Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,794 --> 00:00:14,794
TOEl COMPANY, LTD
2
00:00:15,536 --> 00:00:18,130
Shinagawa Station
3
00:00:36,192 --> 00:00:38,022
Hey, they've come.
4
00:00:38,292 --> 00:00:40,556
Here they are.
5
00:00:54,108 --> 00:00:58,773
In December of 1662...
6
00:00:59,513 --> 00:01:03,120
Salvador Vilera, a Dutch trader,
came to Tokyo from Nagasaki...
7
00:01:03,117 --> 00:01:06,542
to acquire permission
for his trading business.
8
00:01:06,553 --> 00:01:09,955
He is now passing by Shinagawa Station.
9
00:01:19,833 --> 00:01:22,734
What a hot woman with
beautiful white skin!
10
00:01:22,736 --> 00:01:25,558
Just look at her tits and ass!
11
00:01:25,572 --> 00:01:29,008
Just once In my life, I'd like
to fuck a woman like her.
12
00:02:31,738 --> 00:02:36,630
As you asked, I brought
you a foreign woman.
13
00:02:37,744 --> 00:02:41,840
This is Salvador Vilera's
wife. Good enough?
14
00:02:41,849 --> 00:02:46,582
Good lord, do you know
what you just did?
15
00:02:46,587 --> 00:02:50,649
Is there any other way to get
your hands on a foreign woman?
16
00:02:50,891 --> 00:02:53,622
You're a womanizer.
17
00:02:53,627 --> 00:02:55,914
You knew there would be consequences.
18
00:02:55,996 --> 00:02:58,055
No way! I'm not involved in this.
19
00:02:58,065 --> 00:03:00,659
I'm not going to take responsibility.
20
00:03:00,667 --> 00:03:03,500
What are you going to do?
21
00:03:03,503 --> 00:03:06,621
What? What are you doing?
22
00:03:24,958 --> 00:03:27,120
What a shame.
23
00:03:27,628 --> 00:03:30,461
She is one beautiful foreign woman.
24
00:03:54,354 --> 00:03:59,349
Her scent is so pleasurable.
25
00:04:42,202 --> 00:04:43,966
Not bad.
26
00:04:44,271 --> 00:04:50,472
1 will enjoy her until her very last breath.
27
00:04:59,453 --> 00:05:07,453
SABURAI: THE WAY OF THE BOHACHI
Bohachi Bushido: Villainy
28
00:05:16,737 --> 00:05:19,729
Arrest him! Go, arrest him!
29
00:05:20,507 --> 00:05:24,364
You're under arrest! You're under arrest!
30
00:05:50,037 --> 00:05:53,234
We can use that man.
31
00:06:13,960 --> 00:06:16,452
I'm tired of this.
32
00:06:16,696 --> 00:06:21,384
Take me to the Magistrate's
office or where ever you want.
33
00:06:38,285 --> 00:06:43,348
Daruma, gather as much
money as you can.
34
00:06:44,658 --> 00:06:48,447
Leader, what are you going to do?
35
00:07:03,376 --> 00:07:06,903
You, what's your name?
36
00:07:06,913 --> 00:07:10,816
The samurai that dies
and becomes an outlaw.
37
00:07:10,817 --> 00:07:13,377
Family name, Saburai .
38
00:07:13,386 --> 00:07:15,605
Given name, Kyushi-Issho.
39
00:07:15,622 --> 00:07:18,023
How impudent!
40
00:07:18,024 --> 00:07:21,688
Do you know who you're talking to!?
41
00:07:23,163 --> 00:07:28,966
Why did you do what you did?
42
00:07:30,437 --> 00:07:33,099
Who's behind this?
43
00:07:37,544 --> 00:07:39,433
Say it!
44
00:07:44,651 --> 00:07:49,612
Leader, in total, I've collected 12,000 ryo.
45
00:07:49,756 --> 00:07:51,781
Not enough!
46
00:07:51,791 --> 00:07:53,987
We need at least 15,000.
47
00:07:59,833 --> 00:08:01,733
Cast:
48
00:08:01,801 --> 00:08:05,738
IBUKI Goro
49
00:08:06,039 --> 00:08:10,647
AMAZU Toshl KITAMURA Elzo
SUGA Kantaro JO Emi
50
00:08:13,747 --> 00:08:15,841
How's that?
51
00:08:16,283 --> 00:08:19,548
NUMADA Yolchi SHIOJI Sho
EBATA Takashi
52
00:08:19,553 --> 00:08:22,887
KUSUMOTO Kenji
HAYASHI Shotaro AIKAWA Keiko
53
00:08:23,356 --> 00:08:26,474
NAKAI Miki KURI Harumi
TAKAGI Aki
54
00:08:26,493 --> 00:08:29,599
AKIYAMA Katsutoshi
SHODA Yasumori KAWATANI Takuzo
55
00:08:33,233 --> 00:08:35,463
Still not obeying?
56
00:08:50,317 --> 00:08:54,106
Head, we've received word from Daruma.
57
00:08:54,120 --> 00:08:55,076
The money?
58
00:08:55,088 --> 00:08:57,978
Well, no, not yet.
59
00:09:00,193 --> 00:09:02,025
I don't need it.
60
00:09:03,997 --> 00:09:09,390
If 1 don't have my sight, I
can't cross to the other world.
61
00:09:09,603 --> 00:09:11,537
All right.
62
00:09:12,672 --> 00:09:15,801
If you have any last words, say them now.
63
00:09:17,510 --> 00:09:19,740
To live is hell.
64
00:09:21,114 --> 00:09:23,401
Yet death is also hell.
65
00:09:24,818 --> 00:09:28,083
I have no regrets in my life.
66
00:09:43,403 --> 00:09:47,874
IKE Reiko
67
00:09:55,482 --> 00:09:59,510
Directed by
HARADA Ryuji
68
00:10:25,211 --> 00:10:27,213
Good job.
