All language subtitles for Boonville.Redemption.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 Back in 1906, 4 00:01:02,520 --> 00:01:04,856 Boonville was the heart of activity 5 00:01:04,856 --> 00:01:06,441 In Anderson Valley. 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 Nestled in Northern California 7 00:01:08,401 --> 00:01:10,487 with mountains on three sides, 8 00:01:10,487 --> 00:01:12,447 the ocean beyond the redwoods, 9 00:01:12,447 --> 00:01:16,743 and rich farm land just as far as you could see. 10 00:01:21,164 --> 00:01:23,124 Hard working people live here, 11 00:01:23,166 --> 00:01:25,001 from all walks of life. 12 00:01:25,043 --> 00:01:27,170 Everyone of them has a story, 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,963 and I know most of them, 14 00:01:29,297 --> 00:01:31,424 'cause I've been the town's doctor 15 00:01:31,424 --> 00:01:33,885 for as long as I can remember. 16 00:01:39,682 --> 00:01:41,184 But there was one story 17 00:01:41,226 --> 00:01:43,895 about a quiet girl named Melinda, 18 00:01:43,895 --> 00:01:47,398 that transformed this town forever. 19 00:01:47,398 --> 00:01:48,983 Maybe that's because 20 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 she didn't get the best start in life. 21 00:01:51,152 --> 00:01:54,030 You see, she was born out of wedlock. 22 00:01:54,030 --> 00:01:57,116 I'm sorry, I'm looking for Pastor Palmer. 23 00:01:57,116 --> 00:01:59,160 The pastor's inside. 24 00:01:59,160 --> 00:01:59,869 Melinda. 25 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 And she grew up knowing 26 00:02:01,788 --> 00:02:05,375 that judging eyes were always on her. 27 00:02:05,792 --> 00:02:08,628 She often visited Pastor Virgil Palmer 28 00:02:08,628 --> 00:02:12,507 who didn't judge her, but listened patiently to all her questions. 29 00:02:12,924 --> 00:02:15,677 She'd reached the age where she wanted to know 30 00:02:15,677 --> 00:02:18,263 what happened to her real father, 31 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 but no one would tell her. 32 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 It's time you had your own Bible. 33 00:02:23,768 --> 00:02:27,438 I can't answer all your questions, Melinda. 34 00:02:28,189 --> 00:02:30,024 But God's word will. 35 00:02:30,358 --> 00:02:33,403 - Pastor Palmer... - Hmm 36 00:02:33,903 --> 00:02:35,989 Is hatin' bad people a sin? 37 00:02:36,406 --> 00:02:40,076 It can be. Why do you ask? 38 00:02:40,076 --> 00:02:43,538 I'm always wishin' that my life was like other families. 39 00:02:44,831 --> 00:02:49,168 But there's just no pleasing my step-daddy. 40 00:02:49,586 --> 00:02:52,255 You know, I knew him. 41 00:02:54,257 --> 00:02:56,593 Your real father. 42 00:02:58,595 --> 00:03:01,890 I've been wanting to talk to ya and tell ya... 43 00:03:04,767 --> 00:03:08,771 Just wait here, I'll be right back. 44 00:03:12,984 --> 00:03:15,278 What are you doing here? 45 00:03:20,825 --> 00:03:22,327 - Oh, Heavens! - Oh, my dear! 46 00:03:22,327 --> 00:03:24,454 Did you hear that? Hurry! 47 00:03:30,001 --> 00:03:32,128 Someone help me! 48 00:03:32,253 --> 00:03:34,005 Someone help me! 49 00:03:34,005 --> 00:03:35,924 Pastor Palmer! 50 00:03:35,965 --> 00:03:37,842 Maddox, someone shot Pastor Palmer. 51 00:03:37,842 --> 00:03:40,428 Trouble just seems to follow you, 52 00:03:40,428 --> 00:03:41,721 doesn't it. 53 00:03:41,930 --> 00:03:43,806 Now get home. Go on get! 54 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 Melinda's stepfather, Maddox, 55 00:03:46,100 --> 00:03:48,102 was a heartless man. 56 00:03:48,144 --> 00:03:49,687 Money was his god, 57 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 and it always got him what he wanted. 58 00:03:54,150 --> 00:03:55,902 Clyde was the town's watcher. 59 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 He had a terrible fear of the dark so, 60 00:03:58,363 --> 00:04:03,201 he comforted himself with a lit lantern, night and day. 61 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Melinda's home looked as friendly 62 00:04:21,636 --> 00:04:25,014 as a warm apple pie on a windowsill. 63 00:04:25,056 --> 00:04:26,265 Melinda! 64 00:04:26,307 --> 00:04:28,309 But looks can be deceiving. 65 00:04:28,309 --> 00:04:30,895 Where are you Melinda? 66 00:04:34,440 --> 00:04:36,192 It's bad luck to worry your Mama. 67 00:04:36,192 --> 00:04:38,486 Melinda. 68 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 - Child... - Ow! 69 00:04:43,324 --> 00:04:44,826 That's for worryin' your mama. 70 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 We live too near an insane asylum, 71 00:04:46,411 --> 00:04:47,912 one of those crazies coulda broke out 72 00:04:47,912 --> 00:04:48,997 and hurt you! 73 00:04:49,497 --> 00:04:52,792 You sit right down there and churn up that butter. 74 00:04:54,127 --> 00:04:56,337 Cover your mouth when you yawn, 75 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 your soul can go out of your body. 76 00:04:58,965 --> 00:05:02,260 Her mama's superstitions were an amusement 77 00:05:02,301 --> 00:05:03,803 and a puzzle to her. 78 00:05:04,512 --> 00:05:08,057 Actually, to all of us who knew Alice. 79 00:05:13,021 --> 00:05:15,314 Hmm, looks like it's gonna rain. 80 00:05:15,314 --> 00:05:17,150 I'd better put an acorn on the ledge 81 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 keep the lightning away. 82 00:05:19,777 --> 00:05:22,488 Another superstition, Mama? 83 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 It's science. 84 00:05:25,700 --> 00:05:27,744 What am I supposed to do with this? 85 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 It'll bring you good luck. 86 00:05:35,334 --> 00:05:38,004 Did my real daddy believe in acorns? 87 00:05:38,004 --> 00:05:39,922 What? 88 00:05:40,631 --> 00:05:44,218 Here, why don't you have some more milk? 89 00:05:44,260 --> 00:05:46,054 All you do is stuff me with food 90 00:05:46,054 --> 00:05:47,388 like I was a pantry! 91 00:05:47,930 --> 00:05:50,767 I'm old enough to know what happened to my Father. 92 00:05:53,478 --> 00:05:54,520 What is this? 93 00:05:54,854 --> 00:05:56,022 Pastor Palmer gave me that. 94 00:05:56,105 --> 00:05:58,733 Is this where you're getting all your crazy ideas? 95 00:05:59,108 --> 00:06:01,444 I don't want you reading it. It's full of lies. 96 00:06:01,444 --> 00:06:03,571 Then why do we go to church? 97 00:06:03,571 --> 00:06:04,739 Because it's a good work, 98 00:06:04,739 --> 00:06:06,324 and I'm try to be a good person, 99 00:06:06,324 --> 00:06:08,284 and I have a lot of... 100 00:06:10,912 --> 00:06:13,956 I don't need to explain myself to you. 101 00:06:16,876 --> 00:06:19,337 Melinda's questions about her father 102 00:06:19,378 --> 00:06:21,464 always went unanswered. 103 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 It was what people didn't say, 104 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 that sparked her search for the truth. 105 00:06:26,094 --> 00:06:27,053 I'm gonna be awhile. 106 00:06:27,095 --> 00:06:29,931 Why don't you go see if any of your friends are in town. 107 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 Sorry about Pastor Palmer. 108 00:06:34,936 --> 00:06:36,854 What? 109 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 He was a good man. 110 00:06:39,065 --> 00:06:41,067 I know he was important to ya. 111 00:06:41,067 --> 00:06:42,693 I'd see ya go visit him. 112 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 Clyde, you're always watching things here in town. 113 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 You ever hear what happened to my daddy? 114 00:06:48,991 --> 00:06:52,328 Huh? What? Why, did you hear something? 115 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 Clyde you know something, I can tell you're lying. 116 00:06:56,541 --> 00:06:59,502 You see everything that goes on. 117 00:06:59,794 --> 00:07:00,920 Stop! 118 00:07:02,713 --> 00:07:05,758 Look! Look what you've done. 119 00:07:06,425 --> 00:07:09,679 My best lantern! My very best! 120 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 No! No! Go away. 121 00:07:11,722 --> 00:07:14,517 How will I get home now? You're just trouble. 122 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 I'm sorry. It was an accident. 123 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 What if I get you a new one? 124 00:07:19,147 --> 00:07:19,939 A better one. 125 00:07:20,148 --> 00:07:23,317 Will you tell me about my daddy? 126 00:07:23,776 --> 00:07:26,195 - How new? - The best. 127 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 Just tell me what you know. 128 00:07:29,157 --> 00:07:31,492 I want to see the lantern first. 129 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Wait here. 130 00:07:49,969 --> 00:07:51,888 Here. 131 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 Sure is a pretty one. 132 00:07:55,725 --> 00:07:57,768 Clyde, my daddy? 133 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 Oh, yeah. 134 00:07:59,353 --> 00:08:01,564 Well, I know he used to work 135 00:08:01,564 --> 00:08:03,232 for your Grandpa and Grandma. 136 00:08:03,232 --> 00:08:05,610 And he was sweet on your Mama. 137 00:08:05,610 --> 00:08:07,862 He was a good boy. 138 00:08:07,862 --> 00:08:09,822 But then one day, 139 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 he just up and disappeared. 140 00:08:12,575 --> 00:08:14,994 We think coyotes got him. 141 00:08:15,328 --> 00:08:18,456 Yup, coyotes got him. 142 00:08:19,081 --> 00:08:23,419 She knew that the truth was somewhere in the lies. 143 00:08:24,629 --> 00:08:26,797 Did ya' know our town was named after W. Boone? 144 00:08:27,048 --> 00:08:29,258 He's some relative of Daniel Boone? 145 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 They dropped the E. 146 00:08:30,468 --> 00:08:31,886 I don't hear you talking to me. 147 00:08:32,220 --> 00:08:33,721 Of course you hear me. You answered. 148 00:08:33,763 --> 00:08:35,389 Just mind your beeswax. 149 00:08:35,932 --> 00:08:39,143 I don't care who this stupid town's named after. 150 00:08:39,310 --> 00:08:40,519 Stupid boy. 151 00:08:40,895 --> 00:08:42,271 I ain't stupid, Melinda. 152 00:08:42,438 --> 00:08:44,190 I knew this and I told you first. 153 00:08:44,524 --> 00:08:45,691 Why are you gotta so mean to me? 154 00:08:45,691 --> 00:08:46,943 'Cause I can be. 155 00:08:47,485 --> 00:08:49,737 You're too stupid to stop me. 156 00:08:50,196 --> 00:08:50,863 Ow! 157 00:08:50,947 --> 00:08:52,531 Boy: You're meaner than a bear on her tick diet. 158 00:08:52,740 --> 00:08:54,533 You're my sister, ain't you supposed to be nice to me? 159 00:08:54,533 --> 00:08:56,744 There ain't no brother-sister law. 160 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 Give me some of that! 161 00:09:08,756 --> 00:09:12,593 Look, I'm just mean. 162 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 I got something inside me 163 00:09:14,345 --> 00:09:16,222 that's mad all the time. 164 00:09:16,555 --> 00:09:18,808 Nobody wants me in this world. 165 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 You don't know how that feels. 166 00:09:22,144 --> 00:09:25,314 Sometimes I'm glad your here. 167 00:09:25,314 --> 00:09:27,567 And something else, 168 00:09:28,401 --> 00:09:31,112 I don't believe in science like our Mama. 169 00:09:31,737 --> 00:09:35,283 That ain't science, it's superstition. 170 00:09:49,005 --> 00:09:52,425 What happened to my new lantern? 171 00:09:53,092 --> 00:09:54,427 It was on the wagon. 172 00:09:54,427 --> 00:09:56,887 It was there when we left for town. 173 00:09:57,430 --> 00:10:00,308 I'll look for it. But first, Maddox, 174 00:10:00,808 --> 00:10:02,476 my Mama's housekeeper, she quit. 175 00:10:02,476 --> 00:10:04,312 And I'm gonna need to go to Wendling, 176 00:10:04,312 --> 00:10:06,522 so I can find someone to take care of her. 177 00:10:06,939 --> 00:10:08,357 Get one of those old hens 178 00:10:08,357 --> 00:10:10,276 that go to church with her up there 179 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 to take care of her. 180 00:10:11,485 --> 00:10:13,446 Please Maddox, this is my Mama. 181 00:10:13,779 --> 00:10:15,656 I have to do what's right. 182 00:10:16,115 --> 00:10:18,492 Your place, sweetheart, 183 00:10:18,951 --> 00:10:23,080 is here in your home with your husband. 184 00:10:26,667 --> 00:10:27,877 I broke it. 185 00:10:31,255 --> 00:10:32,381 What? 186 00:10:40,139 --> 00:10:42,600 You broke my new lantern. 187 00:10:42,933 --> 00:10:45,561 And when were you going to tell me this? 188 00:10:47,021 --> 00:10:48,939 I probably wasn't 189 00:10:50,858 --> 00:10:52,193 Maddox! 190 00:10:52,651 --> 00:10:54,945 I will not have her insolence. 191 00:10:55,112 --> 00:10:56,447 You didn't have to hit her. 192 00:10:56,614 --> 00:10:59,658 I did not hit her, I slapped her. 193 00:10:59,742 --> 00:11:01,911 There's a big difference, remember? 194 00:11:04,121 --> 00:11:06,749 Now, young lady, I want you to stand up, 195 00:11:06,916 --> 00:11:07,750 go pack your things. 196 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 You're going to Wendling. 197 00:11:09,752 --> 00:11:11,670 You're to take care of your Grandmother. 198 00:11:11,921 --> 00:11:13,255 What about her schoolin'? 199 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 Those days are over. 200 00:11:15,383 --> 00:11:17,802 Now get up and get ready. 201 00:11:18,594 --> 00:11:21,097 I will be waiting for you outside. 