118
Pita� se ponekad da
li je vredno truda.
269
00:30:30,087 --> 00:30:33,238
Uvek je vredno. Uvek.
270
00:30:37,287 --> 00:30:41,360
Kada god to zaboravim,
do�em ovde jer svaki spomenik
271
00:30:42,007 --> 00:30:45,238
predstavlja divno iskustvo.
272
00:30:48,327 --> 00:30:51,558
Spomenik �ivotnom iskustvu.
273
00:30:56,047 --> 00:30:59,005
Koliko god da je bio kratak.
274
00:31:02,887 --> 00:31:05,845
Uvek postoji razlog.
275
00:31:11,927 --> 00:31:14,805
Da li bi bila manje crna?
276
00:31:19,807 --> 00:31:22,002
Hrabra si.
277
00:31:23,207 --> 00:31:25,243
Zbog mene?
278
00:31:31,207 --> 00:31:34,165
Nekome bih mogla da se dopadnem.
279
00:31:35,847 --> 00:31:38,042
Mo�da.
280
00:31:40,567 --> 00:31:43,604
Moglo bi da mi se
dopadne da se vrate.
281
00:32:36,847 --> 00:32:40,283
Bi�e� u kostimu, naravno.
Moramo da smislimo na�in
282
00:32:40,607 --> 00:32:44,395
da ih sve izvedemo sa scene
kako bi ih poveo u veliku igru.
283
00:32:45,807 --> 00:32:48,958
Ne�u da u�estvujem u predstavi.
Ne igram.
284
00:32:49,087 --> 00:32:52,204
To je najbolji deo. Mislila sam
na to sino� kada sam skidala
285
00:32:52,647 --> 00:32:56,276
svoju periku. Iz Perua je i...
Pomislila sam da je nazovemo
286
00:32:56,927 --> 00:33:01,717
"Peruanska Uskr�nja rumba".
-Kako?
287
00:33:02,727 --> 00:33:05,560
Zar to nije sjajno ime?
Veoma sam ponosna na sebe
288
00:33:05,687 --> 00:33:08,485
�to sam to smilila.
U redu. Ovako �e� da uradi�.
289
00:33:08,847 --> 00:33:12,522
Podi�i �e� jednu ruku ovako
a drugu ispru�iti ispred sebe.
290
00:33:13,047 --> 00:33:16,437
I maha�e� njome levo-desno.
Onda �e� po�eti da uvija�
291
00:33:16,927 --> 00:33:20,158
kukovima kao da vrti� hula-hop.
Ovako.
292
00:33:22,047 --> 00:33:25,483
Pobrini se da ubaci� u igru �ta
god po�eli�, jer �to lu�e bude,
293
00:33:25,607 --> 00:33:27,165
to �e biti bolje.
294
00:33:30,767 --> 00:33:34,601
Ne�u to da radim.
-Mora�e�. Ti si vo�a.
295
00:33:34,847 --> 00:33:38,726
Izgleda�u kao budala.
-Deca vole budale, pa �e i tebe.
296
00:33:43,047 --> 00:33:46,881
Znam �ta radi�. Prestani.
Nisam kao ti!
297
00:33:49,127 --> 00:33:51,516
Nisam sre�an!
298
00:34:16,327 --> 00:34:20,479
Sre�a nije loto, D�ejsone.
Mora� da izabere�.
299
00:34:23,447 --> 00:34:27,235
Ponekada se rvem sa time,
dopadalo mi se to ili ne.
300
00:34:28,247 --> 00:34:31,478
Ne znam �ak ni za�to radim ovde.
301
00:34:33,887 --> 00:34:36,082
Ovo je ludo.
302
00:34:44,207 --> 00:34:47,085
Ti bar ima� opravdanje.
303
00:34:47,847 --> 00:34:51,123
Kada bi barem meni
bilo tako jednostavno.
304
00:34:51,487 --> 00:34:55,799
Da sam bar imao neku vrste
traume u detinjstvu...
305
00:34:56,567 --> 00:34:59,877
Ni�ta se nije desilo.
�ivot se desio!
306
00:35:00,047 --> 00:35:03,278
Gledam TV, gledam kako ljudi
umiru, gledam kako tuku decu,
307
00:35:03,767 --> 00:35:06,076
gledam kako porodice umiru
i ostavlaju jednog pre�ivelog
308
00:35:06,207 --> 00:35:08,562
i ja sam ljubomoran na njih!
309
00:35:20,247 --> 00:35:24,365
Da li za to slu�e pilule?
Da se prestane sa pitanjima?
310
00:35:44,807 --> 00:35:47,116
Nisi sam.
311
00:35:51,687 --> 00:35:54,042
Ja sam tu.
312
00:36:00,287 --> 00:36:02,721
Nisi sam.
313
00:36:04,767 --> 00:36:07,600
I kada je pevala taj deo...
314
00:36:09,607 --> 00:36:11,962
Bilo je tu u tom ehu.
315
00:36:12,727 --> 00:36:16,242
Tada se desilo.
Pogledala je pravo u mene.
316
00:36:17,207 --> 00:36:20,483
Pogledi su nam se uko�ili.
Bio je to divan trenutak
317
00:36:20,567 --> 00:36:24,765
koji �u uvek da pamtim.
-Kako vam se pogled uko�io?
318
00:36:25,647 --> 00:36:30,880
Nisi bila dovoljno blizu da joj
vidi� o�i. -Imala sam nao�are.
319
00:36:35,407 --> 00:36:38,046
Zdravo, vi ludi ljudi.
320
00:36:42,567 --> 00:36:46,321
Amber, izgleda� tako dobro.
Lepo je videti da si iza�la.
321
00:36:48,447 --> 00:36:51,917
Lepo je videti te, Amber.
Nedostajala si nam ovde.
322
00:36:55,727 --> 00:37:00,676
Kako je bilo na koncertu? -Bilo
je to pravo duhovno iskustvo.
323
00:37:02,047 --> 00:37:04,959
Nanovo se rodio �a�av.
-Ako Elvis mo�e da govori
324
00:37:05,087 --> 00:37:08,204
kroz tvoj vokmen, mo�e i �er
da gleda kroz moje nao�are.
325
00:37:08,327 --> 00:37:11,478
Ovo je moj prijatelj D�ejson.