69
00:10:27,213 --> 00:10:33,107
You didn't see or hear
anything, understood?
70
00:10:54,741 --> 00:10:59,201
Trouble is everywhere...
71
00:10:59,212 --> 00:11:03,171
But in this particular area live
many troublesome gangs...
72
00:11:03,183 --> 00:11:07,620
and they are always causing problems.
73
00:11:07,620 --> 00:11:13,127
So this area Is called
Fukagawa, the Trouble Town.
74
00:12:45,985 --> 00:12:50,582
Are you awake, Kyushi-lssho?
75
00:12:56,262 --> 00:12:57,491
Where is this?
76
00:12:57,497 --> 00:13:01,024
This is Fukagawa, the Trouble Town.
77
00:13:01,568 --> 00:13:05,004
Also known as "Hell of Women".
78
00:13:05,171 --> 00:13:07,060
I see.
79
00:13:07,907 --> 00:13:11,298
I knew I wasn't going to heaven.
80
00:13:11,311 --> 00:13:16,010
I am Tanahashi Saibei, leader of this area.
81
00:13:16,282 --> 00:13:21,015
This Is my underling, Daruma,
and this one is Oyakusha.
82
00:13:21,020 --> 00:13:23,546
It's a pleasure to meet you.
83
00:13:24,657 --> 00:13:28,594
So, again, I'm back in
the hell of the living.
84
00:13:28,595 --> 00:13:33,954
We've paid 15.000 ryo to officials...
85
00:13:33,967 --> 00:13:39,064
so that you were hit by
the back of the sword.
86
00:13:39,205 --> 00:13:42,470
What a waste of money.
87
00:13:43,209 --> 00:13:45,405
Why did you save me?
88
00:13:45,411 --> 00:13:51,418
1 like your skill and that twisted attitude.
89
00:13:51,618 --> 00:13:55,816
You spent such a huge amount of money.
90
00:13:56,256 --> 00:13:59,612
You must have something in mind.
91
00:14:02,095 --> 00:14:06,293
Sometimes we might ask for your help.
92
00:14:28,121 --> 00:14:30,818
Please use this from now on.
93
00:14:31,124 --> 00:14:34,287
Gonitsura, the mad blacksmith,
created this sword...
94
00:14:34,294 --> 00:14:38,686
out of his own and his wife's living blood.
95
00:14:38,698 --> 00:14:41,258
It's called the "Blood-Sucking Sword".
96
00:14:51,077 --> 00:14:53,466
"Blood-Sucking Sword"...
97
00:15:42,795 --> 00:15:48,063
1 don't know If it's possible
to keep me around.
98
00:15:48,901 --> 00:15:53,361
1 might just disappear on a whim.
99
00:15:53,373 --> 00:15:56,479
Very unlikely.
100
00:15:58,678 --> 00:16:05,209
I have many men who
would die for me at any time.
101
00:16:05,551 --> 00:16:08,486
And also many women
with the same attitude.
102
00:16:08,488 --> 00:16:11,879
1 could end your life if I wished.
103
00:16:11,891 --> 00:16:14,553
It's not a matter of numbers.
104
00:16:14,560 --> 00:16:17,860
Regardless how many people
you have, you're just a gang.
105
00:16:19,766 --> 00:16:24,863
We're not just any gang.
106
00:16:24,871 --> 00:16:29,308
People call us the Bohachi.
107
00:16:29,308 --> 00:16:30,798
Bohachi?
108
00:16:30,810 --> 00:16:33,871
Human yet not human.
109
00:16:33,880 --> 00:16:38,511
The most brutal of the brutal, the
most ferocious of the ferocious.
110
00:16:39,419 --> 00:16:43,185
If we weren't, we couldn't
carry out our business...
111
00:16:43,823 --> 00:16:46,986
Collecting women from
all over the country...
112
00:16:46,993 --> 00:16:48,688
and selling them to...
113
00:16:48,695 --> 00:16:56,034
Yoshlwara, Shinagawa, Itabashi, and
of course, Shishikuguruwa in Shinjuku.
114
00:16:56,335 --> 00:17:03,469
Of course, this happens after we
"refine" the women here ourselves.
115
00:17:03,476 --> 00:17:06,935
I see, the "dolling process”.
116
00:17:06,946 --> 00:17:08,505
Exactly.
117
00:17:08,514 --> 00:17:13,111
This Isn't something people with human
blood, tears or feelings can do.
118
00:17:13,119 --> 00:17:17,625
As long as you're here,
I need you to wear this.
119
00:17:20,326 --> 00:17:22,852
Are you refusing?
120
00:17:24,464 --> 00:17:29,254
Am joining the Bohachi?
121
00:17:29,836 --> 00:17:33,056
Guess I could give it a try.
122
00:17:34,006 --> 00:17:36,373
That's the right answer.
123
00:17:36,375 --> 00:17:41,063
But before we go now, I want
you to see one more thing.
124
00:17:41,347 --> 00:17:44,578
We Bohachi have very strict rules...
125
00:17:44,984 --> 00:17:49,751
and I want you to see what
happens if you disobey these rules.
126
00:18:21,487 --> 00:18:26,653
That woman tried to leave our group.
127
00:19:13,573 --> 00:19:15,905
I'm starting to like it here.
128
00:19:16,242 --> 00:19:20,201
Seems like a a good
place to stay for a while.
129
00:19:45,738 --> 00:19:48,730
Welcome back. Thanks
for a job well done.
130
00:19:48,808 --> 00:19:52,142
Good work. Good work.
131
00:19:53,913 --> 00:19:55,847
How's the quality this time?
132
00:19:55,848 --> 00:19:57,634
The quality's always the finest.
133
00:19:57,650 --> 00:19:58,981
But it's all up to your expertise.