202 00:11:22,264 --> 00:11:25,476 Melinda turned that moment around in her mind. 203 00:11:25,851 --> 00:11:27,603 This new turn of events 204 00:11:27,603 --> 00:11:29,772 helped her get to her Grandma Mary's, 205 00:11:29,855 --> 00:11:34,151 where she hoped to learn more about her real Daddy. 206 00:11:38,948 --> 00:11:42,159 Hmm, she's not doing well. 207 00:11:42,159 --> 00:11:44,203 Well of course I'm not doin' well. 208 00:11:44,203 --> 00:11:47,289 I'm a codgy old woman confined to my sluggin' nook. 209 00:11:47,623 --> 00:11:51,043 And on occasion I hear my own death rattle. 210 00:11:51,502 --> 00:11:55,089 You call yourself a shovel tooth? 211 00:11:55,089 --> 00:11:57,258 Just git, git, git. 212 00:11:57,716 --> 00:11:59,176 Well, well forgive me. 213 00:11:59,427 --> 00:12:02,638 What I meant to say was sometimes you don't act too nice! 214 00:12:02,680 --> 00:12:04,849 And I got no pills for that! 215 00:12:04,849 --> 00:12:07,852 Alice, we gotta make sure she keeps taking her medicine 216 00:12:07,852 --> 00:12:10,312 and we'll just hope for the best. 217 00:12:10,312 --> 00:12:12,022 Well if we're hopin' for the best, 218 00:12:12,022 --> 00:12:14,275 I won't be callin' you, ya old buzzard. 219 00:12:14,442 --> 00:12:18,737 I swear Mary, you've been calling me that for 45 years. 220 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 Alice, let's go! 221 00:12:25,619 --> 00:12:28,706 Now Mama... 222 00:12:28,747 --> 00:12:30,666 I gotta go. 223 00:12:30,916 --> 00:12:32,835 But I'm only a few hours away, 224 00:12:33,127 --> 00:12:35,629 and Melinda, she's a strong girl. 225 00:12:35,796 --> 00:12:36,714 Promise? 226 00:12:37,423 --> 00:12:40,176 Promise me you'll come back real soon? 227 00:12:40,217 --> 00:12:42,470 I promise Mama. 228 00:12:43,053 --> 00:12:44,513 I will. 229 00:12:45,973 --> 00:12:47,975 I love you. 230 00:12:54,899 --> 00:12:56,025 What if she dies? 231 00:12:56,525 --> 00:12:57,776 She's not gonna die. 232 00:12:58,444 --> 00:13:01,155 Now here, I want you to take these. 233 00:13:04,783 --> 00:13:06,368 Come on, take em. 234 00:13:06,494 --> 00:13:08,537 There's been no birds or even white moths 235 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 flying around inside of the house, 236 00:13:09,997 --> 00:13:11,248 so she's not gonna die. 237 00:13:11,916 --> 00:13:13,709 And the doctor says she goes into these spells 238 00:13:13,709 --> 00:13:15,878 where it just takes her into the past, that's all. 239 00:13:17,588 --> 00:13:20,132 Are you comin' in to say goodbye? 240 00:13:20,132 --> 00:13:22,176 Is she dead? 241 00:13:26,680 --> 00:13:28,265 I love you. 242 00:13:29,475 --> 00:13:31,185 Take care, Mama. 243 00:13:48,786 --> 00:13:49,954 Hyah. 244 00:13:55,334 --> 00:13:58,170 For the first time, Melinda was on her own. 245 00:13:58,546 --> 00:14:00,089 She was a little scared, 246 00:14:00,339 --> 00:14:03,342 but it turned out she was not completely alone. 247 00:14:03,592 --> 00:14:07,137 She was about to meet a quirky new friend named William, 248 00:14:07,137 --> 00:14:10,432 who liked to call himself, Shakespeare. 249 00:14:20,484 --> 00:14:23,445 Somebody here to help an old woman? 250 00:14:24,363 --> 00:14:26,574 I brought you something to eat, Grandma Mary. 251 00:14:26,574 --> 00:14:29,118 Well thank you, Melinda, 252 00:14:29,326 --> 00:14:30,869 that's so sweet, 253 00:14:30,869 --> 00:14:33,414 but I could a have come to the table. 254 00:14:33,789 --> 00:14:35,374 I like waiting on you. 255 00:14:35,624 --> 00:14:37,084 Thank you, again. 256 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 Grandma? 257 00:14:38,961 --> 00:14:39,545 Yeah? 258 00:14:40,504 --> 00:14:43,257 Yesterday I saw a boy in your backyard. 259 00:14:44,049 --> 00:14:46,135 I think he was fixin' to take your fruit. 260 00:14:46,927 --> 00:14:48,137 You want me to chase him off? 261 00:14:48,137 --> 00:14:50,806 No, that's just Shakespeare. 262 00:14:51,056 --> 00:14:52,850 He don't mean no harm. 263 00:14:53,434 --> 00:14:55,811 His family is poor folk. 264 00:14:56,145 --> 00:14:57,521 He cleans my yard, 265 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 and I let him take all the fruit he can carry. 266 00:15:01,358 --> 00:15:04,653 God grows 'em for free, so I share. 267 00:15:05,821 --> 00:15:07,615 Why they call him Shakespeare? 268 00:15:07,906 --> 00:15:09,241 That boy, 269 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 he took a liking to Shakespeare 270 00:15:11,869 --> 00:15:13,579 when he first learned to read. 271 00:15:14,288 --> 00:15:17,541 And now, he goes around quoting Shakespeare 272 00:15:17,541 --> 00:15:19,043 all the time, 273 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 and telling everybody he wrote it. 274 00:15:22,755 --> 00:15:26,091 Well I think he's just little bit confused, 275 00:15:26,383 --> 00:15:27,843 but he don't hurt nobody. 276 00:15:28,802 --> 00:15:32,139 And the real Shakespeare, he ain't payin' him no mind. 277 00:15:33,098 --> 00:15:36,435 Grandma, what's that other language you talk in? 278 00:15:36,810 --> 00:15:38,228 Ya mean Boont? 279 00:15:38,896 --> 00:15:41,565 Now I used to know a lot more than I do now. 280 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 But your Grandpa Bayless and those farm workers, 281 00:15:45,944 --> 00:15:48,947 why they used to talk Boont all the time. 282 00:15:49,239 --> 00:15:51,116 I kinda like it. 283 00:15:53,994 --> 00:15:55,954 Say, 284 00:15:56,705 --> 00:15:58,582 listen, did your Mama, 285 00:15:58,582 --> 00:16:00,417 has she taught you to teach cook yet? 286 00:16:00,417 --> 00:16:03,087 Yes ma'am. Some things. 287 00:16:03,379 --> 00:16:06,548 Well, then how 'bout for dinner, 288 00:16:06,548 --> 00:16:10,594 a big fat hen with all the fixins? 289 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 That's sound delicious. 290 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Okay, well then you better get out there in that yard 291 00:16:15,557 --> 00:16:16,809 and kill us a hen. 292 00:16:16,809 --> 00:16:17,935 Me? 293 00:16:18,727 --> 00:16:21,522 Yes ma'am. You'd better get to it. 294 00:16:24,108 --> 00:16:25,234 Here chickie. 295 00:16:25,234 --> 00:16:26,568 Come here. 296 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 Come here! 297 00:16:33,534 --> 00:16:35,160 Stop moving! 298 00:16:35,244 --> 00:16:36,829 Stop moving! 299 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 No! What's wrong with you? 300 00:16:46,880 --> 00:16:48,799 Well, my words fly up, like these chickens, 301 00:16:48,799 --> 00:16:50,384 but my thoughts remain below. 302 00:16:50,384 --> 00:16:52,511 Well, I can't say if they did or didn't, 303 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 but you sound a bit touched in the head 304 00:16:54,430 --> 00:16:55,681 Give me that chicken! 305 00:16:56,223 --> 00:16:58,767 I will neither a borrower nor a lender be. 306 00:16:59,810 --> 00:17:01,770 That's my chicken. 307 00:17:02,020 --> 00:17:05,691 Listen! If you want to eat at our house tonight, 308 00:17:06,316 --> 00:17:08,485 then you'd better give me that chicken. 309 00:17:18,245 --> 00:17:21,832 I declare I'll not have to eat again until morning. 310 00:17:24,209 --> 00:17:24,960 I say, 311 00:17:25,753 --> 00:17:29,423 tis an ill cook that cannot lick his own fingers. 312 00:17:30,299 --> 00:17:32,551 Shakespeare, why do you talk like that? 313 00:17:32,551 --> 00:17:36,180 Well, I think conversation should be pleasant, 314 00:17:36,472 --> 00:17:39,600 without scurrility, and also witty. 315 00:17:39,850 --> 00:17:41,894 Without affectation. 316 00:17:46,273 --> 00:17:48,901 Grandma Mary, what was my Grandpa like? 317 00:17:48,984 --> 00:17:53,405 Oh ho. Grandpa Bayless, he was a wonderful man. 318 00:17:55,949 --> 00:17:58,243 Fetch me that photo album right back there. 319 00:17:58,452 --> 00:18:00,287 On the shelf, that's it. 320 00:18:05,751 --> 00:18:08,670 Okay, now. 321 00:18:09,087 --> 00:18:11,840 We had lots and lots of cows, 322 00:18:12,341 --> 00:18:13,801 and when they wore bells 323 00:18:13,801 --> 00:18:16,553 we called the bell, dinglehonk! 324 00:18:18,096 --> 00:18:18,972 Dinglehonk? 325 00:18:18,972 --> 00:18:21,016 And I think we called the cows, 326 00:18:21,683 --> 00:18:23,477 I think we called them... 327 00:18:24,895 --> 00:18:26,522 "Broadies," that's it. 328 00:18:26,522 --> 00:18:29,525 Because, you know, their horns were so broad. 329 00:18:30,150 --> 00:18:31,944 That was "the Boont Broadies." 330 00:18:32,402 --> 00:18:34,154 And then we had a lot of horses. 331 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 Now what did we call the horses? 332 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Look how full their tails are. 333 00:18:38,033 --> 00:18:40,619 That's it! "Fuzzy Tails." 334 00:18:42,913 --> 00:18:45,249 Oh, and the dirty old pigs, 335 00:18:45,290 --> 00:18:48,126 now we called them ""Borp." 336 00:18:48,168 --> 00:18:53,423 Grandma Mary, can you remember anything about my daddy? 337 00:18:54,341 --> 00:18:57,886 Is there any pictures of him in here? 338 00:18:57,886 --> 00:18:58,470 Well, 339 00:18:58,887 --> 00:19:01,849 what does your mother tell you about him? 340 00:19:01,849 --> 00:19:03,183 Nothing. 341 00:19:03,684 --> 00:19:04,977 Some say he's dead. 342 00:19:05,394 --> 00:19:07,688 Some say he's in the hoosegow. 343 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 Or the coyote's got him. 344 00:19:09,898 --> 00:19:11,567 I need to know. 345 00:19:12,192 --> 00:19:14,570 If he didn't want me then I want to hate him. 346 00:19:14,570 --> 00:19:15,821 No, no. 347 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 But if he's dead, 348 00:19:18,031 --> 00:19:21,535 then I just want to stop lookin' for him and mourn him, 349 00:19:21,535 --> 00:19:24,746 and hope maybe he was a good person. 350 00:19:24,746 --> 00:19:28,750 I don't know where to put my thoughts sometimes. 351 00:19:30,919 --> 00:19:34,298 I think you should ask your mother about him. 352 00:19:34,506 --> 00:19:38,719 I do not want to overstep my bounds. 353 00:19:41,930 --> 00:19:45,934 Hey Poker Face, you going to play those one-eyed jacks? 354 00:19:48,395 --> 00:19:49,396 Let me think. 355 00:19:49,646 --> 00:19:52,065 That's right, you're too... 356 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 chucky to think fast. 357 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 My fast thinkin' days are over, Maddox. 358 00:19:59,156 --> 00:20:00,657 That's more your department. 359 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 You're right. 360 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 I'm done. 361 00:20:07,039 --> 00:20:07,998 Jeb! 362 00:20:08,624 --> 00:20:11,043 How done do you wanna be? 363 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 Better think real hard about that. 364 00:20:14,713 --> 00:20:17,341 You still work for me, remember? 365 00:20:17,507 --> 00:20:21,470 I provide for you and your Ite wife. 366 00:20:21,637 --> 00:20:23,513 God is my provider. 367 00:20:23,597 --> 00:20:25,682 Oh, he is, huh? 368 00:20:25,724 --> 00:20:27,559 Does he pay your bills? 369 00:20:30,437 --> 00:20:34,066 Melinda wasn't one for putting up with nonsense, 370 00:20:34,066 --> 00:20:37,611 as Shakespeare was about to find out. 371 00:20:40,614 --> 00:20:42,032 You listen to me! 372 00:20:42,032 --> 00:20:43,951 No one will tell you, but I will. 373 00:20:43,951 --> 00:20:46,119 You didn't write Shakespeare. 374 00:20:46,119 --> 00:20:48,830 Look, I know a real language. 375 00:20:49,498 --> 00:20:52,542 I'll teach it to you under one condition. 376 00:20:53,710 --> 00:20:54,461 Pray tell. 377 00:20:54,461 --> 00:20:56,546 That's it! If I teach it to you, 378 00:20:56,713 --> 00:20:59,341 then no more of this "pray tell'" stuff. 379 00:21:02,719 --> 00:21:04,221 Very well. 380 00:21:05,263 --> 00:21:07,599 I'll tell you a story Grandma told me. 381 00:21:07,641 --> 00:21:11,061 An eld'm, found some forbes and buckeys, 382 00:21:11,061 --> 00:21:12,562 and felt highpockety. 383 00:21:12,562 --> 00:21:16,566 So she piked to Boont and used her higs for borp. 384 00:21:16,942 --> 00:21:18,568 You with me, William? 385 00:21:18,568 --> 00:21:20,362 Sort of. 386 00:21:20,654 --> 00:21:23,156 It's just smooshing words together, 387 00:21:23,156 --> 00:21:25,534 and sometimes just making 'em up. 388 00:21:25,867 --> 00:21:29,705 "Forbes," that's "four bits," all smooshed up. 389 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 "Highpockety," that means rich. 390 00:21:32,791 --> 00:21:33,959 The richest man in Boonville 391 00:21:34,001 --> 00:21:35,794 was also the tallest man in town, 392 00:21:35,836 --> 00:21:39,298 which made his pockets higher than anyone else. 393 00:21:39,298 --> 00:21:41,717 - Get it? - Here here, oops. 394 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 I mean, I hear you. 395 00:21:46,179 --> 00:21:48,598 I have to go, I promised Grandma 396 00:21:48,598 --> 00:21:50,600 I'd take her for a short pike today. 397 00:21:50,934 --> 00:21:53,270 Parting is such sweet sorrow. 398 00:21:53,270 --> 00:21:54,396 Shakespeare, 399 00:21:54,688 --> 00:21:57,274 that had better be something you just made up. 400 00:21:58,525 --> 00:22:01,361 I didn't think so. I'll see you tomorrow. 401 00:22:01,570 --> 00:22:03,280 On Sundays in Boonville, 402 00:22:03,280 --> 00:22:05,449 there where those who came to church, 403 00:22:05,449 --> 00:22:07,325 to hear about God's grace, 404 00:22:07,325 --> 00:22:10,620 while others were there just to be seen. 405 00:22:10,620 --> 00:22:12,330 That was a wonderful service. 