On radi u bolnici.
326
00:37:11,767 --> 00:37:15,965
Zdravo, D�ejsone. -Da li je
dobro �to si tako brzo iza�la?
327
00:37:16,487 --> 00:37:19,081
Nedostajali ste mi.
328
00:37:20,087 --> 00:37:24,205
I radim na dve stvari oko kojih
bi ste mogli da mi pomognete.
329
00:37:24,287 --> 00:37:28,803
Prvo, vodim de�ji program za
Uskrs. I �eleim da bude najbolji
330
00:37:29,007 --> 00:37:31,885
koji je vi�en u bolnici,
pa su mi zato potrebni
331
00:37:32,007 --> 00:37:34,840
najbolji pomo�nici.
-Tu smo, devojko.
332
00:37:35,407 --> 00:37:38,717
Drugo, tu je moj
prijatelj D�ejson.
333
00:37:40,127 --> 00:37:43,244
Mislim da mu je potreban
kompletan tretman.
334
00:37:43,487 --> 00:37:47,196
Bi�e bolji od ludila!
-Do�i ovamo, lepi.
335
00:37:47,967 --> 00:37:51,004
Ne brini se,
to nam je specijalnost.
336
00:37:55,727 --> 00:38:01,085
D�eni, �elim da zna� da ako mi
se ikada ne�to desi... -Amber.
337
00:38:03,047 --> 00:38:07,757
�elim da zna� da �u ti
ostaviti salon. -Bo�e...
338
00:38:08,287 --> 00:38:14,237
Ti si deo moje porodice, i tako
sam ponosna �to si ga ostavila.
339
00:38:27,647 --> 00:38:32,084
Bo�e. Treba da se razveselite.
Znate li da u Africi deca
340
00:38:32,687 --> 00:38:35,326
umiru od gladi?
341
00:38:36,927 --> 00:38:41,398
Gospode, ili Elvise, ko god
da vodi salon, pomozi nam
342
00:38:42,247 --> 00:38:45,284
i daj nam inspiraciju.
343
00:39:54,887 --> 00:39:57,720
Povela je to �ubre od Emi Felps.
�ta �emo sa njom?
344
00:39:57,847 --> 00:40:00,202
Trudi Mej, budi pristojna.
345
00:40:00,367 --> 00:40:03,279
Zdravo, Ejmi.
-Kako si?
346
00:40:07,007 --> 00:40:09,965
Lepo je videti te.
-I tebe, mila. Sjajno izgleda�.
347
00:40:10,087 --> 00:40:12,601
G�o Amber!
-Da, �ejna?
348
00:40:13,207 --> 00:40:17,678
Ho�u li ja biti glavno jaje?
-Ti jesi glavno jaje.
349
00:40:19,167 --> 00:40:21,806
Hajde, pore�ajte se!
350
00:40:27,167 --> 00:40:31,763
Hajde, stani u red.
Da li su svi stali u red?
351
00:40:35,807 --> 00:40:40,085
Nejtane. Za�to nisi sa
svima ostalima? Hajde.
352
00:40:41,167 --> 00:40:44,398
U redu. Jesu li svi spremni?
353
00:40:50,087 --> 00:40:53,921
�ejna, �ta nije u redu?
-Bacio je hamburger!
354
00:41:01,007 --> 00:41:03,840
4 NEDELJE KASNIJE
355
00:41:04,687 --> 00:41:07,804
Ima da ubijem tog �oveka
kada se vratim ku�i,
356
00:41:07,967 --> 00:41:10,356
zato �to me je tako osramotio.
357
00:41:10,447 --> 00:41:14,520
Beti, u�asna si. Volela bih
da imam toliko pri�a kao ti.
358
00:41:14,647 --> 00:41:18,322
Kada dovoljno dugo �ivi�,
ostaju ti samo pri�e.
359
00:41:19,887 --> 00:41:23,197
Vidi, vidi. G. Suna�ce.
360
00:41:25,007 --> 00:41:28,556
Vidim da ste poneli svoje
kofer�e. Ose�ate li kajanje?
361
00:41:29,807 --> 00:41:32,605
Tu dr�im sve delove tela.
362
00:41:35,607 --> 00:41:39,680
Dobro jutro. -Pogledajte ko
je do�ao. Beti se ba� pitala
363
00:41:39,847 --> 00:41:43,362
�ta vas je zadr�alo.
-Je li tako? -Da.
364
00:41:45,847 --> 00:41:50,318
Kako ste jutros, g�o Miler?
-Ose�amo se sasvim dobro.
365
00:41:51,047 --> 00:41:54,244
Ne razumemo za�to moramo da
budemo sme�teni u ova kolica,
366
00:41:54,407 --> 00:41:57,046
pa da nas kotrljaju naokolo
kao klikere. Tako se ose�amo.
367
00:41:57,167 --> 00:41:59,965
To su doktorova nare�enja.
-Trebalo bi vi�e pa�nje da
368
00:42:00,047 --> 00:42:02,959
posvetite tome kako
da mu razbijete nos.
369
00:42:04,687 --> 00:42:08,475
�ta to radite? -Vreme je
za va�u aroma terapiju.
370
00:42:09,847 --> 00:42:13,886
To smrdi kao ma�ija pi�a�ka.
I nije mi bolje od toga.
371
00:42:15,127 --> 00:42:18,836
Nadam se da shvatate da sam
razgovarala sa svojim advokatom
372
00:42:19,247 --> 00:42:22,922
i da �emo postaviti kameru
u moju sobu kako bi zabele�ili
373
00:42:23,127 --> 00:42:26,676
ovo zlostavljanje. -To je dobro,
jer sam od uvek �elela da budem
374
00:42:27,127 --> 00:42:31,359
na televiziji. -Snima�e vas
i u sudnici pa �ete biti na TV.
375
00:42:34,327 --> 00:42:36,636
Zdravo, Beti.
376
00:42:37,207 --> 00:42:40,358
Da li ho�e� da ka�e�
da si za danas zavr�ila?
377
00:42:40,567 --> 00:42:43,718
Izgledaju malo zauzeto danas...
Neka se brinu za pacijente.
378
00:42:43,887 --> 00:42:46,481
To je verovatno najbolje.