134
00:19:58,985 --> 00:20:03,047
Hey, hurry up. We have no time to waste.
135
00:20:03,055 --> 00:20:05,319
Alright, get to it
136
00:20:05,958 --> 00:20:07,949
Come on! Come on!
137
00:20:46,499 --> 00:20:47,933
Hey...
138
00:20:53,439 --> 00:20:56,727
Idiot. Focus on your job.
139
00:21:33,412 --> 00:21:36,211
Madam, the leader is here.
140
00:21:38,951 --> 00:21:41,409
I was going to greet
you after taking a rest.
141
00:21:41,420 --> 00:21:44,515
Don't worry, I know you must be tired.
142
00:21:44,790 --> 00:21:47,521
By the way, how was the catch this time?
143
00:21:47,526 --> 00:21:49,847
13 girls with great potential.
144
00:21:49,862 --> 00:21:52,263
Oh, really?
145
00:21:53,966 --> 00:21:56,958
That's you Monkmatsu.
146
00:21:58,104 --> 00:22:02,996
Oh, I have somebody that
1 want to introduce to you.
147
00:22:07,646 --> 00:22:13,983
You favor truly strange places.
148
00:22:16,288 --> 00:22:22,489
This is where we dump unusable women.
149
00:22:23,629 --> 00:22:30,490
People say this cedar has grown this
big by sucking up those women's blood.
150
00:22:32,171 --> 00:22:36,130
Let me Introduce somebody
to you: Monkmatsu.
151
00:22:36,142 --> 00:22:41,046
Her function is a trader. She brings
in women from everywhere.
152
00:22:41,047 --> 00:22:44,938
This gentleman is Kyushi-lssho.
153
00:22:44,950 --> 00:22:47,282
Kyushi-Issho?
154
00:22:54,493 --> 00:22:59,693
I don't know what your story
is but that's one hell of a name.
155
00:23:01,033 --> 00:23:03,400
What are you doing?
156
00:23:03,469 --> 00:23:05,699
I want you to have a drink with me.
157
00:23:05,704 --> 00:23:09,129
There's nothing living here, only dolls.
158
00:23:09,141 --> 00:23:10,529
That'll never happen.
159
00:23:10,543 --> 00:23:12,375
Damn it! Get off of me!
160
00:23:12,378 --> 00:23:13,834
Go on.
161
00:23:14,280 --> 00:23:17,215
I'm a much better drinking
partner than those dolls.
162
00:23:17,216 --> 00:23:18,832
Sir!
163
00:23:18,851 --> 00:23:24,381
As I told you yesterday,
we are making dolls.
164
00:23:24,390 --> 00:23:27,246
How about putting off the drinks...
165
00:23:27,259 --> 00:23:31,025
and continuing our little tour
of the "doll-making process"?
166
00:23:52,418 --> 00:23:54,113
Take a look...
167
00:23:54,553 --> 00:23:59,889
They avoid drinking the water by turning
their faces and closing their mouths...
168
00:23:59,892 --> 00:24:03,590
But then they can't breathe.
169
00:24:03,863 --> 00:24:06,662
So they slowly take one
gulp, two gulps...
170
00:24:06,665 --> 00:24:10,590
And when they drink
up some of the water...
171
00:24:26,385 --> 00:24:34,385
This is to cleanse the women,
and also to teach them some pain.
172
00:24:37,229 --> 00:24:38,890
Why?
173
00:24:39,231 --> 00:24:45,204
It is to indoctrinate them against
disobeying or revolting against us...
174
00:24:45,204 --> 00:24:48,822
This is what's going to happen to them.
175
00:25:00,419 --> 00:25:03,912
The next one is called "clay-torture".
176
00:25:03,923 --> 00:25:11,034
We put clay into every single hole
on their body, clogging them up...
177
00:25:11,363 --> 00:25:16,335
Except for the one hole that Is
important in our business.
178
00:25:19,672 --> 00:25:22,778
The woman can't breathe.
179
00:25:25,344 --> 00:25:33,344
Thus, the only unclogged hole
begins to strive for breath.
180
00:25:43,963 --> 00:25:51,472
This is an important process to refine
their body for our customer's pleasure.
181
00:26:30,042 --> 00:26:33,649
In order for them to service
our customers better...
182
00:26:33,646 --> 00:26:37,002
We teach them pleasure with
other women as their teachers...
183
00:26:37,016 --> 00:26:43,183
Since nobody knows a woman's
body better than a woman.
184
00:26:43,756 --> 00:26:48,887
Take a look at these women's faces.
185
00:27:03,942 --> 00:27:11,942
Including this part, the entire process of
refining women was created by Dr. Gegan.
186
00:27:12,951 --> 00:27:14,646
Gegan?
187
00:27:19,925 --> 00:27:23,247
Only the ones that have
been thoroughly refined...
188
00:27:23,262 --> 00:27:26,425
will be offered for sale.
189
00:27:28,100 --> 00:27:34,563
By then, they will be finished
dolls with no sense of shame.
190
00:27:34,573 --> 00:27:36,200
35 ryo!
191
00:27:36,208 --> 00:27:37,903
37 ryo!
192
00:27:39,011 --> 00:27:40,740
38 ryo!
193
00:27:41,146 --> 00:27:41,567
40 ryo!
194
00:27:41,580 --> 00:27:45,517
That's Omonshirobe, ruler of Yoshiwara.
195
00:27:45,718 --> 00:27:48,278
He's extremely well-off.
196
00:27:49,054 --> 00:27:53,082
Leader, this one is fine, let's buy her!
197
00:27:53,092 --> 00:27:54,651
Just wait a bit.
198
00:27:54,660 --> 00:27:55,525
But...
199
00:27:55,527 --> 00:27:58,360
I said wait.