406 00:22:12,330 --> 00:22:13,665 Thank you Sophia. 407 00:22:13,665 --> 00:22:16,418 We are so glad to have you as our new pastor. 408 00:22:16,418 --> 00:22:17,294 Thank you very much. 409 00:22:17,294 --> 00:22:18,545 I hope we'll see you next week. 410 00:22:18,545 --> 00:22:19,838 Of course. 411 00:22:20,589 --> 00:22:21,131 Pastor Reign. 412 00:22:21,131 --> 00:22:22,466 Thank you. 413 00:22:23,133 --> 00:22:24,926 Well hey, young man. 414 00:22:27,929 --> 00:22:29,431 Nice service, Pastor. 415 00:22:29,431 --> 00:22:31,099 How about you, Maddox? 416 00:22:31,850 --> 00:22:35,020 What about me, Mr. Preacher Man? 417 00:22:35,020 --> 00:22:36,730 Well, did you receive anything 418 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 from today's sermon? 419 00:22:37,981 --> 00:22:38,857 I sure did. 420 00:22:39,274 --> 00:22:42,069 It's the old grace of God, 421 00:22:42,069 --> 00:22:43,403 that saves us, 422 00:22:43,945 --> 00:22:46,490 and not our own good works here on earth. 423 00:22:47,157 --> 00:22:50,619 Kinda gives us permission to do what we want to do, 424 00:22:50,619 --> 00:22:52,746 wouldn't you say? 425 00:22:52,746 --> 00:22:53,747 Well- 426 00:22:53,747 --> 00:22:55,624 If my workers did that, 427 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 I'd give 'em the boot, 428 00:22:56,750 --> 00:22:59,252 like this little boy. Come here, get outta here, 429 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 get on son. 430 00:23:02,798 --> 00:23:04,216 I'm so embarrassed, Pastor. 431 00:23:04,674 --> 00:23:07,552 You're not responsible for your husband's beliefs, 432 00:23:07,552 --> 00:23:08,762 or lack of. 433 00:23:09,554 --> 00:23:11,515 Well if I was just a better person, 434 00:23:11,765 --> 00:23:13,600 or if I'd kept myself proper, 435 00:23:13,809 --> 00:23:15,644 he might be a better person too. 436 00:23:15,894 --> 00:23:18,271 That's not your job, Alice, 437 00:23:18,688 --> 00:23:21,024 That's the Lord's job. 438 00:23:21,733 --> 00:23:24,653 Think about what Paul said in Ephesians. 439 00:23:24,820 --> 00:23:27,072 "By grace are you saved through faith, 440 00:23:27,072 --> 00:23:28,990 and that not of yourselves. 441 00:23:29,741 --> 00:23:31,910 It is a gift of God. 442 00:23:31,910 --> 00:23:34,079 Not of works. 443 00:23:34,538 --> 00:23:36,414 I'll keep that in mind, Pastor. 444 00:23:36,414 --> 00:23:38,750 - Good day. - Thank you. 445 00:23:51,638 --> 00:23:52,931 Child, 446 00:23:53,598 --> 00:23:55,809 you must be freezing. 447 00:23:55,809 --> 00:23:58,019 Come here. Come. 448 00:23:58,937 --> 00:24:01,481 Oh, you get in here. 449 00:24:02,023 --> 00:24:04,234 Go on, cover up, cover up, cover up, cover up. 450 00:24:04,359 --> 00:24:07,070 Now there you go. Now... 451 00:24:08,071 --> 00:24:12,033 Grandma, last night you had a nightmare. 452 00:24:12,868 --> 00:24:15,871 You were begging someone with high heels 453 00:24:15,871 --> 00:24:18,165 not to take something called a "yink." 454 00:24:19,124 --> 00:24:21,001 You thought I was my mama. 455 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 Grandma Mary, I just know it has something to do 456 00:24:24,129 --> 00:24:25,422 with my daddy. 457 00:24:26,214 --> 00:24:28,300 If I'm old enough to ask, 458 00:24:28,675 --> 00:24:30,760 ain't I old enough to know? 459 00:24:32,095 --> 00:24:33,972 You speak the truth, child. 460 00:24:34,681 --> 00:24:38,894 I guess all this Boont talk has stirred up memories. 461 00:24:40,228 --> 00:24:41,813 I can keep a secret Grandma, 462 00:24:42,439 --> 00:24:44,316 but I can't keep not knowing. 463 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 How about, 464 00:24:48,904 --> 00:24:51,740 we take our cold selves into the kitchen, 465 00:24:51,740 --> 00:24:54,409 and make us some hot tea? 466 00:24:54,451 --> 00:24:56,411 All right Grandma. 467 00:24:56,953 --> 00:24:59,372 But if you feel your thoughts wanderin', 468 00:24:59,372 --> 00:25:00,457 keep talkin'. 469 00:25:01,082 --> 00:25:03,084 Maybe you'll finish in Boontling. 470 00:25:06,463 --> 00:25:07,714 Mama said that we were all 471 00:25:07,714 --> 00:25:09,257 bits and pieces of each other. 472 00:25:09,257 --> 00:25:09,841 Uh-huh. 473 00:25:10,342 --> 00:25:13,178 I want to be like your bits and pieces, Grandma. 474 00:25:16,056 --> 00:25:18,683 Well, thank you, Melinda. 475 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Melinda, I want you to believe me when I say, 476 00:25:27,734 --> 00:25:29,778 that your Mama and your Daddy, 477 00:25:30,070 --> 00:25:32,113 they were very much in love, 478 00:25:32,113 --> 00:25:34,282 and they wanted you. 479 00:25:34,824 --> 00:25:37,661 They just put the cart before the horse. 480 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 Your Daddy, he was a poor boy. 481 00:25:39,371 --> 00:25:42,832 No family, so he became part of ours. 482 00:25:42,832 --> 00:25:43,959 I guess, 483 00:25:44,501 --> 00:25:48,129 the idea of having a new baby in the house, 484 00:25:48,672 --> 00:25:52,592 it softened Bayless' heart. 485 00:25:53,301 --> 00:25:55,512 And he forgave Thomas. 486 00:25:56,179 --> 00:26:00,058 But oh, that didn't sit well with Maddox. 487 00:26:00,433 --> 00:26:03,645 Maddox had his hat set for your Mama. 488 00:26:06,022 --> 00:26:10,318 There was a fight between Maddox and Thomas, 489 00:26:10,318 --> 00:26:12,779 in the saloon. 490 00:26:13,822 --> 00:26:16,241 And your daddy, Thomas, 491 00:26:16,241 --> 00:26:18,952 he didn't have the money to pay 492 00:26:18,952 --> 00:26:21,579 for the damages for his share. 493 00:26:21,579 --> 00:26:24,916 So they sentenced him to several months in jail. 494 00:26:25,417 --> 00:26:28,253 But what happened to my grandpa and my daddy? 495 00:26:28,753 --> 00:26:30,630 My sweet Bayless, 496 00:26:31,131 --> 00:26:33,633 he got consumption. 497 00:26:35,510 --> 00:26:38,847 And he died that winter while your daddy was in jail. 498 00:26:39,848 --> 00:26:42,350 I'm so sorry, Grandma. 499 00:26:44,602 --> 00:26:47,856 You know the day that your daddy was released from jail, 500 00:26:47,856 --> 00:26:49,858 well I watched you, 501 00:26:49,858 --> 00:26:53,236 so that he and your mama could spend some time together. 502 00:26:53,236 --> 00:26:56,948 'Cause I was so hopeful of a new life, 503 00:26:56,948 --> 00:26:58,950 for you and for them. 504 00:26:59,200 --> 00:27:02,495 Oh, Alice, let's get married today. 505 00:27:02,787 --> 00:27:04,122 I got a ring. 506 00:27:04,122 --> 00:27:06,958 It's my mama's ring, it's in the vault at the bank. 507 00:27:08,168 --> 00:27:09,294 If you'll accept it? 508 00:27:09,294 --> 00:27:14,424 Thomas, I'd marry you if you only had a cigar band to put on my finger. 509 00:27:30,148 --> 00:27:32,108 What happened? 510 00:27:32,108 --> 00:27:33,777 That day, 511 00:27:34,527 --> 00:27:36,780 he was arrested again. 512 00:27:37,322 --> 00:27:39,532 This time for horse thievery. 513 00:27:39,532 --> 00:27:41,117 Oh, they said, 514 00:27:41,117 --> 00:27:44,662 that there was so many witnesses, 515 00:27:44,662 --> 00:27:45,497 oh yes. 516 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 Oh well, it happened so fast. 517 00:27:50,043 --> 00:27:52,670 I feel so sorry for my mama. 518 00:27:53,004 --> 00:27:54,714 Your mother cried for days. 519 00:27:54,714 --> 00:27:57,467 It was a horrible turning point for her. 520 00:27:57,467 --> 00:27:59,386 She abandoned her faith completely, 521 00:27:59,386 --> 00:28:02,597 and she got deeper into more superstitions, 522 00:28:02,597 --> 00:28:06,267 and when she decided to marry Maddox, 523 00:28:06,559 --> 00:28:08,478 it didn't make any sense. 524 00:28:08,478 --> 00:28:10,772 She didn't love Maddox. 525 00:28:10,772 --> 00:28:13,983 But what happened to my daddy? 526 00:28:13,983 --> 00:28:15,193 We don't know. 527 00:28:15,193 --> 00:28:17,987 Your daddy gave your mother a necklace, 528 00:28:18,571 --> 00:28:21,032 that he carved himself. 529 00:28:21,241 --> 00:28:22,784 And when he didn't come back, 530 00:28:22,784 --> 00:28:24,369 well, she threw it away. 531 00:28:24,369 --> 00:28:28,039 But I fetched it 532 00:28:28,039 --> 00:28:30,041 out of the trash, 533 00:28:30,667 --> 00:28:33,670 and I think I know somebody who should have it. 534 00:28:35,004 --> 00:28:37,549 Somebody named Melinda. 535 00:28:38,216 --> 00:28:42,387 But I gotta remember where I put it, but I will. 536 00:28:46,224 --> 00:28:48,435 Yoo hoo, anyone home? 537 00:28:48,435 --> 00:28:51,062 It's just us church mice. 538 00:28:53,898 --> 00:28:54,482 Hello. 539 00:28:54,482 --> 00:28:57,652 Oh, you must be, Melinda. 540 00:28:58,653 --> 00:29:01,156 Please come in, my grandma is taking a nap. 541 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 Oh, what a sweet girl you are. I expected a... 542 00:29:04,200 --> 00:29:07,036 You expected us, right? 543 00:29:07,495 --> 00:29:11,040 We are the committee that checks on our elderly once a week. 544 00:29:11,541 --> 00:29:13,835 They send us young ones. 545 00:29:14,586 --> 00:29:17,922 We brought lots of goodies for you and Mary. 546 00:29:22,594 --> 00:29:24,304 Ida, you take the baked goods. 547 00:29:24,304 --> 00:29:26,264 I'll do the canned goods and... 548 00:29:26,931 --> 00:29:29,976 Sister Martha, will you take care of cleaning the kitchen 549 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 and take your time. 550 00:29:31,311 --> 00:29:34,063 Oh, never a need to rush. 551 00:29:34,063 --> 00:29:35,690 Dear, do you have a step stool? 552 00:29:35,690 --> 00:29:37,192 Yes, ma'am. 553 00:29:39,527 --> 00:29:42,238 Poor little thing. 554 00:29:42,530 --> 00:29:44,199 Such a pity. Born out of wedlock 555 00:29:44,199 --> 00:29:46,576 with a monster of a father who just run off. 556 00:29:46,576 --> 00:29:48,578 Just a monster. 557 00:29:49,412 --> 00:29:52,123 Alice is very lucky that Maddox is such a saint, 558 00:29:52,123 --> 00:29:55,960 and took pity what with her being soiled goods. 559 00:29:56,294 --> 00:30:00,715 He's a saint. A real saint. 560 00:30:01,341 --> 00:30:02,967 Here's your step stool, ma'am. 561 00:30:03,009 --> 00:30:05,595 Oh, thank you very much darling. 562 00:30:05,595 --> 00:30:06,763 I have a question. 563 00:30:06,971 --> 00:30:08,431 Sure what is it? 564 00:30:08,806 --> 00:30:10,058 You ladies know the Bible, 565 00:30:10,058 --> 00:30:12,435 and all the good parts and the bad parts, right? 566 00:30:12,519 --> 00:30:15,396 Yes dear, I don't think Thelma and I 567 00:30:15,396 --> 00:30:17,690 have missed a Sunday in twenty years. 568 00:30:17,982 --> 00:30:19,526 Uh-oh, I gave birth on a Sunday once. 569 00:30:19,526 --> 00:30:21,402 But the good Lord understood. 570 00:30:21,402 --> 00:30:24,531 Yes, it was Sunday. 571 00:30:24,989 --> 00:30:27,534 So I'm sure between the three of us 572 00:30:27,534 --> 00:30:29,953 we can answer your simple little question. 573 00:30:30,703 --> 00:30:34,666 Does it say anywhere in the Bible that we get to choose our parents? 574 00:30:36,417 --> 00:30:38,127 No, actually it doesn't... 575 00:30:38,127 --> 00:30:41,047 Then which sins am I supposed to ask forgiveness for? 576 00:30:41,464 --> 00:30:46,636 The ones I do now, or the ones that happened before I was born? 577 00:30:48,096 --> 00:30:52,183 I thought so, you must have missed that Sunday. 578 00:31:00,275 --> 00:31:01,484 William, 579 00:31:02,485 --> 00:31:03,820 if God knows us before we're born 580 00:31:03,820 --> 00:31:05,029 and what we are going to do, 581 00:31:05,029 --> 00:31:06,781 then how can He be mad at us? 582 00:31:06,781 --> 00:31:08,074 God's mad at us? 583 00:31:08,658 --> 00:31:12,036 Well not us, not right now anyway. 584 00:31:12,245 --> 00:31:14,789 I figured if church-goin' people don't have trouble 585 00:31:14,789 --> 00:31:17,083 with God creatin' the heaven and the Earth, 586 00:31:17,333 --> 00:31:19,877 then why do they have trouble with forgiveness? 587 00:31:19,877 --> 00:31:21,462 You know what I mean? 588 00:31:25,091 --> 00:31:26,718 Ah! 589 00:31:29,846 --> 00:31:31,514 You beat me to the dinglehonks, 590 00:31:31,514 --> 00:31:35,101 but I beat you to the house, I mean region. 591 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 We're getting good at this Boont. 592 00:31:37,312 --> 00:31:38,605 Let's get some lemonade. 593 00:31:38,771 --> 00:31:41,649 I could go for a horn of lemonade. 594 00:31:41,816 --> 00:31:43,109 The glasses are in the cupboard 595 00:31:43,109 --> 00:31:43,943 you can get them down. 596 00:31:43,943 --> 00:31:45,570 I'll check and see if Grandma wants some. 597 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Okay. 598 00:31:49,616 --> 00:31:50,867 Grandma? 599 00:31:53,828 --> 00:31:55,204 Grandma? 600 00:31:58,458 --> 00:31:59,626 Grandma! 601 00:32:02,086 --> 00:32:04,339 William! William, come quick! 602 00:32:04,672 --> 00:32:07,258 It's okay Grandma. It's okay. 603 00:32:07,258 --> 00:32:09,093 We're here, we're here. 604 00:32:09,302 --> 00:32:12,096 Ain't no higs for gettin' codgy. 605 00:32:12,096 --> 00:32:13,056 What? 606 00:32:13,056 --> 00:32:14,807 She said it don't pay to get old. 607 00:32:14,891 --> 00:32:17,393 Now stop asking questions and go get your mama 608 00:32:17,393 --> 00:32:19,062 or the first person you see. 609 00:32:19,062 --> 00:32:20,688 - Get help. - Okay. 610 00:32:20,688 --> 00:32:21,606 Now! 611 00:32:29,947 --> 00:32:32,158 Oh, Grandma... 612 00:32:32,992 --> 00:32:35,953 Fortunately there were neighbors not far away 613 00:32:35,953 --> 00:32:37,038 that could help. 614 00:32:37,121 --> 00:32:40,249 James, and his niece, Doris. 