Mislim... -Verovatno.
379
00:42:46,607 --> 00:42:49,565
�minka im je malo prete�ka
za moj ukus i to se valjda
380
00:42:49,887 --> 00:42:55,484
i moglo o�ekivati od luteranaca.
-Luteranaca? -I ne znam u koju
381
00:42:56,047 --> 00:43:00,006
crkvu ide taj �ovek. Valjda u
jednu od onih inkluzivnih,
382
00:43:00,607 --> 00:43:04,725
ako me razumete. -�ta nije u
redu ako je crkva inkluzivna?
383
00:43:06,207 --> 00:43:09,916
Ne budi sme�na. Ako �eli� da
uklju�i� svakoga, onda ti ne
384
00:43:10,607 --> 00:43:14,441
treba crkva. Razmislite o tome.
Neko mora da ide u pakao!
385
00:43:17,127 --> 00:43:19,038
O �emu vi uop�te mislite?
386
00:43:19,207 --> 00:43:21,846
Da li ste pro�itali
karton iz sobe 1022?
387
00:43:21,927 --> 00:43:26,682
Da. �teta. Prava �teta.
Daj da ti pomognem.
388
00:44:19,887 --> 00:44:22,276
Ovo su moje bebe.
389
00:44:23,007 --> 00:44:26,158
Nije to ni�ta �to ve� nisi �uo.
390
00:44:27,927 --> 00:44:31,283
U�asan �ovek, glupa devojka...
391
00:44:34,607 --> 00:44:37,280
I stra�na sva�a.
392
00:44:39,967 --> 00:44:43,357
Mislila sam da me ne bi
udario dok sam bila trudna.
393
00:44:46,887 --> 00:44:50,004
Nije hteo da plati za spomenik.
394
00:44:50,687 --> 00:44:54,839
Rekao je da nisu bili kao
stvarni, jer su �iveli samo sat.
395
00:44:57,607 --> 00:45:01,680
Ose�am �aljenje prema nekim
ljudima. Jer nemaju predstavu
396
00:45:02,567 --> 00:45:06,116
koliko dragocen mo�e biti
samo jedan mali trenutak,
397
00:45:06,767 --> 00:45:10,442
a kamoli kada ceo sat
dr�i� "nebo" u naru�ju.
398
00:45:14,047 --> 00:45:16,925
Vra�am se na taj
sat svakog dana.
399
00:45:22,607 --> 00:45:27,158
Nisam mogla da ga ostavim, ali
kada je rekao da nisu stvarni,
400
00:45:28,407 --> 00:45:33,481
znala sam da su stvarni i da
niko, �ak ni on, ne mo�e to
401
00:45:34,967 --> 00:45:37,720
da mi oduzme.
402
00:45:44,287 --> 00:45:47,643
Trebalo bi je dve godine
da �tedim svaki nov�i�
403
00:45:48,087 --> 00:45:50,282
koji sam imala.
404
00:45:53,247 --> 00:45:56,717
Ali obele�ila sam ovaj grob.
Jednostavan je.
405
00:46:00,727 --> 00:46:03,082
Ali moj je.
406
00:46:05,047 --> 00:46:07,641
I jeste stvaran.
407
00:46:10,487 --> 00:46:13,365
Volela bih da sam mogla da
platim za veliki spomenik
408
00:46:13,527 --> 00:46:17,236
sa dva an�ela sa strane
sa rukama uperenim ka nebu.
409
00:46:20,047 --> 00:46:22,197
Divan je.
410
00:46:57,527 --> 00:47:01,486
Do�e vreme da se zapita�.
411
00:47:05,967 --> 00:47:08,435
�ta bih izabrao?
412
00:47:10,967 --> 00:47:16,758
Da li bih sledio svoje srce?
Sve drugo su dim i ogledala.
413
00:47:21,087 --> 00:47:23,681
Dim i ogledala.
414
00:47:35,327 --> 00:47:38,285
U redu je.
Nije bilo tako stra�no.
415
00:47:58,327 --> 00:48:02,878
Samo tri ve�be.
Mora� da sa�uva� snagu.
416
00:48:06,247 --> 00:48:11,640
�elim samo da spavam, D�ejsone.
-Ho�e�. Ho�e�. Hajde.
417
00:48:18,727 --> 00:48:21,287
Tako. Dobra devojka.
418
00:48:23,167 --> 00:48:26,125
Zaista samo �elim da spavam.
419
00:48:53,487 --> 00:48:56,126
Ne ostavljaj me.
420
00:49:02,647 --> 00:49:06,083
Ose�am se tako dobro
kada sam sa tobom.
421
00:49:19,927 --> 00:49:24,079
Kuda misli� da si krenuo?
-Idem ku�i. -Ne, ne ide�.
422
00:49:25,087 --> 00:49:28,796
Ne dok ne porazgovaramo.
-Umoran sam. Ceo dan sam ovde.
423
00:49:28,967 --> 00:49:31,720
Znam da jesi. Posmatrala sam te.
424
00:49:31,847 --> 00:49:35,886
Mislio sam da sam ja onaj
koji prati. Skloni se.
425
00:49:36,207 --> 00:49:40,246
Sebi�ni ku�kin sine!
Prestani da je mu�i�.
426
00:49:40,407 --> 00:49:43,479
Ne mu�im je! Poma�em joj da
se bori! -Ka�em ti da je pusti�.
427
00:49:43,967 --> 00:49:46,606
Potreban sam joj.
-Potreban si joj da misli
428
00:49:46,767 --> 00:49:49,725
na nekog drugog sem na sebe.
429
00:49:50,167 --> 00:49:54,365
Ima gorih stvari
od umiranja. -Kao �ta?
430
00:49:57,167 --> 00:50:01,319
Kao �ivot u stalnom bolu, kao
ose�aj da ti utroba izlazi kroz
431
00:50:02,247 --> 00:50:06,638
ko�u svaki put kada se pomeri�.
Potreban si joj da bi oti�la
432
00:50:07,447 --> 00:50:11,042
u jednom komadu.
-Nikuda ona ne ide.
433
00:50:12,487 --> 00:50:17,800
Za�to ne? Zato �to si zaljubljen
u nju? Re�i �u ti, mili.