200
00:27:59,631 --> 00:28:05,707
40 ryo! 40 ryo! Any more bids?
201
00:28:06,538 --> 00:28:12,978
The deal's set. This one goes
to Yoshinoe of Tanzenburo.
202
00:28:14,580 --> 00:28:18,585
Okay, everyone, check this one out.
203
00:28:19,651 --> 00:28:22,780
Born in Kamogawasai, Boshu, age 17.
204
00:28:22,988 --> 00:28:25,480
Look at this ample ass!
205
00:28:25,491 --> 00:28:26,856
Despite her age...
206
00:28:26,859 --> 00:28:31,524
she's mastered the technique
of aged, experienced woman!
207
00:28:31,530 --> 00:28:32,861
35 ryo!
208
00:28:32,865 --> 00:28:34,117
A bid, 35 ryo!
209
00:28:34,133 --> 00:28:35,692
37 ryo!
210
00:28:35,701 --> 00:28:38,762
The boss of Senju bid 37 ryo!
211
00:28:38,771 --> 00:28:40,000
38 ryo!
212
00:28:40,005 --> 00:28:43,123
The boss of Shinagawa called 38 ryo!
213
00:28:43,142 --> 00:28:47,147
38 ryo! Any more bids? No more?
214
00:28:47,613 --> 00:28:51,413
Okay, the deal's set! It's 38 ryo!
215
00:29:03,662 --> 00:29:05,164
Why, Boss?
216
00:29:05,164 --> 00:29:07,189
Why didn't you buy any women?
217
00:29:07,199 --> 00:29:13,400
You know the women produced
there are the most desirable.
218
00:29:13,405 --> 00:29:17,694
These days, Tanzenburo and Chaya
are getting rich with those women.
219
00:29:17,709 --> 00:29:21,270
And Yoshiwara's falling behind.
220
00:29:21,580 --> 00:29:23,810
Are you listening, Boss?
221
00:29:25,350 --> 00:29:31,050
Enzo, gather the entire
Korosuke regiment.
222
00:29:34,426 --> 00:29:36,542
Well done!
223
00:29:37,062 --> 00:29:40,259
Today's auction went smoothly.
224
00:29:40,265 --> 00:29:43,587
Everybody, relax and eat
as much as you want.
225
00:29:44,036 --> 00:29:45,492
Enjoy!
226
00:30:02,154 --> 00:30:05,044
Please sir, help yourself.
227
00:30:05,891 --> 00:30:08,178
Monkmatsu, right?
228
00:30:09,495 --> 00:30:11,384
Serve me Sake.
229
00:30:11,697 --> 00:30:13,313
You still dreaming?
230
00:30:13,332 --> 00:30:16,029
1 don't want to sleep with
anybody here but you.
231
00:30:16,034 --> 00:30:16,921
What?
232
00:30:16,935 --> 00:30:18,653
Sir...
233
00:30:18,670 --> 00:30:20,104
Not only a member of the group...
234
00:30:20,105 --> 00:30:23,564
Monkmatsu is, whether she looks the part
or not, the leader of a small faction.
235
00:30:23,575 --> 00:30:27,068
1 don't give a shit about any "group”...
236
00:30:28,046 --> 00:30:31,107
1 will fuck whoever I want.
237
00:30:37,923 --> 00:30:39,652
Enough of this.
238
00:30:40,025 --> 00:30:43,347
I'm not the slightest bit afraid of you.
239
00:30:43,562 --> 00:30:49,240
Hey, I was being nice since
you're a guest of our leader...
240
00:30:49,234 --> 00:30:51,726
but now you want to sleep with me?
241
00:30:52,704 --> 00:30:55,298
Get out of your fantasy world!
242
00:30:55,774 --> 00:30:57,822
What's so funny?
243
00:30:59,645 --> 00:31:01,932
I'll make this very unfunny for you.
244
00:31:03,282 --> 00:31:09,255
I heard our leader paid 15.000 ryo for you.
245
00:31:10,088 --> 00:31:12,614
We'll see if you're really worth that much.
246
00:31:12,624 --> 00:31:15,548
And if by chance you are...
247
00:31:15,994 --> 00:31:19,191
Then you will sleep with me.
248
00:31:29,007 --> 00:31:31,965
First, I'll shoot you in the shoulder.
249
00:31:46,858 --> 00:31:48,917
Stop it.
250
00:31:49,561 --> 00:31:53,122
You've now confirmed his value.
251
00:31:55,133 --> 00:31:58,068
My third shot would have
blown off your cock.
252
00:32:13,952 --> 00:32:17,684
Well, we got to see some entertainment.
253
00:32:19,157 --> 00:32:23,048
Now, everyone, enjoy
the rest of the evening.
254
00:32:29,801 --> 00:32:32,463
Damn it. He made a fool out of me.
255
00:32:34,406 --> 00:32:37,330
Hey, what are you doing!?
256
00:32:39,378 --> 00:32:42,006
You idiot! Idiot!
257
00:32:46,551 --> 00:32:48,315
Bath.
258
00:32:48,320 --> 00:32:50,584
I'll take a bath.
259
00:33:56,588 --> 00:33:59,876
Who are you...? Who let you in?
260
00:33:59,891 --> 00:34:04,556
I said I fuck whoever I want.
261
00:34:05,030 --> 00:34:08,193
Get out of here! You beast!
262
00:34:15,340 --> 00:34:17,274
Don't touch met!
263
00:34:22,681 --> 00:34:24,638
Stop it! Stop!
264
00:35:44,663 --> 00:35:46,961
Don't!
265
00:35:48,900 --> 00:35:51,096
Don't shoot...
266
00:37:25,030 --> 00:37:28,762
How's Omiya doing? Recovering well?
267
00:37:28,767 --> 00:37:31,361
Yes, thank you for your concern.