615 00:32:40,708 --> 00:32:43,461 I don't know how long I'm going to be there. 616 00:32:43,711 --> 00:32:47,548 I mean, that was a bad fall Mrs. Mary took, 617 00:32:47,548 --> 00:32:48,966 really bad. 618 00:32:49,008 --> 00:32:51,427 I sent the message to her daughter like the doc asked. 619 00:32:51,427 --> 00:32:52,553 Okay. 620 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 I reckon she'll be there just as soon as she can. 621 00:32:55,556 --> 00:32:57,975 Oh, John, 622 00:32:58,518 --> 00:33:01,145 you take care of Samuel, okay? 623 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 I've cooked up some food, 624 00:33:02,188 --> 00:33:04,107 and baked some cookies for you all. 625 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 All right? 626 00:33:06,651 --> 00:33:08,069 Don't you worry, 627 00:33:08,361 --> 00:33:09,529 we've been feeding ourselves 628 00:33:09,529 --> 00:33:11,698 for a very long time around here. 629 00:33:12,740 --> 00:33:15,284 We already found the cookies. 630 00:33:20,623 --> 00:33:23,918 Is she gonna be okay? Is she gonna wake up? 631 00:33:23,918 --> 00:33:25,962 Hey, it was a pretty bad fall, 632 00:33:25,962 --> 00:33:28,881 we'll have to just wait and see. 633 00:33:29,090 --> 00:33:30,591 I shouldn't have been outside playing. 634 00:33:31,134 --> 00:33:33,845 I should've been right here taking care of her. 635 00:33:33,886 --> 00:33:37,223 Grandma, please don't leave me. 636 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 I'll be with her around the clock 637 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 until her mama get's here. 638 00:33:39,851 --> 00:33:41,477 Thank you, Doris. 639 00:33:47,900 --> 00:33:53,072 I know they told a bowgley. 640 00:33:55,158 --> 00:33:58,995 Maddox knows... 641 00:33:59,078 --> 00:34:00,747 the whole earth. 642 00:34:03,499 --> 00:34:06,252 Grandma, I don't know those words. 643 00:34:10,131 --> 00:34:11,841 "Bowgley" and "earth." 644 00:34:12,133 --> 00:34:14,635 She said Maddox knows the whole earth. 645 00:34:15,094 --> 00:34:16,846 That's everything. 646 00:34:17,513 --> 00:34:19,724 I know it had something to do with my daddy. 647 00:34:19,974 --> 00:34:23,311 Melinda, I love your grandma just as much as you, 648 00:34:23,311 --> 00:34:26,397 but, she's a bit chuckish. 649 00:34:27,148 --> 00:34:28,816 We can't believe everything she says. 650 00:34:28,816 --> 00:34:31,027 She ain't never lied to me Shakespeare. 651 00:34:31,486 --> 00:34:33,321 In any language. 652 00:34:34,572 --> 00:34:36,783 What are you children talking about? 653 00:34:36,783 --> 00:34:39,535 Ah, we, we were trying to, 654 00:34:39,952 --> 00:34:41,204 remember what the date is. 655 00:34:41,204 --> 00:34:43,498 I'm keeping a diary of my time with my Grandma. 656 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 Oh, that is so nice, 657 00:34:46,083 --> 00:34:49,629 well, it's April 17th, 1906. 658 00:34:49,629 --> 00:34:50,671 Mrs. Doris, 659 00:34:51,172 --> 00:34:52,924 would it be all right if we go for a walk? 660 00:34:52,924 --> 00:34:55,259 Yeah sure, I'll ring the bell to call you 661 00:34:55,259 --> 00:34:58,012 when Mrs. Mary wakes up, okay? 662 00:34:58,429 --> 00:35:01,182 You suppose our mama gonna take you home? 663 00:35:02,642 --> 00:35:04,477 I don't know, William. 664 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 I really don't wanna go. 665 00:35:09,023 --> 00:35:11,859 Not now or ever. 666 00:35:11,859 --> 00:35:13,277 It's funny. 667 00:35:13,277 --> 00:35:14,403 I was scared to come here 668 00:35:14,403 --> 00:35:16,823 and now I don't want to leave. 669 00:35:17,615 --> 00:35:20,284 I hope your mama don't take you home. 670 00:35:21,244 --> 00:35:22,119 I think it's that... 671 00:35:22,119 --> 00:35:24,247 You're trying to say you miss me? 672 00:35:24,956 --> 00:35:28,668 Well, who will I talk Boont to? 673 00:35:29,585 --> 00:35:31,587 We can write each other. 674 00:35:33,339 --> 00:35:38,219 William, we'll always be friends okay. 675 00:35:41,973 --> 00:35:43,933 You say that now. 676 00:35:44,725 --> 00:35:48,187 It's different when people move away. 677 00:35:51,858 --> 00:35:56,654 I was really lonely before you got here. 678 00:35:57,905 --> 00:35:59,657 Are you gonna cry? 679 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Nah, a bug flew in my eye. 680 00:36:05,830 --> 00:36:07,582 Okay. 681 00:36:09,208 --> 00:36:11,544 If you were about to cry, 682 00:36:12,503 --> 00:36:14,088 so was I. 683 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 - Grandma! - Grandma! 684 00:36:23,306 --> 00:36:24,473 Oh, Grandma. 685 00:36:25,099 --> 00:36:27,560 I shouldn't try to be such a billy goat. 686 00:36:27,560 --> 00:36:29,896 I should've been watching you. 687 00:36:30,605 --> 00:36:33,065 Please, please get better. 688 00:36:33,065 --> 00:36:36,569 Oh child, that's not practical. 689 00:36:37,236 --> 00:36:41,699 I have more friends in the dusties than alive. 690 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 And, I so miss your Grandpa Bayless. 691 00:36:45,578 --> 00:36:47,914 I'm never going to leave you. 692 00:36:48,831 --> 00:36:52,126 I want to stay here with you forever. 693 00:36:56,255 --> 00:36:58,674 I'm going to say goodbye to William, 694 00:36:58,716 --> 00:37:00,509 and I'll be right back. 695 00:37:00,551 --> 00:37:03,846 Melinda, hear me. 696 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Always listen 697 00:37:06,223 --> 00:37:10,728 to that still small voice inside you, 698 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 That's God talking to you. 699 00:37:13,439 --> 00:37:16,400 You go take all the time you need 700 00:37:16,400 --> 00:37:18,402 to be with your friend. 701 00:37:18,402 --> 00:37:22,865 'Cause Grandpa Bayless, he's right here with me. 702 00:37:29,497 --> 00:37:30,539 Love you. 703 00:37:30,539 --> 00:37:31,999 I love you, too. 704 00:37:50,726 --> 00:37:52,937 I wanna stay close to the house. 705 00:37:52,979 --> 00:37:54,522 Can you come early tomorrow? 706 00:37:54,522 --> 00:37:55,815 Sure. 707 00:38:18,671 --> 00:38:20,381 Grandma Mary? 708 00:38:21,007 --> 00:38:23,426 I brought some food for you. 709 00:38:25,011 --> 00:38:26,554 Grandma Mary? 710 00:38:32,184 --> 00:38:33,602 Dear Jesus... 711 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Grandma Mary. 712 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 I'm gonna keep Grandma company... 713 00:38:43,362 --> 00:38:46,323 No, no, no, she, she's asleep right now okay. 714 00:38:46,532 --> 00:38:48,117 Why don't you go read in your bed? 715 00:38:48,117 --> 00:38:49,827 I'll come get you when she wakes up. 716 00:38:49,827 --> 00:38:50,286 All right? 717 00:38:50,286 --> 00:38:51,954 Okay. 718 00:39:13,476 --> 00:39:15,478 Grandma! Mrs. Doris! 719 00:39:15,519 --> 00:39:16,353 It's an earthquake. 720 00:39:16,395 --> 00:39:19,231 Melinda, we need to get out of here! 721 00:39:19,231 --> 00:39:21,358 No! Grandma! 722 00:39:21,358 --> 00:39:22,401 We need to go! 723 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 - Grandma! - We need to go now! 724 00:39:23,986 --> 00:39:28,824 No! Grandma! Grandma! 725 00:39:37,500 --> 00:39:41,879 She's going to be with your Grandpa Bayless now. 726 00:39:44,465 --> 00:39:46,967 I know she's at peace. 727 00:39:47,760 --> 00:39:50,221 What do I do without her? 728 00:39:52,473 --> 00:39:54,934 I don't want to go home. 729 00:40:00,856 --> 00:40:03,776 You just have to be strong, 730 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Okay? 731 00:40:06,612 --> 00:40:08,280 You have to be strong. 732 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 Oh, my god. 733 00:40:19,500 --> 00:40:20,751 It's Uncle James. 734 00:40:21,127 --> 00:40:23,003 Oh, thank you, Jesus. 735 00:40:23,462 --> 00:40:27,299 Uncle James, oh my god. Are you alive. 736 00:40:27,508 --> 00:40:29,385 Where's John and Samuel? 737 00:40:29,593 --> 00:40:31,053 Well John's with the boy, 738 00:40:31,053 --> 00:40:33,180 they were shook up a bit but they're okay. 739 00:40:33,931 --> 00:40:36,225 I've got Shakespeare in the back of the wagon. 740 00:40:36,600 --> 00:40:38,477 His parents are dead. 741 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 And he's bad hurt. 742 00:40:39,478 --> 00:40:42,231 We need to get him into Boonville to Doc Woods. 743 00:40:42,356 --> 00:40:44,608 Oh no, not Shakespeare too. 744 00:40:46,443 --> 00:40:49,155 Our town was tore up pretty bad. 745 00:40:49,572 --> 00:40:53,284 We learned later the quake was centered in San Francisco. 746 00:40:53,284 --> 00:40:54,201 But right then, 747 00:40:54,535 --> 00:40:56,328 folks were desperately looking 748 00:40:56,328 --> 00:40:59,206 for friends and family members. 749 00:40:59,206 --> 00:41:01,208 - Melinda! - Mama! 750 00:41:03,002 --> 00:41:05,004 What have we got now? 751 00:41:05,754 --> 00:41:07,840 What? Oh Lord... 752 00:41:08,132 --> 00:41:09,466 Let's get him inside quick. 753 00:41:09,550 --> 00:41:12,094 Marcello, James, help me now. 754 00:41:15,806 --> 00:41:18,851 Grandma said that Grandpa was here with her. 755 00:41:19,351 --> 00:41:20,978 Ain't that something? 756 00:41:22,480 --> 00:41:24,982 It sounds like something your Grandma would do. 757 00:41:25,858 --> 00:41:29,278 Oh Doris, thank you so much for keeping Melinda safe. 758 00:41:29,612 --> 00:41:32,072 Oh, she was very brave. 759 00:41:33,407 --> 00:41:36,243 This is just such horrible bad luck for everyone. 760 00:41:36,243 --> 00:41:38,370 What's to become of Shakespeare now? 761 00:41:38,370 --> 00:41:40,331 He's my best friend Mama, 762 00:41:40,831 --> 00:41:43,500 I was hoping he could come stay with us. 763 00:41:44,168 --> 00:41:46,712 I mean he won't eat much or take up room. 764 00:41:46,712 --> 00:41:48,172 I'll give him my bed. 765 00:41:48,172 --> 00:41:49,840 I'll even sleep on the floor. Please. 766 00:41:49,840 --> 00:41:52,718 If it was up to me, I would, I would take him. 767 00:41:52,718 --> 00:41:55,095 - But Maddox... - Maddox. 768 00:41:55,804 --> 00:41:56,931 It's always Maddox. 769 00:41:57,223 --> 00:41:59,141 Melinda, listen, listen. 770 00:41:59,433 --> 00:42:02,269 Maybe one of the town's families will take him. 771 00:42:02,311 --> 00:42:04,313 Okay, that'd be wonderful. 772 00:42:04,605 --> 00:42:07,066 Um, we don't have much. 773 00:42:07,066 --> 00:42:11,028 But I can speak for my husband John and my Uncle James, 774 00:42:11,028 --> 00:42:12,196 he can come stay with us 775 00:42:12,196 --> 00:42:14,198 while he's still on the mend okay. 776 00:42:14,198 --> 00:42:16,408 I mean one more is still welcome. 777 00:42:16,909 --> 00:42:18,661 Thank you, Doris. 778 00:42:19,453 --> 00:42:24,083 The earthquake reminded everyone how fragile life is, 779 00:42:24,083 --> 00:42:26,460 and how much we all need each other. 780 00:42:28,045 --> 00:42:30,256 What troubles you, Candelario? 781 00:42:32,007 --> 00:42:33,968 My soul is dark. 782 00:42:35,094 --> 00:42:36,303 For some, 783 00:42:36,303 --> 00:42:39,181 that meant looking back with regret. 784 00:42:39,181 --> 00:42:41,725 I am kidnapped by my guilt, 785 00:42:42,393 --> 00:42:44,603 and I wish to be free. 786 00:42:45,104 --> 00:42:47,606 I must be sure before I speak my words, 787 00:42:48,023 --> 00:42:49,650 but to who? 788 00:42:50,150 --> 00:42:52,611 Our words are not trusted in the white man's world. 789 00:42:56,615 --> 00:42:59,368 For James, thoughts of the past 790 00:42:59,368 --> 00:43:01,662 brought a heavy heart. 791 00:43:07,251 --> 00:43:09,753 What is troubling you, Uncle? 792 00:43:11,839 --> 00:43:13,924 I can't get Melinda out of my thoughts. 793 00:43:13,924 --> 00:43:15,551 I saw something years ago, 794 00:43:15,551 --> 00:43:17,344 and I should have said something. 795 00:43:17,344 --> 00:43:19,096 What did you see? 796 00:43:20,389 --> 00:43:21,765 It was Melinda's father. 797 00:43:22,558 --> 00:43:24,101 They said he stole a horse, 798 00:43:24,101 --> 00:43:26,770 and those are hangin' words. 799 00:43:26,770 --> 00:43:30,733 I was just afraid that somehow they would blame me for something. 800 00:43:30,733 --> 00:43:32,192 And now that... 801 00:43:32,192 --> 00:43:33,652 that poor sweet child's 802 00:43:33,652 --> 00:43:35,779 lost all those years with her daddy, 803 00:43:35,779 --> 00:43:39,116 and I'm blessed to be here with my family. 804 00:43:39,116 --> 00:43:40,659 It's just not right. 805 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 Well do you know where her father is? 806 00:43:42,911 --> 00:43:44,538 No. 807 00:43:44,955 --> 00:43:47,541 Uncle, you're a good man. 808 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 I mean you took us in and gave us a home. 809 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Maybe it's just God trying to talk to you. 810 00:43:56,008 --> 00:43:57,384 If this man is alive, 811 00:43:57,384 --> 00:43:59,345 he could be a prisoner somewhere. 812 00:43:59,345 --> 00:44:01,180 We come from prison. 813 00:44:01,638 --> 00:44:05,601 Slavery. Sold by our very own people of Nigeria. 814 00:44:05,851 --> 00:44:07,144 I mean my parents died 815 00:44:07,144 --> 00:44:09,438 not even knowing freedom again. 816 00:44:10,397 --> 00:44:12,524 I'm sure you know how that feels. 817 00:44:12,524 --> 00:44:15,027 And God wouldn't have set us free, 818 00:44:15,027 --> 00:44:18,364 to be slaves to secrets and lies. 819 00:44:18,364 --> 00:44:20,282 And didn't it say in Matthew, 820 00:44:20,574 --> 00:44:23,410 "that with God, all things are possible." 821 00:44:23,410 --> 00:44:24,411 Thank you. 822 00:44:24,411 --> 00:44:25,913 It's all right. 