434
00:50:18,567 --> 00:50:22,606
Za nju si ti milosrdni slu�aj.
Kao ona Uskr�nja predstava.
435
00:50:22,927 --> 00:50:26,476
Ne�to �ime bi se zabavila
i odvojila misli od bola.
436
00:50:26,607 --> 00:50:28,677
Jebi se, Beti.
437
00:50:29,527 --> 00:50:33,361
�ta ti uop�te zna� o ljubavi?
Nikome u �ivotu nisi pru�ila
438
00:50:33,847 --> 00:50:38,398
malo dobrote. Misli� da si
zabavna zato �to si zla.
439
00:50:38,727 --> 00:50:43,005
Samo si okrutna! Zato mi ne
govori da sam sebi�an i okrenut
440
00:50:43,527 --> 00:50:46,963
sebi, ne nakon na�ina kako
si se ophodila prema meni
441
00:50:47,087 --> 00:50:49,999
i prema onom starcu koji
�eli iz nekog �udnog razloga
442
00:50:50,167 --> 00:50:53,398
da te voli.
-Ne govori o... -Jebi se, Beti!
443
00:50:55,447 --> 00:51:00,601
Pomo�i �u Amber na svaki na�in.
Mnogo mi zna�i.
444
00:51:01,687 --> 00:51:05,566
A ti samo nastavi da pri�a�,
stara. Nastavi da govori� zidu,
445
00:51:05,927 --> 00:51:09,476
jer na kraju �ete
ostati ti i ovaj zid.
446
00:51:12,407 --> 00:51:14,875
Kloni me se!
447
00:51:26,967 --> 00:51:30,039
�ta ka�ete na malo
lekovitog �aja, g�o Miler?
448
00:51:33,167 --> 00:51:36,079
Zar ti nikada ne bude muka
od poku�aja da mi �ivot
449
00:51:36,207 --> 00:51:38,402
u�ini� paklom?
450
00:51:41,327 --> 00:51:46,401
Do �avola! -Samo poku�avam
da pomognem, to je sve.
451
00:51:48,047 --> 00:51:52,563
Nije lako pomagati ljudima
koji ne �ele nikakvu pomo�,
452
00:51:53,007 --> 00:51:57,558
a koja im je potrebna.
-Mora da je ne�to u vodi.
453
00:51:59,647 --> 00:52:03,845
Ja samo ne volim da gledam ljude
kako se mu�e, i samo �elim da
454
00:52:04,447 --> 00:52:08,440
vas ne boli toliko, g�o Miler.
Da li je to lo�e?
455
00:52:13,767 --> 00:52:16,998
Ne, mila. Uop�te nije lo�e.
456
00:52:21,367 --> 00:52:24,200
Za ime Boga, do�i da te zagrlim.
457
00:52:27,567 --> 00:52:30,843
Ne treba da obra�a�
pa�nju na mene, �uje� li?
458
00:52:31,367 --> 00:52:34,643
Ja sam samo bolesna,
zla starica. To je sve.
459
00:52:35,487 --> 00:52:38,718
Bolesna, zla
i nezahvalna starica.
460
00:53:02,007 --> 00:53:04,157
Dobro si?
-Da.
461
00:53:05,887 --> 00:53:09,846
To je pripadalo mojoj majci.
-Oprosti, nisam hteo da nju�kam.
462
00:53:10,447 --> 00:53:12,483
U redu je.
463
00:53:13,447 --> 00:53:15,722
Da li je li�ila na tebe?
464
00:53:17,727 --> 00:53:19,843
Malo, mislim.
465
00:53:22,487 --> 00:53:25,399
Ali imala je
mnogo vi�e energije.
466
00:53:28,447 --> 00:53:31,883
Ne se�am se da sam je
ikada videla da spava.
467
00:53:34,087 --> 00:53:38,239
�udno je kako se nekih stvari
jasno se�a�, a nekih se
468
00:53:38,847 --> 00:53:41,315
uop�te ne se�a�.
469
00:53:44,367 --> 00:53:47,518
Kada je...
-Kada sam imala 1 1.
470
00:53:54,447 --> 00:54:00,158
Bila je lepa. Da li ti je ona
dala ideju za Uskr�nji program?
471
00:54:03,207 --> 00:54:08,361
Da. Volela je da priprema
takve stvari. To je bila.
472
00:54:11,007 --> 00:54:14,966
Nismo imali puno novca.
Poludela bi trude�i se
473
00:54:15,447 --> 00:54:19,599
da u�ini ne�to za ljude.
Pravili smo Uskr�nju predstavu
474
00:54:20,167 --> 00:54:23,682
svake godine za dva
siroti�ta u gradu.
475
00:54:25,687 --> 00:54:30,681
Dan ranije bi smo sedele na
bakinom tremu okru�ene stotinama
476
00:54:31,527 --> 00:54:35,042
jaja, ru�i�astim,
plavim i crvenim.
477
00:54:36,927 --> 00:54:41,159
Videla bih kako se mama opu�ta.
Govorila je kako �e se deca
478
00:54:41,887 --> 00:54:45,323
smejati kada ih prona�u i kako
�e im obrazi biti naduveni
479
00:54:45,767 --> 00:54:50,477
dok ih budu �vakala. A ja sam
sedela pored nje zadivljena.
480
00:54:52,247 --> 00:54:55,364
Kao da sam gledala
mali deo neba.
481
00:54:57,407 --> 00:54:59,682
An�ela.
482
00:55:05,567 --> 00:55:09,924
�elim da se izgubim u davanju
i da zaboravim ko sam.
483
00:55:12,487 --> 00:55:15,365
I postala sam ono
�to zaista jesam.
484
00:55:20,527 --> 00:55:22,677
�ta je, D�ejsone?
485
00:55:35,207 --> 00:55:38,165
Rak ne reaguje na le�enje.
486
00:55:44,887 --> 00:55:46,525
�ta to zan�i?
487
00:55:46,687 --> 00:55:49,884
Zna�i li to da �u du�e
morati da ostanem ovde?
488
00:55:51,127 --> 00:55:52,845
Bo�e.
489
00:56:00,447 --> 00:56:03,917
Ne. Nije va�no.
Ne �elim da �ujem.