268
00:37:31,369 --> 00:37:35,306
As a matter fact, Dr. Gegan told us that
he'll make a full recovery in 10 days.
269
00:37:35,307 --> 00:37:38,766
That's good. That's a relief.
270
00:37:50,422 --> 00:37:58,422
Everyone, as for the proclamation we've
asked the magistrate of Kitamachi for...
271
00:37:59,798 --> 00:38:04,986
we were Informed today
that it's being considered.
272
00:38:05,003 --> 00:38:07,461
That's good news.
273
00:38:07,472 --> 00:38:09,304
Silence please.
274
00:38:11,276 --> 00:38:18,069
Except for Yoshiwara, Senju, Shinagawa,
Itabashi, Naito and Shinjuku...
275
00:38:18,083 --> 00:38:22,759
all other whorehouses
are now officially illegal.
276
00:38:23,621 --> 00:38:28,388
However, they're not very obedient,
they won't obey the proclamation.
277
00:38:28,393 --> 00:38:31,920
More than likely, they will continue
as secret underground businesses.
278
00:38:31,930 --> 00:38:37,289
So this time we've decided to make
an even stronger move in this matter.
279
00:38:37,302 --> 00:38:40,533
According to Omiya's suggestion...
280
00:38:41,339 --> 00:38:44,502
the Korosuke Unit will be on the move.
281
00:38:44,509 --> 00:38:49,367
They will crush any and all of the
illegal brothels.
282
00:38:49,381 --> 00:38:55,491
And of course their women will
be adopted by us, the Yoshiwara.
283
00:38:55,620 --> 00:38:57,110
First...
284
00:38:57,122 --> 00:39:05,122
Having a brothel in the back of an actual
business, from today onward, is banned...
285
00:39:05,897 --> 00:39:09,788
under threat of severe punishment.
286
00:39:23,982 --> 00:39:28,249
Head of Yoshiwara Omonshirobe...
287
00:39:28,253 --> 00:39:33,862
snatched up so many women with
the use of the Korosuke Unit.
288
00:39:33,858 --> 00:39:37,522
There is nothing cheaper than free.
289
00:39:37,662 --> 00:39:42,896
1 think the time has come.
290
00:39:43,301 --> 00:39:47,602
It's our turn to...
291
00:39:52,644 --> 00:39:56,171
After all, Yoshiwara is our enemy too.
292
00:39:56,381 --> 00:39:58,907
With less places for us
to sell our women to...
293
00:39:58,917 --> 00:40:02,137
Yoshiwara would be able to
buy them on their call.
294
00:40:02,287 --> 00:40:04,210
Even if we still hold the auctions...
295
00:40:04,222 --> 00:40:08,125
It'll Just be Yoshiwara, Shinagawa,
Senju, Itabashi, and Shinjuku bidding.
296
00:40:08,126 --> 00:40:10,845
Damn it. They're going to pay for this!
297
00:40:10,962 --> 00:40:12,566
Begone!
298
00:40:12,564 --> 00:40:17,058
Even though I'm not as I used
to be, I am still Sazawara Yogo.
299
00:40:17,268 --> 00:40:20,932
1 will never give my daughter away,
especially not to a gangster like you.
300
00:40:20,939 --> 00:40:23,203
Shut your goddamn mouth!
301
00:40:24,409 --> 00:40:28,937
We have this formal contract.
302
00:40:30,148 --> 00:40:37,817
Mizuno has written that he would
hand her over as payment of debts.
303
00:40:39,090 --> 00:40:41,115
Damn it.
304
00:40:41,126 --> 00:40:44,221
What a terrible groom we've chosen.
305
00:40:45,730 --> 00:40:48,188
This is the mistake of my life.
306
00:40:57,876 --> 00:41:00,095
The contract is annulled! Leave!
307
00:41:00,111 --> 00:41:03,877
Forget about this girl and just leave.
308
00:41:03,882 --> 00:41:06,214
This girl is now under my care.
309
00:41:06,217 --> 00:41:07,935
What did you say?
310
00:41:10,788 --> 00:41:15,521
We have accommodated
20 ryo for Sasahara.
311
00:41:19,531 --> 00:41:23,434
No, did you, father...?
312
00:41:24,903 --> 00:41:31,673
I'm...I'm sorry. Please forgive me.
313
00:41:32,010 --> 00:41:33,774
Father...
314
00:41:35,880 --> 00:41:39,339
After he's blamed everyone else...
315
00:41:39,350 --> 00:41:44,857
Apparently, he's saved you,
Shino, from his own debt.
316
00:41:48,026 --> 00:41:53,920
Shino is my daughter! This
is none of your business!
317
00:41:53,932 --> 00:41:59,939
A father who sells his
own daughter for Sake.
318
00:42:01,172 --> 00:42:06,303
Please stop it. Please, both of you, stop it.
319
00:42:15,787 --> 00:42:19,485
Let me die. Let me.
320
00:42:29,300 --> 00:42:30,961
Let's go.
321
00:42:30,969 --> 00:42:33,199
We won't let you.
322
00:42:39,344 --> 00:42:41,233
Damn it!
323
00:42:41,846 --> 00:42:44,133
You'll pay for this!
324
00:42:45,350 --> 00:42:47,978
I'll hand over my daughter...
325
00:42:47,986 --> 00:42:49,704
so tear up the contract of my debt...
326
00:42:49,721 --> 00:42:51,155
Wait a minute!
327
00:42:51,155 --> 00:42:52,850
Then what do I do with Yoshiwara?
328
00:42:52,857 --> 00:42:54,245
Quiet!
329
00:42:54,626 --> 00:42:56,742
I am a samurai
330
00:42:56,761 --> 00:42:58,525
You're maggots!
331
00:43:21,786 --> 00:43:23,402
Father...
332
00:43:24,822 --> 00:43:27,428
Tatewaki...