823 00:44:27,414 --> 00:44:30,209 Clyde kept to himself after the quake 824 00:44:30,250 --> 00:44:33,962 and tried to drown his regrets. 825 00:44:38,425 --> 00:44:42,304 Jeb couldn't shake his guilt over the past either. 826 00:44:44,306 --> 00:44:45,891 Jeb, 827 00:44:46,266 --> 00:44:48,602 in my country we say, 828 00:44:48,936 --> 00:44:51,480 Dio รƒยจ colui che legge i nostri cuori. 829 00:44:51,480 --> 00:44:53,482 What's that mean? 830 00:44:53,732 --> 00:44:57,778 God is the one that reads our hearts. 831 00:45:00,239 --> 00:45:03,492 I want to talk to you about something. 832 00:45:09,373 --> 00:45:12,668 Pastor Reign made his rounds after the quake 833 00:45:12,668 --> 00:45:15,087 to ask if everyone was all right. 834 00:45:15,087 --> 00:45:16,588 Hello, Pastor. 835 00:45:18,215 --> 00:45:20,134 Hey, Marcello. 836 00:45:20,259 --> 00:45:22,886 How did you fare in the quake? 837 00:45:24,304 --> 00:45:26,140 Pastor, 838 00:45:27,015 --> 00:45:29,977 the other day, after the earthquake, 839 00:45:30,644 --> 00:45:34,523 they brought this little boy to the doctors. 840 00:45:35,232 --> 00:45:38,485 He lost his parents in the earthquake. 841 00:45:39,236 --> 00:45:40,362 It's so sad. 842 00:45:41,071 --> 00:45:44,324 My thoughts go back to this little boy. 843 00:45:44,324 --> 00:45:46,410 I wanna do something. 844 00:45:46,952 --> 00:45:49,037 Well, 845 00:45:49,580 --> 00:45:51,540 maybe you can. 846 00:45:52,583 --> 00:45:54,793 He's gonna need some help. 847 00:45:57,087 --> 00:45:58,839 Let's pray about it. 848 00:45:59,089 --> 00:46:02,217 Thank you for helping my father today. 849 00:46:03,469 --> 00:46:06,930 The earthquake caused a lot of damage. 850 00:46:07,014 --> 00:46:08,807 Where else would I be? 851 00:46:09,475 --> 00:46:12,019 Family is important. 852 00:46:14,480 --> 00:46:17,024 This boy you talked about, 853 00:46:17,483 --> 00:46:19,359 let's give him a home. 854 00:46:27,117 --> 00:46:31,788 You're different Jeb. What's changed you? 855 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 I've been reading. 856 00:46:41,298 --> 00:46:44,801 Virgil told me once, this'll give me peace. 857 00:46:47,554 --> 00:46:50,974 Sophia what it says about me is true. 858 00:46:51,099 --> 00:46:51,892 I'm guilty. 859 00:46:52,684 --> 00:46:54,728 A sinner, been and done some of those things 860 00:46:54,728 --> 00:46:57,272 I've read about in this book. 861 00:46:57,272 --> 00:46:59,399 What things? 862 00:46:59,566 --> 00:47:01,401 Bad things. 863 00:47:03,111 --> 00:47:06,490 I did some bad things a long time ago. 864 00:47:06,949 --> 00:47:10,244 I don't have all the answers yet. 865 00:47:10,452 --> 00:47:11,787 I've asked God to forgive me 866 00:47:11,787 --> 00:47:13,413 and to help me. 867 00:47:14,915 --> 00:47:18,335 We'll find the answers. 868 00:47:18,460 --> 00:47:20,170 Together. 869 00:47:23,298 --> 00:47:24,508 Losing her grandmother, 870 00:47:24,508 --> 00:47:27,928 was the saddest day of Melinda's life. 871 00:47:28,095 --> 00:47:29,304 She comforted herself 872 00:47:29,304 --> 00:47:33,934 by knowing she'd never have to bury her memories. 873 00:47:54,830 --> 00:47:58,542 When she returned home, nothing had changed. 874 00:47:58,542 --> 00:48:00,961 Except her. 875 00:48:03,088 --> 00:48:03,672 Zach, 876 00:48:04,673 --> 00:48:07,593 Grandma taught me this language called Boontling. 877 00:48:07,593 --> 00:48:09,303 I could teach you if you like. 878 00:48:09,303 --> 00:48:10,470 Sure. 879 00:48:10,470 --> 00:48:11,471 One thing. 880 00:48:11,471 --> 00:48:12,431 What's that? 881 00:48:12,431 --> 00:48:14,558 It's a secret language for just us kids, 882 00:48:14,600 --> 00:48:15,934 don't tell the grownups. 883 00:48:15,934 --> 00:48:16,685 Never. 884 00:48:16,685 --> 00:48:17,477 Zach, 885 00:48:18,020 --> 00:48:20,022 while I learned Boontling, 886 00:48:20,606 --> 00:48:23,400 I also learned more about my Daddy. 887 00:48:23,400 --> 00:48:24,860 Tell me. 888 00:48:31,867 --> 00:48:33,910 Hi, Melinda. 889 00:48:34,286 --> 00:48:36,371 You need something? 890 00:48:36,371 --> 00:48:37,789 My mama said you were adopting 891 00:48:37,789 --> 00:48:39,875 my friend Shakespeare. 892 00:48:39,875 --> 00:48:40,876 Yes. 893 00:48:41,293 --> 00:48:43,378 We're very excited. 894 00:48:44,129 --> 00:48:46,465 You'll be a good father. 895 00:48:46,923 --> 00:48:47,924 Jeb, 896 00:48:48,550 --> 00:48:49,509 You knew my grandma. 897 00:48:50,385 --> 00:48:54,890 Yes I did, her and your grandpa were wonderful people. 898 00:48:54,890 --> 00:48:57,225 She said you knew my daddy. 899 00:48:59,436 --> 00:49:01,063 I don't recall. 900 00:49:02,981 --> 00:49:05,025 His name was Thomas. 901 00:49:06,360 --> 00:49:08,445 I'm sorry, I don't remember. 902 00:49:08,445 --> 00:49:09,863 Doesn't matter. 903 00:49:10,238 --> 00:49:12,616 I know you'll be a good father for Shakespeare. 904 00:49:12,616 --> 00:49:14,910 Thank you, Melinda. 905 00:49:14,910 --> 00:49:17,120 I'll do my best. 906 00:49:21,124 --> 00:49:22,417 Melinda. 907 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 Yes? 908 00:49:30,133 --> 00:49:32,969 I promise I'll treat him good. 909 00:49:40,936 --> 00:49:42,229 Several weeks later, 910 00:49:42,229 --> 00:49:44,773 Shakespeare had healed well enough 911 00:49:44,773 --> 00:49:46,316 in body and spirit 912 00:49:46,316 --> 00:49:48,902 for James and Doris to deliver him 913 00:49:48,902 --> 00:49:50,946 to his new home. 914 00:49:52,364 --> 00:49:54,366 We are so happy you're here. 915 00:49:54,700 --> 00:49:58,954 I'm your grandpa, I think you looka like me. 916 00:50:01,665 --> 00:50:02,708 - Come on. - Wait. 917 00:50:02,708 --> 00:50:05,585 I have something for each of you. 918 00:50:06,336 --> 00:50:07,879 Pick 'em myself. 919 00:50:09,214 --> 00:50:11,299 I love them! 920 00:50:15,011 --> 00:50:16,972 You do this? 921 00:50:17,013 --> 00:50:17,889 When I was mendin', 922 00:50:17,931 --> 00:50:20,350 James taught me how to do some whittlin'. 923 00:50:21,268 --> 00:50:22,728 You did a great job. 924 00:50:23,437 --> 00:50:25,647 I'm gonna keep this with me. 925 00:50:25,689 --> 00:50:28,692 Now, let's get you in. Come on. 926 00:50:29,526 --> 00:50:31,695 I'm so glad Willy will be close by. 927 00:50:31,695 --> 00:50:32,696 I can't wait to see him. 928 00:50:32,696 --> 00:50:33,864 Me too. 929 00:50:33,864 --> 00:50:35,741 You're gonna like him. 930 00:50:39,119 --> 00:50:43,039 I want quiet when I eat. 931 00:50:43,039 --> 00:50:44,958 Aw Maddox, the children are just talking 932 00:50:44,958 --> 00:50:46,710 about their friend William. 933 00:50:47,002 --> 00:50:50,422 Children are to be seen, not heard. 934 00:50:51,131 --> 00:50:54,634 I don't need my entire dinner ruined because of something 935 00:50:54,634 --> 00:50:58,847 that idiot, Jeb, is doing. 936 00:50:58,847 --> 00:51:00,640 But it's a happy time Maddox, 937 00:51:00,682 --> 00:51:02,434 you should be happy for Jeb and Sophia... 938 00:51:02,434 --> 00:51:06,271 Don't tell me what I should or should not do. 939 00:51:06,938 --> 00:51:10,150 I don't want any talking. 940 00:51:10,317 --> 00:51:13,820 From any of you. 941 00:51:14,196 --> 00:51:17,240 I wish they would adopt me. 942 00:51:28,460 --> 00:51:31,129 No! Give it back! 943 00:51:36,009 --> 00:51:38,970 You have ruined my life. 944 00:51:40,096 --> 00:51:42,891 Clean up this mess. 945 00:51:53,401 --> 00:51:56,613 Melinda, where did you get that necklace? 946 00:51:56,613 --> 00:51:58,240 Grandma. 947 00:51:58,240 --> 00:52:00,492 I'm sorry, 948 00:52:00,659 --> 00:52:04,496 Melinda, you are not the reason for any of this. 949 00:52:05,956 --> 00:52:08,500 This is all my fault. 950 00:52:09,417 --> 00:52:12,295 All of this is my fault. 951 00:52:20,804 --> 00:52:24,558 Who could help me with the price of hay? 952 00:52:24,558 --> 00:52:25,642 Can you? 953 00:52:26,059 --> 00:52:28,854 You can, no you can't. 954 00:52:28,854 --> 00:52:30,230 Can you? 955 00:52:30,438 --> 00:52:32,023 Well, well, well. 956 00:52:32,232 --> 00:52:34,276 Look at the big shot. 957 00:52:34,609 --> 00:52:37,487 That must have been Maude. 958 00:52:38,905 --> 00:52:41,074 Girls... 959 00:52:41,074 --> 00:52:42,659 Maude. 960 00:52:42,659 --> 00:52:43,410 Hello. 961 00:52:43,994 --> 00:52:47,330 You know, if you didn't keep raising the price of hay... 962 00:52:47,330 --> 00:52:49,499 You wouldn't need to feel so bad. 963 00:52:49,499 --> 00:52:52,168 I don't feel bad. Do I? 964 00:52:52,168 --> 00:52:53,211 I don't know. 965 00:52:53,211 --> 00:52:54,546 Hey. 966 00:53:19,487 --> 00:53:21,781 Look Zach, it's William! 967 00:53:21,781 --> 00:53:23,450 It's William! 968 00:53:24,659 --> 00:53:28,121 William! William! 969 00:53:28,121 --> 00:53:30,081 I'm so glad to see you! 970 00:53:31,541 --> 00:53:33,418 I have so much to tell... 971 00:53:36,671 --> 00:53:39,424 William, they said you were... 972 00:53:39,424 --> 00:53:41,384 Alive. 973 00:53:46,765 --> 00:53:49,267 Move on, they got work to do. 974 00:53:49,726 --> 00:53:52,854 It's no place for foreigners and cripples. 975 00:53:52,854 --> 00:53:53,772 Sorry I didn't... 976 00:53:53,772 --> 00:53:55,231 Get out! 977 00:54:03,990 --> 00:54:05,241 Sophia. 978 00:54:10,413 --> 00:54:11,498 What's wrong? 979 00:54:11,998 --> 00:54:14,918 I really don't feel like talking. 980 00:54:14,960 --> 00:54:19,130 But Sophia, I'm your friend, 981 00:54:19,130 --> 00:54:20,298 what have I done. 982 00:54:20,298 --> 00:54:24,094 You? It's Maddox. 983 00:54:24,427 --> 00:54:27,347 How can you stay with him? 984 00:54:27,973 --> 00:54:29,683 I cannot be near him. 985 00:54:29,683 --> 00:54:32,519 Shakespeare cannot be near him. 986 00:54:34,145 --> 00:54:36,481 But Sophia, please. 987 00:54:43,780 --> 00:54:46,616 Please, listen to me. 988 00:54:52,122 --> 00:54:54,332 I know what you say is true, 989 00:54:54,332 --> 00:54:56,418 but I don't know what to do. 990 00:54:59,045 --> 00:55:02,757 The other day I was sitting all alone and... 991 00:55:05,885 --> 00:55:09,848 I wasn't afraid to die, and that scared me. 992 00:55:11,182 --> 00:55:13,977 I was afraid that I was gonna kill myself and... 993 00:55:15,270 --> 00:55:18,940 then for a moment. 994 00:55:18,940 --> 00:55:20,608 I didn't care. 995 00:55:20,608 --> 00:55:22,318 Oh, Alice... 996 00:55:22,318 --> 00:55:26,114 I reminded myself that I would be leaving Melinda and Zach, 997 00:55:26,114 --> 00:55:29,034 to the evils of Maddox. 998 00:55:29,034 --> 00:55:31,202 But I made it through, 999 00:55:31,202 --> 00:55:34,873 but I still feel so hollow and hopeless on the inside. 1000 00:55:36,791 --> 00:55:38,752 I have no answers. 1001 00:55:39,377 --> 00:55:41,171 I have no way out. 1002 00:55:41,796 --> 00:55:46,134 But please, please do not give up on our friendship. 1003 00:55:46,760 --> 00:55:48,386 I won't. 1004 00:55:51,931 --> 00:55:55,769 Let me ride with you, and we'll talk. 1005 00:56:09,199 --> 00:56:11,951 Something's only God can fix. 1006 00:56:14,079 --> 00:56:15,872 Come on! Git! 1007 00:56:18,208 --> 00:56:20,460 Get moving! Come on! 1008 00:56:26,883 --> 00:56:31,179 Come on, get. Come on, move. 1009 00:56:32,597 --> 00:56:34,641 Come on, move. 1010 00:56:36,768 --> 00:56:38,895 Come on, move. 1011 00:56:38,895 --> 00:56:40,146 Alice? 1012 00:56:44,609 --> 00:56:46,861 I remember, I remember Sofia, 1013 00:56:46,861 --> 00:56:48,446 when God loved me. 1014 00:56:49,572 --> 00:56:52,033 God still loves you. 1015 00:56:52,700 --> 00:56:55,036 That's why they call it his amazing grace. 1016 00:56:55,036 --> 00:56:57,872 That's what the Pastor said but... 1017 00:56:58,581 --> 00:57:01,918 We can never be good enough. 1018 00:57:02,502 --> 00:57:05,630 That's why Christ died. 1019 00:57:06,631 --> 00:57:09,551 If we could work our way to Heaven, 1020 00:57:10,218 --> 00:57:12,220 we'd all be claiming... 1021 00:57:12,470 --> 00:57:14,472 How do you say? 1022 00:57:14,764 --> 00:57:16,224 Bragging rights. 1023 00:57:16,724 --> 00:57:18,977 You mean, it's God's grace. 1024 00:57:21,771 --> 00:57:24,357 You mean I've already been forgiven. 1025 00:57:33,032 --> 00:57:34,450 I understand. 1026 00:57:36,786 --> 00:57:38,288 I understand. 1027 00:57:47,130 --> 00:57:49,174 In that miraculous moment, 1028 00:57:49,382 --> 00:57:53,761 Alice's life changed by the grace of God. 1029 00:57:53,761 --> 00:57:55,805 She was finally free from guilt 1030 00:57:55,805 --> 00:57:57,724 and ready once again 1031 00:57:57,724 --> 00:58:01,561 to embrace life with confidence. 1032 00:58:05,523 --> 00:58:08,318 Where do you come off yelling at my wife and son? 1033 00:58:08,318 --> 00:58:11,529 Your wife is from Italy, foreigner. 1034 00:58:11,529 --> 00:58:12,530 That little cripple of yours, 1035 00:58:12,530 --> 00:58:15,116 needs to get used to people telling him how it is. 1036 00:58:15,408 --> 00:58:17,202 You've bullied me for years, 1037 00:58:17,202 --> 00:58:19,996 but you'll not scorn my family. 1038 00:58:19,996 --> 00:58:21,623 Bully? 1039 00:58:22,290 --> 00:58:25,251 What is that? 1040 00:58:25,501 --> 00:58:27,337 You need to unload yourself out of here 1041 00:58:27,337 --> 00:58:28,713 before you can't walk, 1042 00:58:29,088 --> 00:58:32,008 because that pretty little Ite, wife of yours 1043 00:58:32,008 --> 00:58:34,344 doesn't need two cripples to take care of. 1044 00:58:34,344 --> 00:58:35,511 You watch your filthy... 