490
00:56:05,607 --> 00:56:08,883
Uzrok spontane remisije.
-�ao mi je.
491
00:56:09,207 --> 00:56:12,802
Rekla sam da ne �elim da �ujem!
-�ao mi je, Amber.
492
00:56:13,167 --> 00:56:16,921
Ovo je nemogu�e. Radila sam sve
�to su mi rekli. -�ao mi je.
493
00:56:17,087 --> 00:56:19,885
Svaku budala�tinu.
-�ao mi je.
494
00:56:20,167 --> 00:56:23,637
Prestani da govori�
da ti je �ao.
495
00:56:25,487 --> 00:56:28,843
Ne znam �ta bih drugo rekao.
-Reci bilo �ta.
496
00:56:29,887 --> 00:56:33,596
Reci... Reci da u Francuskoj
pada ki�a. Reci da bizoni nose
497
00:56:34,487 --> 00:56:37,923
baletske cipelice.
Ali ne reci da ti je �ao.
498
00:56:58,727 --> 00:57:02,436
Koliko jo�?
-Par nedelja. -Bo�e.
499
00:57:11,407 --> 00:57:14,683
Tako sam umorna.
500
00:57:19,407 --> 00:57:24,242
Zna� li da nam je doktor rekao
da je majka veoma bolesna?
501
00:57:31,127 --> 00:57:35,962
�est nedelja, i svakog
dana je bila sve slabija.
502
00:57:39,127 --> 00:57:43,837
Ali svakog dana se sme�ila.
Uvek se sme�ila.
503
00:57:48,967 --> 00:57:52,437
Ne mogu da se smejem.
-Mo�e�. -Nisam toliko hrabra.
504
00:57:52,527 --> 00:57:58,636
Jesi! -�ak i nakon svega toga.
Jedna stvar koje se pla�im,
505
00:57:59,887 --> 00:58:05,757
ponavlja se. Jedna stvar,
a ja ne mogu da na�inim razliku,
506
00:58:07,487 --> 00:58:13,084
a �elim da je na�inim.
-Meni si je na�inila. Ne pla�i.
507
00:58:17,087 --> 00:58:19,726
Ne pla�i, molim te.
508
00:58:22,047 --> 00:58:24,515
Igra�u tvoju igru.
509
00:58:30,927 --> 00:58:33,361
Prestani, D�ejsone. Nije sme�no.
510
00:58:33,487 --> 00:58:37,605
Nije me briga, Amber.
Bi�u tvoja luda. Nije me briga!
511
00:58:39,807 --> 00:58:42,924
Prekini, D�ejsone.
Li�i� na idiota.
512
00:58:44,847 --> 00:58:46,803
Gledaj ovo.
513
00:58:50,767 --> 00:58:52,962
Gledaj, Amber!
514
00:59:00,167 --> 00:59:02,556
Gledaj me, Amber!
515
00:59:10,207 --> 00:59:11,799
Amber!
516
00:59:19,687 --> 00:59:23,282
Da li si siguran da si
zaklju�ao "Darvisid" u ormari�?
517
00:59:25,047 --> 00:59:26,639
Znala sam.
518
00:59:27,727 --> 00:59:30,719
Bilo je samo pitanje vremena.
519
00:59:55,087 --> 00:59:58,238
�ao mi je �to su te otpustili.
520
01:00:00,207 --> 01:00:03,677
Drago mi je da si ti bio
onaj koji mi je rekao.
521
01:00:05,087 --> 01:00:07,601
I meni je veoma �ao.
522
01:00:11,407 --> 01:00:14,205
Ali ni�ta se nije promenilo.
523
01:00:17,287 --> 01:00:20,040
Vide�u te na probi.
-Hvala.
524
01:00:22,127 --> 01:00:24,277
Nema na �emu.
525
01:00:38,407 --> 01:00:42,605
I rekli su mi da imam poseban
duhovni dar za iznu�ivanje.
526
01:00:43,767 --> 01:00:46,406
Podsticanje, Trudi Mej.
527
01:00:47,767 --> 01:00:51,555
Da li ste �uli za onu Konorsovu?
-Da li smo �ule? Dobile smo
528
01:00:52,007 --> 01:00:54,237
mesta u prvom redu.
529
01:00:54,767 --> 01:00:58,043
Da li ste �uli za onog mladi�a
sa kojim je provodila vreme?
530
01:00:58,607 --> 01:01:02,122
Skoro da je nam je
poludeo pred o�ima.
531
01:01:04,407 --> 01:01:07,604
Mislim da je besramno �to
provodi toliko vremena sa
532
01:01:07,887 --> 01:01:11,243
tim momkom... U njenim godinama!
-Tako je.
533
01:01:11,367 --> 01:01:14,245
Molim vas. �ena umire.
Da li bi ste mogle da
534
01:01:14,527 --> 01:01:17,405
prestanete da ogovarate?
-Nije ogovaranje. -Jeste.
535
01:01:17,487 --> 01:01:21,446
Ka�em samo to da �ena njenih
godina koja provodi vreme
536
01:01:21,687 --> 01:01:24,759
sa �ovekom njegovih godina,
izgleda jeftino.
537
01:01:26,407 --> 01:01:27,999
I jeste.
538
01:01:32,567 --> 01:01:36,560
Pakuje� se, a? -Ne sada, Beti.
Nisam raspolo�en.
539
01:01:37,207 --> 01:01:39,562
Ba� si osetljiv.
-Da.
540
01:01:40,287 --> 01:01:43,484
Htela sam samo da ka�em da
je to prva delimi�no normalna
541
01:01:43,607 --> 01:01:46,838
stvar koju si u�inio od kako
si ovde. I ja bih u�inila isto.
542
01:01:47,007 --> 01:01:50,363
Naravno, ne razumem
onu ludost na groblju.
543
01:01:53,087 --> 01:01:55,521
To sam morao da u�inim.
544
01:01:58,607 --> 01:02:02,156
Pa... �elim ti dobar �ivot.
545
01:02:05,447 --> 01:02:07,961
Samo su me otpustili, Beti.
546
01:02:08,527 --> 01:02:11,917
Ne mogu da me spre�e
da dolazim u posete.
547
01:02:12,487 --> 01:02:14,842
Mislim da ne.
