All language subtitles for Bohachi.Bushido.The.Villain.1974.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-ARiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,794 --> 00:00:14,794 TOEl COMPANY, LTD 2 00:00:15,536 --> 00:00:18,130 Shinagawa Station 3 00:00:36,192 --> 00:00:38,022 Hey, they've come. 4 00:00:38,292 --> 00:00:40,556 Here they are. 5 00:00:54,108 --> 00:00:58,773 In December of 1662... 6 00:00:59,513 --> 00:01:03,120 Salvador Vilera, a Dutch trader, came to Tokyo from Nagasaki... 7 00:01:03,117 --> 00:01:06,542 to acquire permission for his trading business. 8 00:01:06,553 --> 00:01:09,955 He is now passing by Shinagawa Station. 9 00:01:19,833 --> 00:01:22,734 What a hot woman with beautiful white skin! 10 00:01:22,736 --> 00:01:25,558 Just look at her tits and ass! 11 00:01:25,572 --> 00:01:29,008 Just once In my life, I'd like to fuck a woman like her. 12 00:02:31,738 --> 00:02:36,630 As you asked, I brought you a foreign woman. 13 00:02:37,744 --> 00:02:41,840 This is Salvador Vilera's wife. Good enough? 14 00:02:41,849 --> 00:02:46,582 Good lord, do you know what you just did? 15 00:02:46,587 --> 00:02:50,649 Is there any other way to get your hands on a foreign woman? 16 00:02:50,891 --> 00:02:53,622 You're a womanizer. 17 00:02:53,627 --> 00:02:55,914 You knew there would be consequences. 18 00:02:55,996 --> 00:02:58,055 No way! I'm not involved in this. 19 00:02:58,065 --> 00:03:00,659 I'm not going to take responsibility. 20 00:03:00,667 --> 00:03:03,500 What are you going to do? 21 00:03:03,503 --> 00:03:06,621 What? What are you doing? 22 00:03:24,958 --> 00:03:27,120 What a shame. 23 00:03:27,628 --> 00:03:30,461 She is one beautiful foreign woman. 24 00:03:54,354 --> 00:03:59,349 Her scent is so pleasurable. 25 00:04:42,202 --> 00:04:43,966 Not bad. 26 00:04:44,271 --> 00:04:50,472 1 will enjoy her until her very last breath. 27 00:04:59,453 --> 00:05:07,453 SABURAI: THE WAY OF THE BOHACHI Bohachi Bushido: Villainy 28 00:05:16,737 --> 00:05:19,729 Arrest him! Go, arrest him! 29 00:05:20,507 --> 00:05:24,364 You're under arrest! You're under arrest! 30 00:05:50,037 --> 00:05:53,234 We can use that man. 31 00:06:13,960 --> 00:06:16,452 I'm tired of this. 32 00:06:16,696 --> 00:06:21,384 Take me to the Magistrate's office or where ever you want. 33 00:06:38,285 --> 00:06:43,348 Daruma, gather as much money as you can. 34 00:06:44,658 --> 00:06:48,447 Leader, what are you going to do? 35 00:07:03,376 --> 00:07:06,903 You, what's your name? 36 00:07:06,913 --> 00:07:10,816 The samurai that dies and becomes an outlaw. 37 00:07:10,817 --> 00:07:13,377 Family name, Saburai . 38 00:07:13,386 --> 00:07:15,605 Given name, Kyushi-Issho. 39 00:07:15,622 --> 00:07:18,023 How impudent! 40 00:07:18,024 --> 00:07:21,688 Do you know who you're talking to!? 41 00:07:23,163 --> 00:07:28,966 Why did you do what you did? 42 00:07:30,437 --> 00:07:33,099 Who's behind this? 43 00:07:37,544 --> 00:07:39,433 Say it! 44 00:07:44,651 --> 00:07:49,612 Leader, in total, I've collected 12,000 ryo. 45 00:07:49,756 --> 00:07:51,781 Not enough! 46 00:07:51,791 --> 00:07:53,987 We need at least 15,000. 