1045 00:58:35,511 --> 00:58:36,554 Back off, Jeb! 1046 00:58:36,679 --> 00:58:39,974 My wife and son will not be disrespected by you. 1047 00:58:41,100 --> 00:58:42,310 Oh, oh yeah, well, that's 1048 00:58:42,310 --> 00:58:44,145 mighty strong talk, Jeb. 1049 00:58:44,479 --> 00:58:46,231 I'm gonna undo everything I can. 1050 00:58:46,231 --> 00:58:47,023 Oh, you are, huh? 1051 00:58:47,023 --> 00:58:49,567 Yeah, well, Jeb, I can't allow that. 1052 00:58:50,068 --> 00:58:52,237 You can't do anything to me. 1053 00:58:52,320 --> 00:58:54,906 I've got the perfect defense, 1054 00:58:54,906 --> 00:58:58,785 you rushed in here, and attacked me. 1055 00:59:01,579 --> 00:59:03,206 I have to defend myself. 1056 00:59:03,206 --> 00:59:05,833 You're pretty good at framing and killing people. 1057 00:59:05,833 --> 00:59:07,001 Aren't you Maddox? 1058 00:59:07,502 --> 00:59:12,423 Yes I am. And frankly, I should've killed Thomas too. 1059 00:59:12,423 --> 00:59:13,800 My mistake. 1060 00:59:14,175 --> 00:59:15,927 My daddy might be alive. 1061 00:59:15,927 --> 00:59:18,179 You're in deeper than I am. 1062 00:59:18,513 --> 00:59:21,766 You and Virgil committed the crime, I didn't. 1063 00:59:21,766 --> 00:59:24,269 Then he got a little religion to cover it up. 1064 00:59:24,519 --> 00:59:27,397 ""Ensnared with the words of thy mouth." 1065 00:59:27,397 --> 00:59:29,899 To quote Pastor Virgil. 1066 00:59:29,899 --> 00:59:32,402 All this 'cause you wanted Alice. 1067 00:59:32,402 --> 00:59:33,569 And for what? 1068 00:59:33,987 --> 00:59:37,156 You're mean and cruel to her, to all of them. 1069 00:59:37,490 --> 00:59:41,661 Do you think I care what that woman wants? 1070 00:59:41,869 --> 00:59:45,373 I can have any woman in the valley, and I have. 1071 00:59:45,540 --> 00:59:47,375 Alice rejected me. 1072 00:59:47,750 --> 00:59:50,169 And she shamed me in front of the community. 1073 00:59:50,169 --> 00:59:53,423 She chose Thomas, bore his child, 1074 00:59:53,548 --> 00:59:55,883 I'm a saint for just taking her in. 1075 00:59:56,009 --> 00:59:58,094 The worse it is for her, 1076 00:59:59,846 --> 01:00:02,015 the better it is for me. 1077 01:00:02,056 --> 01:00:03,057 You're despicable. 1078 01:00:03,057 --> 01:00:04,309 Shut up! 1079 01:00:23,661 --> 01:00:25,997 Self defense my friend, 1080 01:00:25,997 --> 01:00:29,667 a simple case of self defense. 1081 01:00:52,774 --> 01:00:54,359 We'll help you, Mr. Harper. 1082 01:00:54,901 --> 01:00:57,445 Come on, let's get him out of here and hide him. 1083 01:01:09,374 --> 01:01:12,335 Zach, Maddox is gonna be looking for us. 1084 01:01:12,919 --> 01:01:16,381 You're gonna have to ride as fast as you can into town. 1085 01:01:16,589 --> 01:01:18,633 I'll say mama came for you. 1086 01:01:19,717 --> 01:01:24,389 I'm going back to the orchard so he doesn't notice. Go. 1087 01:01:28,935 --> 01:01:31,020 So sorry. 1088 01:01:32,688 --> 01:01:34,482 Why did you lie to me? 1089 01:01:37,318 --> 01:01:38,236 Jack. 1090 01:01:38,861 --> 01:01:42,365 When you finish here, I need you to go to town and fetch the Sheriff. 1091 01:01:42,532 --> 01:01:44,283 Jeb went crazy and tried to kill me, 1092 01:01:44,283 --> 01:01:45,201 I had to shoot him. 1093 01:01:45,201 --> 01:01:47,203 Jeb? 1094 01:01:47,995 --> 01:01:49,539 Help me Jesus, help me. 1095 01:01:49,664 --> 01:01:51,457 Don't let Mr. Harper die. 1096 01:01:51,582 --> 01:01:53,751 Please! Please! 1097 01:01:58,631 --> 01:02:00,174 Mama listen to me, 1098 01:02:00,591 --> 01:02:03,511 whatever you do, just agree with me. 1099 01:02:03,511 --> 01:02:05,805 Maddox shot Mr. Harper. 1100 01:02:06,097 --> 01:02:06,681 What? 1101 01:02:07,014 --> 01:02:08,766 I told Maddox you came and got Zach, 1102 01:02:08,766 --> 01:02:10,351 but Zach went to go get the Sheriff. 1103 01:02:10,935 --> 01:02:12,645 If you say different he'll kill us both, 1104 01:02:12,645 --> 01:02:14,188 you know he will Mama. 1105 01:02:14,188 --> 01:02:16,732 Please, trust me. 1106 01:02:16,899 --> 01:02:20,570 None of my science has ever changed my luck or my life, Melinda. 1107 01:02:20,570 --> 01:02:23,823 This time I'm gonna trust God and you. 1108 01:02:31,581 --> 01:02:35,168 Today we heard Maddox confess it with our own ears. 1109 01:02:35,168 --> 01:02:37,545 Daddy didn't do anything wrong, Mama. 1110 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 You don't know how many years I've been waiting 1111 01:02:39,422 --> 01:02:41,340 to hear those words. 1112 01:02:46,387 --> 01:02:48,973 Well that hit the spot huh? 1113 01:02:52,560 --> 01:02:56,272 Sheriff I need your help there's been a shooting. 1114 01:03:01,486 --> 01:03:02,653 Come on. 1115 01:03:04,780 --> 01:03:07,909 Melinda go on in and get Dr. Woods, hurry. 1116 01:03:08,242 --> 01:03:11,746 I'm sorry Alice, I ruined your life. 1117 01:03:11,787 --> 01:03:14,665 I got mixed feelings right now. 1118 01:03:14,665 --> 01:03:18,002 So stay quiet, lest I kill you myself. 1119 01:03:18,252 --> 01:03:20,505 And that's when I came to get you. 1120 01:03:21,672 --> 01:03:25,510 All right boy, you go hide. Then you get home. 1121 01:03:28,804 --> 01:03:30,139 - Sheriff! - What's going on? 1122 01:03:30,306 --> 01:03:32,934 Jack here says that Jeb Harper went crazy 1123 01:03:32,934 --> 01:03:34,477 and tried to kill Maddox. 1124 01:03:34,477 --> 01:03:36,020 Did you see that happen Jack? 1125 01:03:36,229 --> 01:03:38,523 Nope, Maddox just told me. 1126 01:03:38,523 --> 01:03:40,316 God help us. 1127 01:03:40,942 --> 01:03:42,318 Send somebody to tell his wife, 1128 01:03:42,318 --> 01:03:44,737 this does not look good. 1129 01:03:45,071 --> 01:03:46,822 Doctor, Jeb's life is in danger, 1130 01:03:46,822 --> 01:03:48,658 nobody can know he's here. 1131 01:03:48,658 --> 01:03:52,078 I don't think he's gonna live through the operation. 1132 01:03:52,078 --> 01:03:54,872 But, but if he does, I'll try to keep him here. 1133 01:03:54,872 --> 01:03:56,999 He's... he's a good man. 1134 01:03:56,999 --> 01:03:58,251 Jeb you hang on. 1135 01:03:58,751 --> 01:04:01,379 You've got lots to live for and more to explain. 1136 01:04:01,629 --> 01:04:02,964 Now you people better leave now 1137 01:04:02,964 --> 01:04:05,800 but go out the back way, don't let anybody see you. 1138 01:04:09,262 --> 01:04:10,596 Mercy. 1139 01:04:13,683 --> 01:04:16,143 What? What is this? 1140 01:04:29,407 --> 01:04:31,367 My god. 1141 01:04:33,035 --> 01:04:37,582 Lord, sure did your part, 1142 01:04:37,832 --> 01:04:40,459 Please help me with mine. 1143 01:04:52,680 --> 01:04:53,514 It's the sheriff. 1144 01:04:53,514 --> 01:04:55,933 He's got the deputy and Jack with him too. 1145 01:04:57,560 --> 01:04:59,270 All right, now don't say anything. 1146 01:04:59,270 --> 01:05:00,354 I'll talk. 1147 01:05:00,354 --> 01:05:02,898 Hey both of you, now get out of their sight. 1148 01:05:02,898 --> 01:05:04,025 Go. 1149 01:05:08,446 --> 01:05:09,655 Evening Mrs. Lawson. 1150 01:05:09,655 --> 01:05:12,742 Sheriff Rawles, Jack, Deputy. 1151 01:05:13,200 --> 01:05:16,078 Mrs. Lawson this afternoon Jack came to me and, 1152 01:05:16,078 --> 01:05:19,373 he told me that Jeb was trying to kill Maddox in his office. 1153 01:05:19,832 --> 01:05:21,917 We went over there and checked and didn't find anything 1154 01:05:21,917 --> 01:05:23,085 but a little blood. 1155 01:05:23,711 --> 01:05:26,339 I was wondering if maybe you knew where Jeb or your husband are. 1156 01:05:27,131 --> 01:05:29,884 I haven't seen Maddox since this afternoon. 1157 01:05:29,884 --> 01:05:31,010 I see... 1158 01:05:31,510 --> 01:05:32,970 All right Deputy, you go back to the office 1159 01:05:32,970 --> 01:05:34,096 in case something comes up. 1160 01:05:34,096 --> 01:05:34,847 Okay, Sheriff. 1161 01:05:35,056 --> 01:05:36,265 Jack you go straight home. 1162 01:05:36,265 --> 01:05:38,392 You don't talk to anybody, especially not Maddox. 1163 01:05:38,392 --> 01:05:41,354 I've got a couple more questions for Mrs. Lawson. 1164 01:05:43,439 --> 01:05:45,066 There's something I need to tell you. 1165 01:05:45,066 --> 01:05:46,525 Please. 1166 01:05:51,530 --> 01:05:53,074 Where are the children? 1167 01:05:53,324 --> 01:05:54,950 We're right here, Sheriff Rawles. 1168 01:05:54,950 --> 01:05:57,453 Oh. 1169 01:05:57,828 --> 01:05:59,789 That was brave thing you did today. 1170 01:05:59,997 --> 01:06:02,249 They're good children. 1171 01:06:02,833 --> 01:06:04,543 Ma'am I think maybe what I have to tell you 1172 01:06:04,543 --> 01:06:05,753 they probably shouldn't hear. 1173 01:06:05,961 --> 01:06:08,756 All right, children it's time to go to bed. 1174 01:06:08,756 --> 01:06:09,674 Mama. 1175 01:06:09,674 --> 01:06:11,926 It's okay, go on. 1176 01:06:17,807 --> 01:06:19,934 Mrs. Lawson I was a Deputy the night 1177 01:06:20,101 --> 01:06:22,228 Jeb and Virgil accused Thomas Briggs. 1178 01:06:22,853 --> 01:06:25,106 What they had to say never really ran true to me. 1179 01:06:25,398 --> 01:06:28,401 Jeb was the only witness and as you know Virgil was killed. 1180 01:06:28,609 --> 01:06:31,487 I think Jeb may be dead. 1181 01:06:31,487 --> 01:06:33,447 And... 1182 01:06:33,447 --> 01:06:34,782 I think... 1183 01:06:35,408 --> 01:06:37,993 No, I know your husband is involved in all this. 1184 01:06:38,619 --> 01:06:42,748 And I'm sorry to say I think Thomas Briggs is dead. 1185 01:06:44,166 --> 01:06:47,294 Is there anything you can tell me? 1186 01:06:48,295 --> 01:06:49,964 Did you see the Sheriff? 1187 01:06:50,047 --> 01:06:51,132 Give him my message? 1188 01:06:51,132 --> 01:06:51,924 Yup. 1189 01:06:52,383 --> 01:06:53,801 What'd you do with Jeb? 1190 01:06:53,843 --> 01:06:54,802 He wasn't there. 1191 01:06:55,094 --> 01:06:58,013 What are you saying? I left Jeb in my office. 1192 01:06:58,514 --> 01:07:01,016 There was blood, but he wasn't there. 1193 01:07:01,809 --> 01:07:04,687 You gotta be kidding me. Come on, come on! 1194 01:07:09,734 --> 01:07:12,111 Seen Jeb? Is Jeb here? 1195 01:07:12,111 --> 01:07:14,655 You come here to pay his bill? 1196 01:07:14,655 --> 01:07:17,742 He passed away this afternoon. 1197 01:07:17,742 --> 01:07:19,285 Dead? 1198 01:07:19,285 --> 01:07:21,287 Yup. 1199 01:07:22,913 --> 01:07:24,915 He say anything before he died? 1200 01:07:24,915 --> 01:07:27,168 Nope. 1201 01:07:27,668 --> 01:07:29,462 Who else was here? 1202 01:07:30,212 --> 01:07:31,380 Nobody. 1203 01:07:31,630 --> 01:07:35,009 Doc, don't lie to me. 1204 01:07:36,761 --> 01:07:39,430 When you came barging in here like a beark, 1205 01:07:39,430 --> 01:07:41,974 I was just filling out his death certificate. 1206 01:07:41,974 --> 01:07:43,809 Now look, how you run your fields, 1207 01:07:43,809 --> 01:07:44,602 that's your business. 1208 01:07:44,602 --> 01:07:45,728 But this is my office. 1209 01:07:45,978 --> 01:07:47,480 And I don't want you in it. 1210 01:07:47,563 --> 01:07:49,356 I've sewed up too many kimmies 1211 01:07:49,356 --> 01:07:50,983 from the fisters you started. 1212 01:07:50,983 --> 01:07:53,235 And they never seem to stick to you, do they? 1213 01:07:53,235 --> 01:07:56,238 Maybe it's that layer of money you're covered in? 1214 01:07:56,238 --> 01:07:57,573 Huh, layer of money. 1215 01:07:59,992 --> 01:08:01,243 Doc, 1216 01:08:01,535 --> 01:08:02,745 that is funny. 1217 01:08:03,037 --> 01:08:04,955 I don't think I'd rest so comfortable 1218 01:08:04,955 --> 01:08:07,583 on my money now, Maddox. 1219 01:08:07,583 --> 01:08:10,127 You ever think maybe you having money 1220 01:08:10,127 --> 01:08:11,921 is your punishment? 1221 01:08:11,962 --> 01:08:13,005 Good book says, 1222 01:08:13,005 --> 01:08:15,257 "to whomsoever much is given, 1223 01:08:15,257 --> 01:08:18,052 of him shall be much be required," 1224 01:08:18,052 --> 01:08:20,137 look what you've done with yours. 1225 01:08:20,137 --> 01:08:22,932 Oh yeah, that's right. 1226 01:08:22,932 --> 01:08:26,560 The whole town's solvent. 1227 01:08:26,852 --> 01:08:29,063 You're absolutely right, Doc. 1228 01:08:29,522 --> 01:08:33,067 I'm not afraid of you or your money, Maddox. 1229 01:08:33,359 --> 01:08:35,110 You ain't gonna kill me. 1230 01:08:37,822 --> 01:08:39,281 Oh, oh, my heart. 1231 01:08:39,281 --> 01:08:40,282 You all right pal? 1232 01:08:41,909 --> 01:08:43,869 Now, give me that gun or you're a dead man. 1233 01:08:43,869 --> 01:08:46,080 - Give me that gun. - Take it, take it. 1234 01:08:46,288 --> 01:08:48,582 It was my job to bring you into this world. 1235 01:08:48,582 --> 01:08:49,583 But I'm old now. 1236 01:08:49,917 --> 01:08:51,961 And it'd give me great pleasure, 1237 01:08:52,211 --> 01:08:54,964 to set the world right by taking you out of it. 1238 01:08:54,964 --> 01:08:59,134 Now, get out. 1239 01:09:01,554 --> 01:09:03,889 So Thomas Briggs was convicted on the testimony 1240 01:09:03,889 --> 01:09:07,810 of just two people, nobody else testified. 1241 01:09:07,810 --> 01:09:10,229 It was declared an open and shut case. 1242 01:09:10,980 --> 01:09:13,983 Why didn't anybody look into this further? 1243 01:09:17,319 --> 01:09:22,616 Hmm, oh yes, healthy. Healthy. 1244 01:09:25,494 --> 01:09:27,872 I'm so bad. 1245 01:09:30,416 --> 01:09:31,542 Yeah. 1246 01:09:31,917 --> 01:09:34,003 Maddox. Not now. 1247 01:09:45,306 --> 01:09:46,348 There you go. 1248 01:09:46,348 --> 01:09:48,642 - Don't. - Baby, just give me a little. 1249 01:09:48,642 --> 01:09:50,728 Not now, Maddox. 1250 01:09:54,857 --> 01:09:57,151 I'm not afraid of you anymore. 1251 01:09:58,736 --> 01:09:59,486 Ow! 1252 01:09:59,486 --> 01:10:01,071 Just one kiss. 1253 01:10:05,492 --> 01:10:06,952 Stop it! 1254 01:10:07,786 --> 01:10:09,496 Everything I've ever done, 1255 01:10:10,289 --> 01:10:12,249 I've done it for you. 1256 01:10:12,249 --> 01:10:13,250 - For me? - Yeah. 1257 01:10:14,001 --> 01:10:16,879 Everything you've done, you've done for yourself. 