548
01:02:18,047 --> 01:02:20,880
Brine� da �u ti nedostajati?
549
01:02:21,647 --> 01:02:24,081
Ne preteruj.
550
01:02:24,687 --> 01:02:27,804
Samo sam bila fina zato �to sam
mislila da si kona�no odlepio.
551
01:02:27,927 --> 01:02:30,600
Kada se slede�e nedelje pojavi�
ovde sa "uzijem", ne �elim da
552
01:02:30,727 --> 01:02:32,877
budem prva na tvom spisku.
553
01:02:34,847 --> 01:02:37,680
Kako bih te zaboravio, Beti?
554
01:02:48,527 --> 01:02:51,087
Kako su "klot i farket"?
555
01:02:51,447 --> 01:02:55,156
Klot i frket, g�o Miler.
Klot i frket.
556
01:02:56,927 --> 01:03:00,920
�ta zna�i Uskrs? -To je kada
se lsus obnovio, glupane.
557
01:03:01,807 --> 01:03:05,322
�ta zna�i obnovio?
-Da li se lsus obnovio?
558
01:03:10,287 --> 01:03:13,438
Slu�ajte sada.
G�a Amber ima jo� ne�to da ka�e.
559
01:03:14,567 --> 01:03:18,958
Slede�i deo je kada su u�li
u pe�inu iza velikog kamena.
560
01:03:20,167 --> 01:03:23,125
Nema vojnika do mene.
561
01:03:24,487 --> 01:03:28,719
Mo�e� da govori� o svojoj
Klementini i peva� o Rozali.
562
01:03:29,047 --> 01:03:33,006
G. Binkli.
-Sem o �utoj ru�i Teksasa.
563
01:03:48,607 --> 01:03:50,962
Pro�etajmo.
564
01:03:52,527 --> 01:03:56,406
Prija mi sve� vazduh.
-Imam ne�to da ti poka�em.
565
01:03:57,087 --> 01:04:00,443
Uspori. -Imam ne�to da
ti poka�em. -Znam, ali �ekaj.
566
01:04:02,247 --> 01:04:05,239
Do�i ovamo.
Ho�u da oseti� sve� vazduh.
567
01:04:12,727 --> 01:04:15,366
Zatvori o�i. Zatvori.
568
01:04:28,487 --> 01:04:31,843
Zar nije lepo kada ti
povetarac prelazi preko lica?
569
01:04:36,567 --> 01:04:40,924
Sve miri�e tako sve�e.
Tako �ivo.
570
01:04:51,207 --> 01:04:53,437
Slu�aj.
571
01:05:00,367 --> 01:05:03,200
Voleo bih da ovo traje.
572
01:05:08,927 --> 01:05:11,725
Onda ne bi bilo posebno.
573
01:05:26,087 --> 01:05:28,442
Imam ne�to da ti poka�em.
574
01:05:28,527 --> 01:05:32,486
Sabrala sam se.
-U redu. Zatvori o�i.
575
01:05:34,647 --> 01:05:37,445
Hajde. Zatvori o�i.
-Zatvorene su.
576
01:05:37,767 --> 01:05:40,520
Dobro, dr�i ih zatvorene.
-Stisnute su.
577
01:05:40,967 --> 01:05:44,960
Ne viri. -Nikako.
-Da li si me razumela? -Da.
578
01:05:46,607 --> 01:05:49,963
Da li si spremna da vidi�
ono �to imam za tebe? -Da.
579
01:05:50,247 --> 01:05:52,886
Sigurna si?
-Obe�avam. -Obe�ava�?
580
01:06:03,767 --> 01:06:05,962
Dr�i ih zatvorene.
581
01:06:10,247 --> 01:06:12,761
Mo�e� sada da ih otvori�.
582
01:06:16,127 --> 01:06:19,642
Poku�ao sam da ih na�inim
onakvima kako si ih opisala.
583
01:06:22,727 --> 01:06:24,718
�ta si uradio?
584
01:06:32,647 --> 01:06:35,241
�ta si uradio? Gde su?
585
01:06:39,287 --> 01:06:42,040
Ne! Be�i od mene!
-�ta nije u redu?
586
01:06:42,327 --> 01:06:45,683
Gde su? Gde su plo�e od
blizanaca? �ta si uradio?
587
01:06:46,007 --> 01:06:49,079
Ne znam. Zar nije bolje ovako?
-Bolje?
588
01:06:49,247 --> 01:06:52,796
Bolje od onoga za �ta sam radila
i za �ta sam se �rtvovala?
589
01:06:54,727 --> 01:06:57,685
Uradio sam to zato �to
si rekla da ovo �eli�.
590
01:07:03,407 --> 01:07:05,477
Ne.
591
01:07:38,007 --> 01:07:40,123
Beti Miler!
592
01:07:40,927 --> 01:07:43,805
Beti? Beti?
593
01:07:52,567 --> 01:07:54,637
G�o Miler.
594
01:07:57,967 --> 01:08:01,801
Evo begunca od pravde,
ako sam ikada ijednog videla.
595
01:08:01,967 --> 01:08:04,561
Be�im odavde.
596
01:08:05,207 --> 01:08:07,880
Izdr�ala sam koliko sam mogla.
597
01:08:09,407 --> 01:08:14,481
Zdravo, mila. Kako si?
-Dobro. Drago mi je da te vidim.
598
01:08:16,927 --> 01:08:19,282
Du�o, izgleda� u�asno.
599
01:08:19,727 --> 01:08:22,685
Da. Uradimo malo... Prvo ja.
600
01:08:23,447 --> 01:08:26,086
Kako si ti?
-Pa, zna� ve�.
601
01:08:28,567 --> 01:08:31,798
Rak je kao �ivot.
Dobri dani, lo�i dani.
602
01:08:32,607 --> 01:08:35,201
Iako sam videla bolje.
603
01:08:35,407 --> 01:08:38,444
Budi slobodna da
je malo podigne�.
604
01:08:39,927 --> 01:08:43,317
Samo jednom �ivi�.
-Ova perika se dobro dr�i.
605
01:08:43,567 --> 01:08:47,446
Lepo se brine� o njoj.
-Bolje nego o ro�enoj deci.