47 00:07:59,833 --> 00:08:01,733 Cast: 48 00:08:01,801 --> 00:08:05,738 IBUKI Goro 49 00:08:06,039 --> 00:08:10,647 AMAZU Toshl KITAMURA Elzo SUGA Kantaro JO Emi 50 00:08:13,747 --> 00:08:15,841 How's that? 51 00:08:16,283 --> 00:08:19,548 NUMADA Yolchi SHIOJI Sho EBATA Takashi 52 00:08:19,553 --> 00:08:22,887 KUSUMOTO Kenji HAYASHI Shotaro AIKAWA Keiko 53 00:08:23,356 --> 00:08:26,474 NAKAI Miki KURI Harumi TAKAGI Aki 54 00:08:26,493 --> 00:08:29,599 AKIYAMA Katsutoshi SHODA Yasumori KAWATANI Takuzo 55 00:08:33,233 --> 00:08:35,463 Still not obeying? 56 00:08:50,317 --> 00:08:54,106 Head, we've received word from Daruma. 57 00:08:54,120 --> 00:08:55,076 The money? 58 00:08:55,088 --> 00:08:57,978 Well, no, not yet. 59 00:09:00,193 --> 00:09:02,025 I don't need it. 60 00:09:03,997 --> 00:09:09,390 If 1 don't have my sight, I can't cross to the other world. 61 00:09:09,603 --> 00:09:11,537 All right. 62 00:09:12,672 --> 00:09:15,801 If you have any last words, say them now. 63 00:09:17,510 --> 00:09:19,740 To live is hell. 64 00:09:21,114 --> 00:09:23,401 Yet death is also hell. 65 00:09:24,818 --> 00:09:28,083 I have no regrets in my life. 66 00:09:43,403 --> 00:09:47,874 IKE Reiko 67 00:09:55,482 --> 00:09:59,510 Directed by HARADA Ryuji 68 00:10:25,211 --> 00:10:27,213 Good job. 69 00:10:27,213 --> 00:10:33,107 You didn't see or hear anything, understood? 70 00:10:54,741 --> 00:10:59,201 Trouble is everywhere... 71 00:10:59,212 --> 00:11:03,171 But in this particular area live many troublesome gangs... 72 00:11:03,183 --> 00:11:07,620 and they are always causing problems. 73 00:11:07,620 --> 00:11:13,127 So this area Is called Fukagawa, the Trouble Town. 74 00:12:45,985 --> 00:12:50,582 Are you awake, Kyushi-lssho? 75 00:12:56,262 --> 00:12:57,491 Where is this? 76 00:12:57,497 --> 00:13:01,024 This is Fukagawa, the Trouble Town. 77 00:13:01,568 --> 00:13:05,004 Also known as "Hell of Women". 78 00:13:05,171 --> 00:13:07,060 I see. 79 00:13:07,907 --> 00:13:11,298 I knew I wasn't going to heaven. 80 00:13:11,311 --> 00:13:16,010 I am Tanahashi Saibei, leader of this area. 81 00:13:16,282 --> 00:13:21,015 This Is my underling, Daruma, and this one is Oyakusha. 82 00:13:21,020 --> 00:13:23,546 It's a pleasure to meet you. 83 00:13:24,657 --> 00:13:28,594 So, again, I'm back in the hell of the living. 84 00:13:28,595 --> 00:13:33,954 We've paid 15.000 ryo to officials... 85 00:13:33,967 --> 00:13:39,064 so that you were hit by the back of the sword. 86 00:13:39,205 --> 00:13:42,470 What a waste of money. 87 00:13:43,209 --> 00:13:45,405 Why did you save me? 88 00:13:45,411 --> 00:13:51,418 1 like your skill and that twisted attitude. 89 00:13:51,618 --> 00:13:55,816 You spent such a huge amount of money. 90 00:13:56,256 --> 00:13:59,612 You must have something in mind. 91 00:14:02,095 --> 00:14:06,293 Sometimes we might ask for your help. 92 00:14:28,121 --> 00:14:30,818 Please use this from now on. 93 00:14:31,124 --> 00:14:34,287 Gonitsura, the mad blacksmith, created this sword... 94 00:14:34,294 --> 00:14:38,686 out of his own and his wife's living blood. 95 00:14:38,698 --> 00:14:41,258 It's called the "Blood-Sucking Sword". 96 00:14:51,077 --> 00:14:53,466 "Blood-Sucking Sword"... 97 00:15:42,795 --> 00:15:48,063 1 don't know If it's possible to keep me around. 98 00:15:48,901 --> 00:15:53,361 1 might just disappear on a whim. 99 00:15:53,373 --> 00:15:56,479 Very unlikely. 100 00:15:58,678 --> 00:16:05,209 I have many men who would die for me at any time. 101 00:16:05,551 --> 00:16:08,486 And also many women with the same attitude. 102 00:16:08,488 --> 00:16:11,879 1 could end your life if I wished. 