1258 01:10:16,921 --> 01:10:18,964 You treat me like a piece of property. 1259 01:10:18,964 --> 01:10:21,592 Look at you, finest clothes, 1260 01:10:22,176 --> 01:10:26,597 finest home, everything you could ever want. 1261 01:10:26,972 --> 01:10:29,767 I never loved you. 1262 01:10:29,975 --> 01:10:31,852 You never loved me? 1263 01:10:35,272 --> 01:10:37,524 That hurts me. 1264 01:10:39,151 --> 01:10:40,945 Is that what you want? 1265 01:10:42,529 --> 01:10:44,907 To hurt me? 1266 01:10:51,163 --> 01:10:52,706 And if that's true, 1267 01:10:52,706 --> 01:10:55,501 then you can leave any time you want. 1268 01:10:55,834 --> 01:10:57,503 And take the little girl with you, 1269 01:10:57,503 --> 01:10:59,755 but you're not taking my boy. 1270 01:11:00,214 --> 01:11:01,674 Get outta here! 1271 01:11:03,801 --> 01:11:06,387 I'm not gonna lie to you anymore. 1272 01:11:06,387 --> 01:11:08,597 He's not your son. 1273 01:11:08,681 --> 01:11:10,516 He's Thomas'. 1274 01:11:10,557 --> 01:11:11,725 I don't believe you. 1275 01:11:12,226 --> 01:11:15,145 You weren't pregnant when I married you. 1276 01:11:15,145 --> 01:11:17,231 Yes, yes I was. 1277 01:11:17,940 --> 01:11:20,192 Then what does that make you? 1278 01:11:20,776 --> 01:11:23,404 You should remember to lock your door Maddox. 1279 01:11:23,404 --> 01:11:25,531 You all right, Mrs. Lawson? 1280 01:11:25,531 --> 01:11:27,616 What do you think you're doing? 1281 01:11:27,700 --> 01:11:29,284 For one I'm taking you in 1282 01:11:29,284 --> 01:11:31,078 for not treating your wife like a gentleman. 1283 01:11:31,078 --> 01:11:32,287 That's not a crime. 1284 01:11:33,080 --> 01:11:35,207 And Jeb has gone missing so I'm taking you in 1285 01:11:35,207 --> 01:11:37,626 because there's blood in your office. 1286 01:11:37,626 --> 01:11:39,211 And if I can prove it, 1287 01:11:39,420 --> 01:11:42,506 for the death of Pastor Virgil Palmer. 1288 01:11:42,506 --> 01:11:44,967 Alice, notify my uncle. 1289 01:11:45,050 --> 01:11:47,469 No need, you'll see Judge Lawson 1290 01:11:47,469 --> 01:11:50,097 down at the jail. 1291 01:11:50,222 --> 01:11:51,515 Get him outta here. 1292 01:11:51,640 --> 01:11:52,599 Let's go. 1293 01:11:52,599 --> 01:11:54,309 Move it Maddox 1294 01:11:58,480 --> 01:12:00,065 You okay, Mama? 1295 01:12:01,859 --> 01:12:03,694 Is it true mama? 1296 01:12:03,944 --> 01:12:06,822 I'm so sorry you had to hear it this way, 1297 01:12:06,822 --> 01:12:08,115 it's true. 1298 01:12:08,574 --> 01:12:10,117 All this time, I've been wishing 1299 01:12:10,117 --> 01:12:12,244 I was adopted like William. 1300 01:12:14,121 --> 01:12:15,914 I didn't wanna be like him. 1301 01:12:15,914 --> 01:12:18,333 You will never be like him. 1302 01:12:23,213 --> 01:12:24,298 It took a while, 1303 01:12:24,298 --> 01:12:26,341 but finally the Circuit Judge 1304 01:12:26,341 --> 01:12:27,676 came to town 1305 01:12:27,676 --> 01:12:30,596 and held a hearing in the saloon. 1306 01:12:34,808 --> 01:12:36,643 Isn't that Alice? 1307 01:12:36,810 --> 01:12:40,147 And that must be that child next to her. 1308 01:12:40,147 --> 01:12:41,899 Don't judge the child. 1309 01:12:41,899 --> 01:12:43,650 Or the mother. 1310 01:12:44,526 --> 01:12:47,196 Well I never. 1311 01:12:47,279 --> 01:12:49,615 Yes, you did. 1312 01:12:50,282 --> 01:12:54,161 Silence in the court. All rise. 1313 01:12:54,203 --> 01:12:56,038 Court is now in session. 1314 01:12:56,038 --> 01:13:00,584 The honorable Judge Mordechai Price resides. 1315 01:13:07,174 --> 01:13:09,009 You can all sit down now. 1316 01:13:10,552 --> 01:13:12,346 Bring in the accused. 1317 01:13:18,519 --> 01:13:20,437 What do we have here Sheriff? 1318 01:13:20,646 --> 01:13:23,941 Maddox Lawson, suspicion of murder. 1319 01:13:26,235 --> 01:13:27,402 Order! 1320 01:13:27,402 --> 01:13:29,363 Judge I've taken care of this whole community, 1321 01:13:29,363 --> 01:13:30,405 I've put money... 1322 01:13:30,405 --> 01:13:33,742 Listen, you're not to talk to me. 1323 01:13:33,742 --> 01:13:37,246 Unless I say you can. Sit down! 1324 01:13:39,873 --> 01:13:41,792 Continue Sheriff. 1325 01:13:41,792 --> 01:13:44,753 There's a man who was dealt some midnight justice, 1326 01:13:44,753 --> 01:13:48,465 some vigilante justice, for a crime or crimes 1327 01:13:48,465 --> 01:13:50,300 that we don't think ever happened. 1328 01:13:51,510 --> 01:13:53,220 Order! 1329 01:13:53,387 --> 01:13:55,430 I said order! 1330 01:13:55,848 --> 01:13:57,933 What does this have to do with the accused? 1331 01:13:58,225 --> 01:14:00,185 We intend to prove that Mr. Lawson 1332 01:14:00,185 --> 01:14:02,938 in collusion with his Uncle, Judge Lawson, 1333 01:14:02,938 --> 01:14:05,941 appointed themselves judge and jury to this man, 1334 01:14:05,941 --> 01:14:06,900 Thomas Briggs. 1335 01:14:06,900 --> 01:14:08,652 If that is true, 1336 01:14:09,611 --> 01:14:12,573 A grave injustice had been done to this man. 1337 01:14:12,573 --> 01:14:13,949 Where is he now? 1338 01:14:13,949 --> 01:14:16,076 I wish I knew your honor. 1339 01:14:20,038 --> 01:14:21,665 This court is adjourned. 1340 01:14:22,082 --> 01:14:26,461 Until I can review all of the records of this case. 1341 01:14:26,461 --> 01:14:28,046 While I'm doing that, 1342 01:14:28,630 --> 01:14:33,427 Mr. Lawson will remain in custody, without bail. 1343 01:14:38,807 --> 01:14:40,225 Court's adjourned. 1344 01:14:57,784 --> 01:15:01,038 I wish I could fix all these problems. 1345 01:15:07,586 --> 01:15:11,048 In this world, there's two kinds of people, 1346 01:15:11,048 --> 01:15:14,343 those that fix things, and those that break things. 1347 01:15:15,093 --> 01:15:17,429 I'm sure that you're one that fixes things. 1348 01:15:20,515 --> 01:15:22,643 I miss Jeb. 1349 01:15:22,643 --> 01:15:25,604 I do too. 1350 01:15:25,729 --> 01:15:27,064 Court is now open. 1351 01:15:27,814 --> 01:15:30,567 I've reviewed the records of this case 1352 01:15:30,567 --> 01:15:33,195 and there aren't many I must say. 1353 01:15:33,195 --> 01:15:35,322 There is no proof, 1354 01:15:35,322 --> 01:15:38,575 that this man was given his day in court. 1355 01:15:39,618 --> 01:15:41,411 The papers also show that, 1356 01:15:41,411 --> 01:15:44,957 there was collusion between Judge Lawson, 1357 01:15:44,957 --> 01:15:47,209 and Maddox Lawson. 1358 01:15:47,209 --> 01:15:48,627 They are both in custody. 1359 01:15:49,086 --> 01:15:50,587 What else you got, Sheriff? 1360 01:15:50,837 --> 01:15:52,297 I have a witness your honor. 1361 01:15:52,297 --> 01:15:54,216 Bring him on Sheriff. 1362 01:15:57,052 --> 01:15:58,345 Daddy! 1363 01:15:59,012 --> 01:16:01,848 Mama, what's going on? 1364 01:16:05,769 --> 01:16:08,897 We had to keep Papa safe, William. 1365 01:16:08,897 --> 01:16:13,527 Easy boy, you can do this. 1366 01:16:16,905 --> 01:16:18,407 You told me he was dead. 1367 01:16:18,407 --> 01:16:19,783 I didn't think you'd be opposed 1368 01:16:19,783 --> 01:16:22,828 to a little shadin' the truth Maddox. 1369 01:16:22,828 --> 01:16:26,039 Put your hand on the bible. 1370 01:16:26,039 --> 01:16:27,332 Do you swear to tell the whole truth, 1371 01:16:27,332 --> 01:16:30,002 nothing but the truth, so help you God? 1372 01:16:30,002 --> 01:16:30,919 I do. 1373 01:16:31,211 --> 01:16:32,963 What happened? 1374 01:16:33,338 --> 01:16:35,215 I'm ashamed to say that, 1375 01:16:36,133 --> 01:16:38,760 Virgil Palmer and I took money from Maddox. 1376 01:16:38,760 --> 01:16:40,262 Watch where you're going. 1377 01:16:40,262 --> 01:16:42,973 To falsely accuse Thomas Briggs. 1378 01:16:43,640 --> 01:16:46,643 We also beat him up pretty bad that night. 1379 01:16:50,981 --> 01:16:52,274 Ah! 1380 01:16:54,151 --> 01:16:56,820 - You stole my friend's higs. - I didn't steal nothin'. 1381 01:17:02,492 --> 01:17:04,244 Now why would you do that Mr. Harper? 1382 01:17:04,703 --> 01:17:08,707 I needed money, so I could ask Sophia to marry me. 1383 01:17:09,082 --> 01:17:12,002 And Maddox wanted Thomas out of the way 1384 01:17:12,002 --> 01:17:13,545 so he could have Alice. 1385 01:17:14,129 --> 01:17:17,799 Your honor, I've tried to live a good life since then. 1386 01:17:18,634 --> 01:17:20,344 But this has ate at my soul. 1387 01:17:20,469 --> 01:17:23,889 I'd rather go to jail than live with this lie anymore. 1388 01:17:23,889 --> 01:17:28,810 Maddox shot me 'cause I wasn't gonna keep the secret any longer. 1389 01:17:28,810 --> 01:17:31,438 Jeb, you charged into my office 1390 01:17:31,438 --> 01:17:32,522 and attacked me. 1391 01:17:33,190 --> 01:17:35,942 Now you're trying to blame something on me that I didn't do. 1392 01:17:36,234 --> 01:17:38,862 - Judge! - One more outburst from you, 1393 01:17:39,279 --> 01:17:41,531 and I'll have you removed to a cell, 1394 01:17:41,531 --> 01:17:44,743 where they'll have to pump air into you so you can breathe. 1395 01:17:44,743 --> 01:17:46,161 Now shut up. 1396 01:17:46,161 --> 01:17:49,748 Your honor, both weapons used, 1397 01:17:51,583 --> 01:17:53,418 Just happen to belong to Mr. Lawson. 1398 01:17:53,418 --> 01:17:54,753 So what does that prove? 1399 01:17:54,753 --> 01:17:57,589 That you are both despicable men. 1400 01:17:58,215 --> 01:17:59,716 One of you knows it. 1401 01:17:59,758 --> 01:18:02,511 The other is a died-in-the-wool liar. 1402 01:18:02,552 --> 01:18:03,929 You're honor, I have another witness 1403 01:18:03,929 --> 01:18:05,931 relevant to Mr. Harper's testimony. 1404 01:18:05,931 --> 01:18:07,349 Bring him in. 1405 01:18:30,997 --> 01:18:33,291 Keep it moving Sheriff. 1406 01:18:34,292 --> 01:18:35,836 This is Thomas Briggs. 1407 01:18:36,211 --> 01:18:39,548 Judge Lawson confessed that he had Mr. Briggs removed to a Mexican prison, 1408 01:18:39,548 --> 01:18:41,550 south of the California border. 1409 01:18:43,260 --> 01:18:45,137 Now may I continue with my witness your honor? 1410 01:18:45,137 --> 01:18:46,096 Go on. 1411 01:18:46,388 --> 01:18:49,182 Mr. Harper what else do you have that's relevant to this case? 1412 01:18:49,224 --> 01:18:52,936 Your honor, 1413 01:18:53,061 --> 01:18:54,896 may I have my wife, 1414 01:18:55,439 --> 01:18:58,191 show her weddin' ring to Mr. Briggs? 1415 01:18:58,191 --> 01:18:59,443 Go ahead. 1416 01:19:09,161 --> 01:19:11,913 That's my mother's wedding ring. 1417 01:19:12,122 --> 01:19:13,874 Took it from the bank. 1418 01:19:14,124 --> 01:19:16,668 Day I was arrested. 1419 01:19:16,710 --> 01:19:18,462 It was meant for us. 1420 01:19:20,297 --> 01:19:21,840 How could you? 1421 01:19:22,466 --> 01:19:26,303 Evil upon evil. Lie upon lie. 1422 01:19:26,470 --> 01:19:28,180 I'm sorry. 1423 01:19:28,346 --> 01:19:30,307 I'm sorry, Sophia! 1424 01:19:31,766 --> 01:19:33,226 Sophia! 1425 01:19:35,729 --> 01:19:37,063 He stole the ring, and he's lying about it. 1426 01:19:37,063 --> 01:19:40,275 He's lying about me, right now. 1427 01:19:41,067 --> 01:19:43,487 I think he doth protest too much. 1428 01:19:44,946 --> 01:19:48,283 Sheriff, anything else? 1429 01:19:48,533 --> 01:19:50,827 I think that's all your honor. 1430 01:19:50,827 --> 01:19:52,746 Very well. I... 1431 01:19:52,871 --> 01:19:55,832 I'm gonna need time to ponder. 1432 01:19:56,208 --> 01:19:59,961 All these testimonies and these events. 1433 01:20:00,378 --> 01:20:02,130 Court's adjourned. 1434 01:20:02,714 --> 01:20:04,966 This time it only took Judge Price 1435 01:20:04,966 --> 01:20:07,385 a little while to consider the case, 1436 01:20:07,385 --> 01:20:08,553 but for Sofia, 1437 01:20:08,553 --> 01:20:10,472 the damage had been done. 1438 01:20:10,472 --> 01:20:13,808 Sophia, please listen to me. 1439 01:20:13,850 --> 01:20:14,935 Jeb loves you. 1440 01:20:15,393 --> 01:20:17,562 I know what he did was wrong but, 1441 01:20:17,562 --> 01:20:19,439 he risked his life to tell the truth 1442 01:20:19,439 --> 01:20:21,775 and try to make things right. 1443 01:20:24,528 --> 01:20:26,780 How can you stand up for Jeb? 1444 01:20:27,239 --> 01:20:28,990 How could you stay with Maddox? 1445 01:20:28,990 --> 01:20:31,201 They've ruined everyone's life. 1446 01:20:31,451 --> 01:20:34,579 I've made my peace with it. 1447 01:20:34,788 --> 01:20:36,915 I'm not innocent in all this. 1448 01:20:36,915 --> 01:20:38,542 Sophia, 1449 01:20:39,876 --> 01:20:41,795 we all need forgiveness. 1450 01:20:42,045 --> 01:20:45,757 But I can't go back to being a prisoner of hate any longer. 1451 01:20:49,469 --> 01:20:51,179 I have something for you. 1452 01:21:02,941 --> 01:21:05,235 Court is back in session. 1453 01:21:06,653 --> 01:21:09,197 Ya'll come on in. 1454 01:21:10,323 --> 01:21:12,784 Court is now open for business. 1455 01:21:14,327 --> 01:21:15,704 Mr. Harper, 1456 01:21:16,955 --> 01:21:20,292 while I welcome your confession, 1457 01:21:20,292 --> 01:21:23,420 but there are so many stories attached to it. 1458 01:21:24,087 --> 01:21:26,506 What we have here is Maddox' word 1459 01:21:26,506 --> 01:21:27,841 against Jeb's. 1460 01:21:28,216 --> 01:21:30,468 I'm about to make a judgment here, 1461 01:21:31,052 --> 01:21:34,431 I think it's gonna make me very unpopular around here. 1462 01:21:36,558 --> 01:21:38,393 - Your honor? - Yes? 1463 01:21:38,935 --> 01:21:42,814 I was outside helping Mr. Marcello unload the wine, 1464 01:21:43,023 --> 01:21:45,108 I saw what happened in the alley. 1465 01:21:45,609 --> 01:21:47,360 You took his horse and money! 1466 01:21:48,737 --> 01:21:50,947 I even saw the glimmer of that ring 1467 01:21:50,947 --> 01:21:52,324 there in the light. 1468 01:21:58,246 --> 01:22:00,081 Jeb is telling the truth. 