606
01:08:52,447 --> 01:08:55,644
G. Suna�ce je pitao za tebe.
607
01:08:57,687 --> 01:09:02,283
Mo�e uvek da do�e da me vidi.
-Upla�en je, �ini mi se.
608
01:09:04,687 --> 01:09:08,999
Bila sam zaista ljuta.
To mesto mi mnogo zna�i.
609
01:09:09,487 --> 01:09:15,244
Znam. Mislim da je glupo to �to
je uradio, i trebalo je da zna.
610
01:09:18,567 --> 01:09:24,199
I suo�imo se, on je mu�karac a
oni su obi�no glupi bez razloga.
611
01:09:26,967 --> 01:09:30,482
Jedino mu je srce
bilo na pravom mestu.
612
01:09:32,007 --> 01:09:34,316
Bilo je, zar ne?
613
01:09:37,767 --> 01:09:40,998
Za�to ga ne na�e� i ne ka�e� mu?
614
01:09:41,887 --> 01:09:46,005
D�ejson mora sam da nau�i da
kontroli�e stvari, i ako ja to
615
01:09:46,447 --> 01:09:50,520
uradim umesto njega,
bojim se da to ne�e shvatiti.
616
01:09:54,567 --> 01:09:57,718
Nemoj da �eka� dok
ne bude prekasno.
617
01:09:59,847 --> 01:10:04,762
Spremna si. -Dobra si.
Dopada mi se. Lepa je. Hvala.
618
01:10:11,567 --> 01:10:16,118
Ne zaboravi da �elim da
bude� moja stalna mu�terija,
619
01:10:17,127 --> 01:10:19,641
kada jednom iza�emo odavde.
620
01:10:20,727 --> 01:10:24,356
Zvu�i dobro. Ako ne u ovom
�ivotu, onda u slede�em.
621
01:10:26,447 --> 01:10:31,157
Ne mogu da zamislim ni�ta
bolje od sedenja na oblaku.
622
01:10:34,247 --> 01:10:37,284
Bez raka, bez terapije.
623
01:10:38,647 --> 01:10:40,558
Bez bola.
624
01:10:41,407 --> 01:10:46,003
Samo bi mi sre�ivala
frizuru i pri�ale bi smo.
625
01:10:52,447 --> 01:10:55,678
Mo�e� li da mi doda�
onu kutiju, D�ejsone?
626
01:11:03,927 --> 01:11:07,681
Ovo je perika koju si probala
kada smo se upoznale.
627
01:11:09,447 --> 01:11:12,519
Mislila sam da bi volela
da je ima� za zamenu.
628
01:11:12,647 --> 01:11:15,115
Dopada mi se. Jedva �ekam.
629
01:11:16,607 --> 01:11:18,723
Tako je lepa.
630
01:11:24,287 --> 01:11:26,801
Slatka si.
631
01:11:27,807 --> 01:11:29,957
Ti �uti.
632
01:11:36,607 --> 01:11:38,962
Volim te, Beti.
633
01:11:42,407 --> 01:11:45,126
I ja tebe volim, mila.
634
01:11:47,727 --> 01:11:52,721
Bila si mi kao �erka. Ne mislim
na one odrode koje sam rodila.
635
01:11:56,967 --> 01:11:59,720
Mislim na pravu �erku.
636
01:12:05,727 --> 01:12:08,082
Pogledaj me.
637
01:12:14,567 --> 01:12:18,446
Mislim da je bolje da se
vratim u svoju �eliju.
638
01:12:21,127 --> 01:12:23,402
Zbogom, Beti.
639
01:12:30,807 --> 01:12:33,241
Vi�a�u te.
640
01:12:35,687 --> 01:12:38,121
Vi�a�u te.
641
01:12:40,927 --> 01:12:43,316
Sklanjaj se, tupoglav�e!
642
01:12:51,127 --> 01:12:54,961
Sre�ivala si Betinu frizuru
kao da vi�e niste bolesne.
643
01:12:55,767 --> 01:12:58,201
Bilo je lepo.
644
01:13:03,887 --> 01:13:07,596
Mislim da znam kako si se
ose�ala kada si gledala majku.
645
01:13:08,407 --> 01:13:11,638
Mislim da nisi mogao
lep�u stvar da mi ka�e�.
646
01:13:12,887 --> 01:13:15,242
Pogre�io sam.
647
01:13:15,367 --> 01:13:18,916
Znam da nisam to trebao
da u�inim. �ao mi je.
648
01:13:19,047 --> 01:13:22,403
�eleo sam da uradim za tebe
ne�to lepo. Hteo sam da ih
649
01:13:22,567 --> 01:13:26,162
vratim, ali nisam mogao da
ih prona�em. Ni�ta nisam mogao.
650
01:13:26,367 --> 01:13:28,597
Nemoj.
651
01:13:30,567 --> 01:13:33,365
�ivot se menja.
652
01:13:36,287 --> 01:13:39,518
To je za tebe bilo
posebno mesto. Znam.
653
01:13:48,647 --> 01:13:52,435
Jo� uvek je.
Sada je posebno iz dva razloga.
654
01:13:56,007 --> 01:13:59,636
Gledaju�i te an�ele,
znam da sam spremna.
655
01:14:02,287 --> 01:14:08,078
Misli� li da te volim?
Zna� li da te volim? Ose�a� li?
656
01:14:12,287 --> 01:14:14,642
Nadam se.
657
01:14:14,927 --> 01:14:18,363
Nemoj da se nada�. Znaj.
658
01:14:49,287 --> 01:14:52,006
Tako se bojim.
659
01:14:52,807 --> 01:14:55,958
Ne znam �ta �u
da radim bez tebe.
660
01:14:57,447 --> 01:15:01,281
Bi�e� ono �to jesi.
Samo nastavi da to bude�.
661
01:15:02,647 --> 01:15:05,559
Nemoj da me precenjuje�.
662
01:15:06,127 --> 01:15:09,164
Ti si to zapo�eo.
Zar ne shvata�?
663
01:15:11,487 --> 01:15:15,002
Time �to si prihvatio ovaj
posao i �to si dao sav novac
664
01:15:15,287 --> 01:15:17,926
za le�enje ovih ljudi.
665
01:15:19,127 --> 01:15:25,202
Da, znam. Rak ti daje jasniju
sliku o nekim stvarima u �ivotu.