333
00:43:29,360 --> 00:43:31,419
Prepare to diet
334
00:44:20,778 --> 00:44:28,778
Oh, Mr. Crow, oh Mr.Crow,
why are you black?
335
00:44:30,154 --> 00:44:38,154
Over in the black underworld...
336
00:44:40,031 --> 00:44:48,031
You are cawing, cawing...
337
00:44:49,841 --> 00:44:54,802
Oh, Mr. Crow, Oh, Mr. Crow...
338
00:45:01,753 --> 00:45:03,482
Sir.
339
00:45:05,790 --> 00:45:08,122
Sir, let's go.
340
00:45:09,360 --> 00:45:12,694
If she's insane, she's no use to us.
341
00:45:12,697 --> 00:45:15,120
Crazy isn't all bad.
342
00:45:15,800 --> 00:45:20,101
I'll take her.
343
00:45:26,844 --> 00:45:29,063
What?
344
00:45:29,080 --> 00:45:32,539
The Bohachi of Trouble Town killed them?
345
00:45:32,550 --> 00:45:34,075
Yes, sir!
346
00:45:34,719 --> 00:45:38,986
In a flash, three were
slain. He's that strong!
347
00:45:38,990 --> 00:45:40,947
That man?
348
00:45:41,726 --> 00:45:48,587
It figures after Yoshiwara's recent
move. They're trying to stand in our way.
349
00:45:50,668 --> 00:45:54,764
Trouble Town has become a little too cocky.
350
00:45:55,673 --> 00:46:01,612
Crush them, so things like
this won't happen again.
351
00:46:54,098 --> 00:46:58,160
Hello there, would you
like to play with us?
352
00:46:58,703 --> 00:47:00,865
We'll show you a good time.
353
00:48:02,166 --> 00:48:04,988
Hey, don't lower your guard.
354
00:48:05,303 --> 00:48:10,605
The Korosuke unit
could attack anytime.
355
00:48:25,423 --> 00:48:27,084
What are these?
356
00:48:37,935 --> 00:48:39,596
Oil-soaked cloth.
357
00:48:45,543 --> 00:48:47,739
A trap!
358
00:48:51,048 --> 00:48:52,641
Help!
359
00:49:44,769 --> 00:49:49,627
Father! You, prepare to die!
360
00:50:16,467 --> 00:50:18,231
Prepare to diet
361
00:51:17,094 --> 00:51:19,483
A living hell...
362
00:51:20,998 --> 00:51:22,784
for both of us...
363
00:51:48,425 --> 00:51:50,450
We have a problem. Daruma has ...
364
00:52:12,349 --> 00:52:15,808
What are you still doing
here? Daruma's been killed.
365
00:52:15,820 --> 00:52:18,380
Go out for revenge or something!
366
00:52:26,130 --> 00:52:28,519
Why are you being so morbid?
367
00:52:28,532 --> 00:52:32,639
You're a man. All men are so bad.
368
00:52:33,170 --> 00:52:35,628
We never know what you're thinking.
369
00:52:35,639 --> 00:52:37,767
Not a good idea to complain around people.
370
00:52:37,775 --> 00:52:40,039
None of your business.
371
00:52:40,811 --> 00:52:42,802
Oh, is it?
372
00:52:43,080 --> 00:52:47,415
1 was thinking it wouldn't hurt
to sleep with you one more time.
373
00:52:47,418 --> 00:52:49,182
Why would I want to do that?
374
00:52:53,591 --> 00:52:55,150
Wait.
375
00:52:55,426 --> 00:52:58,589
You don't need to run away in a rush.
376
00:52:59,997 --> 00:53:02,056
Run away?
377
00:53:02,233 --> 00:53:05,498
No need to run away. There's
nothing to run away from.
378
00:53:05,502 --> 00:53:07,504
You think I do?
379
00:53:09,840 --> 00:53:11,535
Don't be harsh.
380
00:53:11,542 --> 00:53:15,376
It won't trouble you to have
a cup of tea before you go.
381
00:53:15,779 --> 00:53:17,372
Danmari, bring tea.
382
00:53:18,382 --> 00:53:19,611
I told you to bring teal
383
00:53:19,617 --> 00:53:21,381
1 told you not to complain.
384
00:53:21,385 --> 00:53:24,446
This is all your fault. Why don't you...
385
00:53:30,060 --> 00:53:33,792
I see that some of the
Bohachi still have feelings.
386
00:53:35,266 --> 00:53:36,859
1 don't know...
387
00:53:38,969 --> 00:53:42,530
There you are, Sir.
388
00:53:43,607 --> 00:53:48,841
The time has finally
come. We need your help.
389
00:53:49,113 --> 00:53:52,310
Time to cash in your
15.000 ryo investment?
390
00:53:53,450 --> 00:53:59,457
We want you to kill Omonshirobe,
boss of the Yoshiwara.
391
00:54:07,898 --> 00:54:12,756
The night is over!
392
00:54:21,412 --> 00:54:25,872
The night is over!
393
00:54:26,116 --> 00:54:29,677
I'm here to check on Omiya.
394
00:54:29,687 --> 00:54:33,681
I'm afraid I have to
ask what's in that box.
395
00:54:33,691 --> 00:54:40,393
Well, it's Korean ginseng.
Check it out if you want.
396
00:54:48,939 --> 00:54:52,898
Thank you for your
cooperation. Please go through.
397
00:55:04,088 --> 00:55:06,921
What a surprise! Dr. Gegan!
398
00:55:08,258 --> 00:55:11,922
Here Is the Korean ginseng
I promised earlier.
399
00:55:11,929 --> 00:55:14,091
Thank you.
400
00:55:14,298 --> 00:55:20,067
Doctor, the officials of Kitamachi Town
are already here waiting for you.
401
00:55:20,270 --> 00:55:24,901
What are you waiting
for? Show the Doctor in.