1469 01:22:00,373 --> 01:22:02,542 I appreciate your testimony, 1470 01:22:02,542 --> 01:22:05,920 ah but all you saw was Jeb 1471 01:22:05,920 --> 01:22:08,298 involved in the beating of Mr. Briggs. 1472 01:22:08,298 --> 01:22:11,092 You saw no involvement of Mr. Maddox. 1473 01:22:14,179 --> 01:22:15,764 - Your honor. - Papa! 1474 01:22:15,847 --> 01:22:17,432 It's all right, Sophia. 1475 01:22:17,599 --> 01:22:21,478 Your honor, I was delivering the wine that night. 1476 01:22:21,978 --> 01:22:24,105 I saw Maddox pay them. 1477 01:22:28,902 --> 01:22:31,112 - Did you get him? - Yeah. 1478 01:22:31,112 --> 01:22:32,864 I don't think anything, 1479 01:22:32,864 --> 01:22:35,283 because I know Maddox is a rich man. 1480 01:22:35,283 --> 01:22:37,535 He hire a lot of people. 1481 01:22:39,204 --> 01:22:40,246 I know Jeb. 1482 01:22:40,997 --> 01:22:44,876 He's a good man, he loves my daughter Sophia. 1483 01:22:45,502 --> 01:22:47,754 And his son Shakespeare. 1484 01:22:48,296 --> 01:22:50,256 I believe he's telling the truth. 1485 01:22:50,382 --> 01:22:53,635 You saw this and you let me marry him? 1486 01:22:53,885 --> 01:22:56,388 I don't know what was the story Sophia. 1487 01:22:56,388 --> 01:23:00,016 The Jeb I knew later was a nice young man. 1488 01:23:00,475 --> 01:23:02,686 All you saw was an exchange of money. 1489 01:23:02,686 --> 01:23:03,812 Yes, your honor. 1490 01:23:04,854 --> 01:23:06,523 Not enough, not enough. 1491 01:23:07,107 --> 01:23:10,110 Yes, you know this is like a field 1492 01:23:10,110 --> 01:23:12,195 of prairie dogs popping up. 1493 01:23:12,612 --> 01:23:14,781 You with the lantern, what do you got to say? 1494 01:23:14,781 --> 01:23:19,160 Your Honor, I crossed paths with Maddox that night. 1495 01:23:20,704 --> 01:23:23,206 Good evening to you. 1496 01:23:23,206 --> 01:23:26,084 Get away from me. 1497 01:23:26,626 --> 01:23:28,378 Just no manners at all. 1498 01:23:28,628 --> 01:23:31,673 Must've have been raised by buzzards. 1499 01:23:32,215 --> 01:23:33,550 I greeted him cordially 1500 01:23:33,550 --> 01:23:35,802 but he weren't friendly. 1501 01:23:36,094 --> 01:23:38,054 And later on, I saw him talking 1502 01:23:38,054 --> 01:23:40,181 with Jeb and Virgil real close. 1503 01:23:40,181 --> 01:23:41,766 Now, I'm a little hard of hearin' 1504 01:23:41,766 --> 01:23:44,144 but I got good eyesight, on account of 1505 01:23:44,144 --> 01:23:45,562 I always carry good light. 1506 01:23:45,562 --> 01:23:48,440 Well, I'm delighted of that sir. 1507 01:23:48,440 --> 01:23:50,150 I'm very happy for you. 1508 01:23:50,150 --> 01:23:52,068 But I do have to say to you 1509 01:23:52,068 --> 01:23:54,404 as my sainted mother would say, 1510 01:23:54,571 --> 01:23:56,364 the road to hell is paved 1511 01:23:56,364 --> 01:23:58,032 with good intentions. 1512 01:23:58,158 --> 01:24:00,243 I need facts. 1513 01:24:00,243 --> 01:24:03,997 Judge are you gonna listen to every maniac that pipes up in here? 1514 01:24:03,997 --> 01:24:05,165 Hold your tongue. 1515 01:24:05,165 --> 01:24:07,625 Your honor. 1516 01:24:07,876 --> 01:24:09,335 May I speak? 1517 01:24:09,335 --> 01:24:10,295 Go ahead. 1518 01:24:11,129 --> 01:24:15,425 That night, I saw Mr. Lawson give money to those men. 1519 01:24:17,594 --> 01:24:18,219 He said. 1520 01:24:18,428 --> 01:24:20,263 Tell him some serious bowgley 1521 01:24:20,263 --> 01:24:23,308 about what this bluetail did. 1522 01:24:26,436 --> 01:24:28,813 Don't mind old candle. 1523 01:24:28,813 --> 01:24:31,775 That big Indian don't know one word of English. 1524 01:24:32,400 --> 01:24:35,445 He can't shine light on anything we're doing here. 1525 01:24:35,653 --> 01:24:37,238 And what about Thomas? 1526 01:24:37,363 --> 01:24:39,199 That's taken care of. 1527 01:24:40,784 --> 01:24:43,411 He say, "I no speak English, 1528 01:24:43,411 --> 01:24:45,955 so I no bother to them." 1529 01:24:46,581 --> 01:24:50,210 And he right, my English very bad back then. 1530 01:24:50,585 --> 01:24:54,422 But at time, I speak very good Boontling. 1531 01:24:56,508 --> 01:24:59,010 I heard every word he said that night. 1532 01:24:59,302 --> 01:25:00,887 And I saw his money, 1533 01:25:00,887 --> 01:25:03,181 he paid these men for this evil deed. 1534 01:25:04,682 --> 01:25:07,977 All right now, in your own words, 1535 01:25:08,478 --> 01:25:11,189 I want you to tell me what you saw that night. 1536 01:25:11,189 --> 01:25:13,817 He say, "now jape to the high heeler 1537 01:25:13,817 --> 01:25:15,151 and tell him bowgley. 1538 01:25:15,151 --> 01:25:17,737 A serious bowgley about what this bluetail did." 1539 01:25:17,737 --> 01:25:21,825 Now look I don't understand this thing you call Boontling. 1540 01:25:23,493 --> 01:25:27,247 Tell me what happened in the King's English. 1541 01:25:27,622 --> 01:25:30,917 He said, go to the Sheriff and tell him a big lie. 1542 01:25:30,917 --> 01:25:32,919 And he paid them for the lie. 1543 01:25:33,378 --> 01:25:35,880 He said not to tell anyone, 1544 01:25:36,256 --> 01:25:38,424 if they want to continue working for him. 1545 01:25:41,594 --> 01:25:43,096 Is there anyone in this room 1546 01:25:43,096 --> 01:25:45,431 who didn't see what happened that night? 1547 01:25:48,977 --> 01:25:50,562 Your honor may we say something? 1548 01:25:50,562 --> 01:25:53,815 Now children, one of you wasn't even born 1549 01:25:53,815 --> 01:25:55,775 and the other one was just born, 1550 01:25:55,775 --> 01:25:58,611 don't tell me you were eye witnesses to this event. 1551 01:25:58,820 --> 01:26:00,989 No sir. 1552 01:26:01,239 --> 01:26:02,782 Yes, sir. 1553 01:26:03,032 --> 01:26:06,119 Zach and I were outside Maddox's office, 1554 01:26:06,744 --> 01:26:09,122 when we heard Maddox shot Mr. Harper. 1555 01:26:12,250 --> 01:26:15,044 We also heard Maddox say he shot Pastor Palmer. 1556 01:26:17,213 --> 01:26:21,217 We heard it your honor, we pulled Jeb from the office to save his life. 1557 01:26:21,593 --> 01:26:23,511 We did it. 1558 01:26:23,636 --> 01:26:25,555 Us. 1559 01:26:27,265 --> 01:26:28,766 And the lord's help. 1560 01:26:31,060 --> 01:26:32,854 Order! Order! 1561 01:26:34,230 --> 01:26:37,483 Order in the court, order! 1562 01:26:37,734 --> 01:26:40,653 Judge, everyone else has had their say, 1563 01:26:41,112 --> 01:26:42,238 what about mine? 1564 01:26:42,238 --> 01:26:46,242 Mr. Lawson, you and Judge Lawson saw to it 1565 01:26:46,993 --> 01:26:49,954 that Mr. Briggs did not get his day in court. 1566 01:26:50,079 --> 01:26:51,456 But I will see to it 1567 01:26:51,456 --> 01:26:54,417 that you get your day in court. 1568 01:26:54,918 --> 01:26:56,544 And Mr. Harper 1569 01:26:56,544 --> 01:27:00,590 will provide a wonderful eye witness account 1570 01:27:00,590 --> 01:27:02,175 to that effect. 1571 01:27:02,842 --> 01:27:04,260 You can step down. 1572 01:27:15,730 --> 01:27:16,731 All right, dang it 1573 01:27:17,106 --> 01:27:19,651 I'm about to make a ruling here. 1574 01:27:19,859 --> 01:27:22,987 To you who stood up today, 1575 01:27:23,446 --> 01:27:27,867 your fears transformed several lives. 1576 01:27:27,867 --> 01:27:29,994 In this community. 1577 01:27:29,994 --> 01:27:32,997 But today, we are able 1578 01:27:32,997 --> 01:27:36,668 to right a terrible wrong. 1579 01:27:37,043 --> 01:27:39,879 Mr. Briggs, will you come forward? 1580 01:27:44,342 --> 01:27:49,013 There is no doubt in my mind, that you have been, 1581 01:27:49,013 --> 01:27:52,684 maligned and falsely accused. 1582 01:27:53,601 --> 01:27:57,563 As a result you have lost precious years of your life. 1583 01:27:57,855 --> 01:27:58,815 There is nothing that I can do 1584 01:27:58,815 --> 01:28:00,566 to give you back those years, 1585 01:28:00,733 --> 01:28:03,361 but I can promise to do everything in my power 1586 01:28:03,361 --> 01:28:05,738 to see that you will have 1587 01:28:05,738 --> 01:28:07,532 the years ahead of you. 1588 01:28:08,074 --> 01:28:12,578 Sheriff, let this innocent man go free. 1589 01:28:15,289 --> 01:28:17,333 This courts' adjourned. 1590 01:28:30,763 --> 01:28:32,306 Melinda, 1591 01:28:33,391 --> 01:28:36,102 what a beautiful and brave daughter I have. 1592 01:28:45,361 --> 01:28:47,113 Thomas I, 1593 01:28:47,113 --> 01:28:48,406 The memory of that last night 1594 01:28:48,406 --> 01:28:49,741 that we had together, 1595 01:28:53,161 --> 01:28:54,954 it saved my life. 1596 01:28:56,122 --> 01:28:57,957 It convicted my heart. 1597 01:28:58,666 --> 01:29:01,335 That day for me was more than a memory too. 1598 01:29:05,590 --> 01:29:07,592 You have a son. 1599 01:29:09,344 --> 01:29:10,928 Zach. 1600 01:29:15,933 --> 01:29:18,686 Come here, son. 1601 01:29:27,862 --> 01:29:29,530 Come here. 1602 01:29:37,455 --> 01:29:39,665 We started off so wrong, 1603 01:29:40,333 --> 01:29:42,293 but over these years, I... 1604 01:29:42,293 --> 01:29:45,963 I found God's grace and forgiveness. 1605 01:29:46,547 --> 01:29:48,841 And we have a second chance. 1606 01:29:48,841 --> 01:29:51,344 Can you forgive me? 1607 01:29:52,303 --> 01:29:54,180 Alice, will you still marry me? 1608 01:29:55,765 --> 01:29:57,141 Yes. 1609 01:30:00,103 --> 01:30:02,313 Well, it's about time. 1610 01:30:50,987 --> 01:30:53,531 Melinda's mama and daddy were married 1611 01:30:53,531 --> 01:30:56,617 before the ink could dry on the divorce papers. 1612 01:30:56,617 --> 01:30:58,786 And ol' judge, Mordechai Price 1613 01:30:58,786 --> 01:31:00,621 didn't give Jeb anytime in jail, 1614 01:31:00,621 --> 01:31:03,457 'cause he felt he was reformed. 1615 01:31:03,583 --> 01:31:07,378 It took no time at all for Sofia to forgive Jeb, 1616 01:31:07,378 --> 01:31:11,132 and that gave young Shakespeare a family again. 1617 01:31:11,132 --> 01:31:14,469 Maddox and his Uncle, retired Judge Lawson, 1618 01:31:14,469 --> 01:31:18,598 were given that day in court Judge Price had promised. 1619 01:31:18,598 --> 01:31:22,268 They were both sent to San Quentin State Prison 1620 01:31:22,268 --> 01:31:23,478 for life. 1621 01:31:23,895 --> 01:31:26,939 Everybody stayed up all night after the lockin' 1622 01:31:26,939 --> 01:31:29,525 just harpin' about all the goings on, 1623 01:31:29,525 --> 01:31:32,987 and about how everybody makes mistakes. 1624 01:31:33,029 --> 01:31:35,031 Melinda learned that her value 1625 01:31:35,031 --> 01:31:37,408 was not determined by the decisions 1626 01:31:37,408 --> 01:31:39,452 people had made before her. 1627 01:31:39,452 --> 01:31:42,371 God loved her because He created her. 1628 01:31:42,371 --> 01:31:45,583 And she was one of a kind. 1629 01:31:45,583 --> 01:31:47,960 Yes sir, God will override 1630 01:31:47,960 --> 01:31:51,839 all sorts of situations that we get ourselves into, 1631 01:31:52,089 --> 01:31:55,885 all we have to do is ask Him for His help. 1632 01:31:56,052 --> 01:31:58,679 God isn't who you think He is... 1633 01:31:58,679 --> 01:32:00,181 He's bigger. 1634 01:32:00,348 --> 01:32:02,892 And when you look for the truth 1635 01:32:02,892 --> 01:32:04,435 you'll find... 1636 01:32:04,435 --> 01:32:06,562 grace. 1637 01:32:16,906 --> 01:32:22,703 Give me that old time religion. 1638 01:32:23,371 --> 01:32:29,168 Give me that old time religion. 1639 01:32:30,294 --> 01:32:37,593 Give me that old time religion. 1640 01:32:38,511 --> 01:32:46,852 Cuz it's good enough for me. 1641 01:32:57,405 --> 01:33:01,492 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1642 01:33:01,492 --> 01:33:06,080 Two and two make four today... as it did in my lord's time 1643 01:33:06,080 --> 01:33:10,668 My religion make a difference... you can't alter truth or time. 1644 01:33:10,668 --> 01:33:15,256 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1645 01:33:15,631 --> 01:33:19,719 There is but one real religion that redeems a sinner's soul 1646 01:33:19,719 --> 01:33:23,806 It's as timeless as the ages and it never will grow old. 1647 01:33:23,806 --> 01:33:28,561 My lord gave the key to Thomas and the way the truth for life 1648 01:33:28,561 --> 01:33:32,773 and that way has never changed since he spoke the truth that night. 1649 01:33:32,773 --> 01:33:37,194 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1650 01:33:37,194 --> 01:33:41,115 Two and two make four today... as it did in my lord's time 1651 01:33:41,115 --> 01:33:45,619 My religion made a difference... you can't alter truth or time 1652 01:33:45,619 --> 01:33:50,041 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1653 01:34:00,718 --> 01:34:05,139 In this world of wild confusion we are often led astray 1654 01:34:05,139 --> 01:34:09,101 when we hear that word old fashioned, when men speak of god today 1655 01:34:09,101 --> 01:34:13,522 my lord doesn't deal in fashions he's more timeless than the sea 1656 01:34:13,522 --> 01:34:17,568 and his word still hold the power that they did in Galilee 1657 01:34:17,568 --> 01:34:21,989 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1658 01:34:21,989 --> 01:34:26,327 Two and two make four today... as it did in my lord's time 1659 01:34:26,327 --> 01:34:30,331 My religion made a difference... you can't alter truth or time 1660 01:34:30,331 --> 01:34:34,710 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1661 01:34:35,252 --> 01:34:39,131 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1662 01:34:39,131 --> 01:34:43,469 Two and two make four today... as it did in my lord's time 1663 01:34:43,469 --> 01:34:48,015 My religion made a difference... you can't alter truth or time 1664 01:34:48,015 --> 01:34:52,395 My religion's not old fashion but it's real genuine. 108595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.