666
01:15:29,087 --> 01:15:34,878
Ne mo�e� dati a da ti se
ne�to ne uzvrati. Nemogu�e je.
667
01:15:37,487 --> 01:15:41,799
To si ti. I Bog te poznaje.
668
01:15:44,567 --> 01:15:47,684
Nisam ja to stavila unutra.
669
01:15:47,807 --> 01:15:51,083
I ne�e nikuda oti�i kada umrem.
670
01:16:05,007 --> 01:16:08,124
Divno popodne, zar ne?
671
01:16:14,607 --> 01:16:17,519
�ta ima� na umu, Betu Lu?
672
01:16:18,327 --> 01:16:21,842
Do �avola, D�one Binkli.
Ho�e� li me pitati ili ne?
673
01:16:29,887 --> 01:16:32,720
�ta bi to moglo da bude?
674
01:16:51,367 --> 01:16:53,278
Pa?
675
01:16:55,847 --> 01:16:58,919
Mogao bih. Mogao bih.
676
01:17:06,487 --> 01:17:11,402
Zar nisam? -Da. -Onda si
budala ako si i pomislio.
677
01:17:13,887 --> 01:17:17,243
Te�ko je danas
na�i dobru budalu.
678
01:17:28,567 --> 01:17:30,683
U redu, onda.
679
01:17:41,087 --> 01:17:43,647
U�inila si me sre�nim �ovekom.
680
01:17:47,447 --> 01:17:48,926
O, da...
681
01:17:49,687 --> 01:17:53,521
Sa�ekaj do medenog meseca,
perverznjaku stari.
682
01:17:56,887 --> 01:17:59,401
Gde �e� da me odvede�
na medeni mesec?
683
01:17:59,607 --> 01:18:03,885
Na "Vijagrine vodopade", mila.
Vijagrine vodopade.
684
01:18:38,047 --> 01:18:41,278
Dragi moji, okupili smo se
ovde da obavimo sveti �in
685
01:18:41,727 --> 01:18:45,436
ven�anja ovog �oveka i ove �ene.
Brak nije sporazum u koji se
686
01:18:45,847 --> 01:18:49,999
olako ulazi. �elim da vam
�itam stihove iz Prve poslanice
687
01:18:50,567 --> 01:18:53,843
Korin�anima, glavu broj 13.
"Ljubav je strpljiva,
688
01:18:54,407 --> 01:18:58,923
Ijubav je dobra, ne srdi se,
ne nadima, ne uznosi se sobom,
689
01:19:00,327 --> 01:19:04,718
nije gruba, ne ljuti se lako,
ne pamti gre�ke...
690
01:19:07,447 --> 01:19:12,362
Oprostite, ali mo�ete li malo
da po�urite? Mla�i ne�emo biti.
691
01:19:12,527 --> 01:19:15,724
Progla�avam vas mu�em i �enom.
692
01:19:17,527 --> 01:19:21,486
Mo�ete da poljubite mladu.
-To je sve? -To je sve.
693
01:19:22,767 --> 01:19:25,998
To je sve. Oh, draga moja...
694
01:19:37,647 --> 01:19:41,435
Oh, moja Beti Lu.
-D�one Binkli.
695
01:19:47,207 --> 01:19:50,040
PRVA GODl�NJA PRIREDBA ZA DECU
696
01:21:10,527 --> 01:21:13,564
�ta nije u redu, mili?
-Sramota me je.
697
01:21:15,047 --> 01:21:18,756
Za�to?
-Nemam kosu. Smeja�e mi se.
698
01:21:19,287 --> 01:21:23,326
Ne budi �a�av.
Jaja i ne trebaju da imaju kosu.
699
01:21:23,447 --> 01:21:27,998
Ne�e se smejati. Pogleda�e te
i re�i sebi kako si najzgodnije
700
01:21:28,447 --> 01:21:31,086
jaje koje su ikada videli.
701
01:21:31,967 --> 01:21:34,606
U redu. Idemo.
702
01:21:47,767 --> 01:21:52,557
Nekada davno, postojalo je
kraljevstvo �ije je su najve�e
703
01:21:53,287 --> 01:21:57,246
bogatstvo bila jaja,
obojena jaja.
704
01:22:01,087 --> 01:22:05,524
Odvojeni,
bili su samo jaja i boja.
705
01:22:07,767 --> 01:22:11,282
Ali kada bi se spojili
ne�no i s ljubavlju,
706
01:22:11,687 --> 01:22:14,997
ta obojena jaja bi
postala �arobna.
707
01:23:13,767 --> 01:23:17,077
I svi su oti�li
ku�i da boje jaja.
708
01:23:26,007 --> 01:23:29,079
D�ejsone, du�o, ti si na redu.
709
01:23:33,927 --> 01:23:35,440
Hajde.
710
01:24:14,687 --> 01:24:17,326
Bila je to divna predstava.
711
01:24:21,167 --> 01:24:23,397
Hvala ti.
712
01:24:38,167 --> 01:24:40,727
Zdravo, g. Suna�ce.
713
01:24:53,327 --> 01:24:57,115
Da li sam ti ikada
rekla za�to volim groblja?
714
01:24:59,807 --> 01:25:01,206
Ne.
715
01:25:02,807 --> 01:25:08,279
Tiha su. Mesto gde ljudi
znaju da treba da �ute.
716
01:25:12,567 --> 01:25:14,637
To zna�i?
717
01:25:15,967 --> 01:25:21,963
Da si ovde. Sa svim ljudima koje
si voleo i koji su te voleli.
718
01:25:27,327 --> 01:25:31,957
Uvek razgovaraju sa tobom.
Treba samo da ode� na tiho
719
01:25:32,607 --> 01:25:35,679
mesto da ih �uje�, ponekada.
720
01:25:40,527 --> 01:25:43,405
Bila bi ponosna na tebe.
721
01:25:45,087 --> 01:25:47,237
Nadam se.
-Ne.
722
01:25:50,647 --> 01:25:54,435
Ne nadaj se. Znaj.
723
01:25:59,687 --> 01:26:03,646
Da. Znam.
724
01:26:06,646 --> 01:26:10,646
Preuzeto sa www.titlovi.com
59194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.