402
00:56:03,180 --> 00:56:05,342
Where is Omonshirobe?
403
00:56:06,683 --> 00:56:08,606
Do you want to die?
404
00:56:21,098 --> 00:56:24,659
I'm sorry for the delay. Have
you been waiting for long?
405
00:56:24,668 --> 00:56:27,694
Yeah, ages.
406
00:56:27,704 --> 00:56:29,695
It took a while, eh? Omiya?
407
00:56:29,706 --> 00:56:35,645
I am really sorry. For one
thing, that tonight's the night.
408
00:56:35,646 --> 00:56:37,341
Will you execute it tonight?
409
00:56:37,347 --> 00:56:38,803
Yes.
410
00:56:47,291 --> 00:56:53,128
Let Omonshirobe suck up
as much profit as he could...
411
00:56:53,130 --> 00:56:56,930
and then take over his position.
412
00:56:57,434 --> 00:57:02,031
That's a perfect plan, Omiya.
413
00:57:03,373 --> 00:57:07,640
Is that a compliment or...
414
00:57:07,644 --> 00:57:11,842
Anyway, the glory is on you.
415
00:57:11,849 --> 00:57:19,849
Once I become the ruler of Yoshiwara,
the business tax will be doubled.
416
00:57:20,190 --> 00:57:25,321
In this difficult economy, your position
in this society will be even better.
417
00:57:25,329 --> 00:57:30,460
For the head of the Yoshiwara, one or
two million ryo is like pocket money.
418
00:57:30,467 --> 00:57:36,702
That's true, but it's still a lot of work.
419
00:58:06,703 --> 00:58:08,808
Who are you?
420
00:58:09,039 --> 00:58:11,371
I'm the one who was brought into
the Bohachi with money.
421
00:58:11,375 --> 00:58:15,994
1 will pay you. I will pay
as much as you want.
422
00:58:46,009 --> 00:58:47,670
Come.
423
00:58:49,880 --> 00:58:51,575
What are you waiting for?
424
00:59:13,870 --> 00:59:15,827
Are you the leader?
425
00:59:15,839 --> 00:59:20,276
I'm the leader of the
Korosuke Unit of Yoshiwara.
426
00:59:21,178 --> 00:59:23,966
Mumyo Enzo.
427
00:59:33,957 --> 00:59:36,051
Kyushi-lssho.
428
00:59:37,728 --> 00:59:40,186
Here we go.
429
01:01:30,273 --> 01:01:32,059
Hold on tight!
430
01:01:45,722 --> 01:01:52,856
Congratulations, both of you.
Everything went as you planned.
431
01:01:53,096 --> 01:01:55,417
Carry out the rest as we planned also.
432
01:01:55,565 --> 01:01:59,388
Tomorrow, go to the magistrate with
the other important Yoshiwara heads.
433
01:01:59,403 --> 01:02:04,842
Please take care of the seal of the Head
of Yoshiwara, on the table tomorrow.
434
01:02:06,676 --> 01:02:08,599
Very well.
435
01:02:10,247 --> 01:02:14,309
Sir, everyone's at the meeting.
436
01:02:14,317 --> 01:02:19,551
It's time for you to show your face,
to let them know you've recovered.
437
01:02:52,289 --> 01:02:54,053
Does it hurt?
438
01:03:03,433 --> 01:03:05,538
What are you doing, you idiot?
439
01:03:06,036 --> 01:03:09,392
Monkmatsu, don't.
440
01:03:15,779 --> 01:03:17,611
Shino.
441
01:03:49,546 --> 01:03:51,139
You madman!
442
01:03:51,548 --> 01:03:53,937
You're crazy too!
443
01:04:07,264 --> 01:04:08,709
You crazy bastard!
444
01:04:26,883 --> 01:04:30,683
I know. The boss is calling me, right?
445
01:04:33,890 --> 01:04:41,331
The next Head of Yoshiwara will
be Omiya, according to Gegan.
446
01:04:42,165 --> 01:04:46,853
Frankly, everything was a
plot to take over Yoshiwara.
447
01:04:48,204 --> 01:04:54,769
And, since we've helped them out, we
do know their secrets and weaknesses.
448
01:04:54,778 --> 01:04:57,372
From now on, we're going to work
hand in hand with Yoshiwara...
449
01:04:57,380 --> 01:04:58,745
Build a monopoly and raise prices.
450
01:04:58,748 --> 01:05:03,083
We're going to manage pretty
much everything as we wish.
451
01:05:03,853 --> 01:05:07,471
We'll be a huge merchant on
a completely different level.
452
01:05:07,591 --> 01:05:13,360
That means Trouble Town will be
rejoicing and living happily ever after!
453
01:05:13,363 --> 01:05:16,389
Actually, we have one concern...
454
01:05:17,867 --> 01:05:22,361
Monkmatsu, why did
you save Kyushi-lssho?
455
01:05:23,506 --> 01:05:27,033
We're now the main suspect
of Omonshirobe's murder.
456
01:05:27,043 --> 01:05:29,148
It's so obvious, even
a child would know.
457
01:05:30,914 --> 01:05:33,667
1 want you to take care of this matter.
458
01:05:33,683 --> 01:05:35,048
Take care?
459
01:05:35,485 --> 01:05:37,852
Yeah, take care, kill him.
460
01:05:39,556 --> 01:05:43,948
You... You like him, don't you?
461
01:05:45,662 --> 01:05:47,994
Who'd like that crazy imbecile.
462
01:05:47,998 --> 01:05:54,233
Then, you carry It out. Finish
it by tomorrow evening.
463
01:05:59,709 --> 01:06:01,598
Understood?
464
01:06:05,081 --> 01:06:10,042
Boss, do you think she can do it?
465
01:06:10,053 --> 01:06:12,112
No need to worry.
466
01:06:12,389 --> 01:06:16,246
I gave a paralyzing
drug to Katsura.
467
01:06:16,259 --> 01:06:18,193
Paralyzing drug?
468
01:06:19,429 --> 01:06:21,591
Oh, I see.
469
01:06:22,098 --> 01:06:26,331
When it takes effect, all at once...
470
01:07:07,677 --> 01:07:11,841
Sir Kyoshi-Issho, would
you like some Sake?
471
01:07:18,588 --> 01:07:20,716
That's very thoughtful.
472
01:07:48,785 --> 01:07:54,622
To ease your pain, It contains
some western medicine.
473
01:07:56,259 --> 01:07:58,353
I see.
474
01:08:02,899 --> 01:08:06,187
Beautiful. One morel
475
01:08:11,608 --> 01:08:15,306
Okay, let's have some more.
476
01:08:47,510 --> 01:08:50,969
As for the next Head of Yoshiwara...
477
01:08:51,214 --> 01:08:55,481
Now we are going to
declare our formal decision.
478
01:09:04,394 --> 01:09:09,821
According to his leadership
and many other features...
479
01:09:09,833 --> 01:09:13,895
Omiya would be best
suited for the position.
480
01:09:14,871 --> 01:09:18,478
Though I'm still a novice,
if it's our lord's intention...
481
01:09:18,608 --> 01:09:20,326
Very well.
482
01:09:20,343 --> 01:09:22,209
In addition to this decision...
483
01:09:22,212 --> 01:09:25,648
We'd like to announce
one more proclamation.
484
01:09:25,949 --> 01:09:31,251
The disturbing immoral events of
Yoshiwara were absolutely unacceptable.
485
01:09:31,554 --> 01:09:37,550
Thus, to partially punish
and teach you a lesson...
486
01:09:37,927 --> 01:09:42,057
the government will impose twice as
much business tax on you as before.
487
01:09:42,065 --> 01:09:46,184
Official, we have certainly
understood the tax...
488
01:09:46,202 --> 01:09:49,502
and now we'd like to ask you something.
489
01:09:49,505 --> 01:09:53,066
What is that? Say it.
490
01:09:54,110 --> 01:09:59,139
We think that Fukagawa,
the Trouble Town, should...
491
01:09:59,148 --> 01:10:03,585
also take some of the blame of the
turmoil we had in the Yoshiwara.
492
01:10:04,020 --> 01:10:07,854
In fact, we've heard that Omonshirobe's
murderer escaped there.
493
01:10:07,857 --> 01:10:14,888
So now we'd like to ask the
government to crush Fukagawa at once.
494
01:12:53,523 --> 01:12:55,048
I see.
495
01:12:56,993 --> 01:13:00,224
You who once saved me...
496
01:13:04,333 --> 01:13:06,279
are now my executor?
497
01:13:11,808 --> 01:13:14,095
Shoot me!
498
01:13:17,280 --> 01:13:22,639
To live is hell, yet death is also hell.
499
01:13:23,519 --> 01:13:26,511
Dying by a woman's hand might not be bad.
500
01:13:41,904 --> 01:13:44,896
Kill him! Why are you hesitating?
501
01:13:46,609 --> 01:13:48,771
Do it!
502
01:13:55,751 --> 01:13:58,083
You idiot! Shoot him!
503
01:13:58,321 --> 01:14:00,278
This time right into him!
504
01:14:01,424 --> 01:14:04,883
Did you forget your Bohachi spirit?
505
01:14:14,203 --> 01:14:16,160
You betrayed us! Prepare to die!
506
01:14:41,464 --> 01:14:42,579
You...
507
01:14:44,867 --> 01:14:47,359
Hell is where we eventually go.
508
01:14:59,215 --> 01:15:06,246
1 don't care whether It's hell or
anywhere, if we're together.
509
01:15:16,332 --> 01:15:18,198
Monkmatsu.
510
01:15:18,334 --> 01:15:20,029
You...
511
01:15:20,937 --> 01:15:24,157
Human beings are not to die so easily.
512
01:15:24,173 --> 01:15:25,834
Boss!
513
01:15:26,375 --> 01:15:29,367
The officials! There are hundreds of them!
514
01:15:29,378 --> 01:15:32,109
1 don't know what's going on, but
apparently, they're here to take us down.
515
01:15:45,695 --> 01:15:47,550
Stop!
516
01:15:47,930 --> 01:15:50,319
This place is under the
protection of the Shogun.
517
01:15:50,333 --> 01:15:55,703
Even if you are officials, without the
permission of the Shogun, you may not enter!
518
01:15:56,172 --> 01:15:57,662
No need to show mercy.
519
01:15:57,673 --> 01:16:00,233
Kill anyone who stands against us.
520
01:16:45,788 --> 01:16:49,019
Don't you see this? Do you not see this?
521
01:17:12,948 --> 01:17:14,780
Omiya!
522
01:17:17,553 --> 01:17:20,215
Damn it! You betrayed us, Omiya!
523
01:17:32,201 --> 01:17:38,231
You all right? We have to escape to
the harbor. We have to get offshore!
524
01:17:43,713 --> 01:17:45,511
There!
525
01:19:05,394 --> 01:19:07,283
Go!
526
01:19:07,296 --> 01:19:09,856
Hurry! Kill him!
527
01:19:10,633 --> 01:19:14,331
Kill him! Go! Kill him!
528
01:19:15,070 --> 01:19:21,180
Charge! Kill him!
529
01:19:34,290 --> 01:19:36,816
Kill him!
530
01:22:28,297 --> 01:22:30,618
Once again...
531
01:22:31,066 --> 01:22:33,854
I'm back in the Hell of the Living...
532
01:23:08,303 --> 01:23:13,298
Transfer: Kentai Films
Subtitles: Kurotokagi Gumi/Kemushi
39257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.