103 00:16:11,891 --> 00:16:14,553 It's not a matter of numbers. 104 00:16:14,560 --> 00:16:17,860 Regardless how many people you have, you're just a gang. 105 00:16:19,766 --> 00:16:24,863 We're not just any gang. 106 00:16:24,871 --> 00:16:29,308 People call us the Bohachi. 107 00:16:29,308 --> 00:16:30,798 Bohachi? 108 00:16:30,810 --> 00:16:33,871 Human yet not human. 109 00:16:33,880 --> 00:16:38,511 The most brutal of the brutal, the most ferocious of the ferocious. 110 00:16:39,419 --> 00:16:43,185 If we weren't, we couldn't carry out our business... 111 00:16:43,823 --> 00:16:46,986 Collecting women from all over the country... 112 00:16:46,993 --> 00:16:48,688 and selling them to... 113 00:16:48,695 --> 00:16:56,034 Yoshlwara, Shinagawa, Itabashi, and of course, Shishikuguruwa in Shinjuku. 114 00:16:56,335 --> 00:17:03,469 Of course, this happens after we "refine" the women here ourselves. 115 00:17:03,476 --> 00:17:06,935 I see, the "dolling process”. 116 00:17:06,946 --> 00:17:08,505 Exactly. 117 00:17:08,514 --> 00:17:13,111 This Isn't something people with human blood, tears or feelings can do. 118 00:17:13,119 --> 00:17:17,625 As long as you're here, I need you to wear this. 119 00:17:20,326 --> 00:17:22,852 Are you refusing? 120 00:17:24,464 --> 00:17:29,254 Am joining the Bohachi? 121 00:17:29,836 --> 00:17:33,056 Guess I could give it a try. 122 00:17:34,006 --> 00:17:36,373 That's the right answer. 123 00:17:36,375 --> 00:17:41,063 But before we go now, I want you to see one more thing. 124 00:17:41,347 --> 00:17:44,578 We Bohachi have very strict rules... 125 00:17:44,984 --> 00:17:49,751 and I want you to see what happens if you disobey these rules. 126 00:18:21,487 --> 00:18:26,653 That woman tried to leave our group. 127 00:19:13,573 --> 00:19:15,905 I'm starting to like it here. 128 00:19:16,242 --> 00:19:20,201 Seems like a a good place to stay for a while. 129 00:19:45,738 --> 00:19:48,730 Welcome back. Thanks for a job well done. 130 00:19:48,808 --> 00:19:52,142 Good work. Good work. 131 00:19:53,913 --> 00:19:55,847 How's the quality this time? 132 00:19:55,848 --> 00:19:57,634 The quality's always the finest. 133 00:19:57,650 --> 00:19:58,981 But it's all up to your expertise. 134 00:19:58,985 --> 00:20:03,047 Hey, hurry up. We have no time to waste. 135 00:20:03,055 --> 00:20:05,319 Alright, get to it 136 00:20:05,958 --> 00:20:07,949 Come on! Come on! 137 00:20:46,499 --> 00:20:47,933 Hey... 138 00:20:53,439 --> 00:20:56,727 Idiot. Focus on your job. 139 00:21:33,412 --> 00:21:36,211 Madam, the leader is here. 140 00:21:38,951 --> 00:21:41,409 I was going to greet you after taking a rest. 141 00:21:41,420 --> 00:21:44,515 Don't worry, I know you must be tired. 142 00:21:44,790 --> 00:21:47,521 By the way, how was the catch this time? 143 00:21:47,526 --> 00:21:49,847 13 girls with great potential. 144 00:21:49,862 --> 00:21:52,263 Oh, really? 145 00:21:53,966 --> 00:21:56,958 That's you Monkmatsu. 146 00:21:58,104 --> 00:22:02,996 Oh, I have somebody that 1 want to introduce to you. 147 00:22:07,646 --> 00:22:13,983 You favor truly strange places. 148 00:22:16,288 --> 00:22:22,489 This is where we dump unusable women. 149 00:22:23,629 --> 00:22:30,490 People say this cedar has grown this big by sucking up those women's blood. 150 00:22:32,171 --> 00:22:36,130 Let me Introduce somebody to you: Monkmatsu. 151 00:22:36,142 --> 00:22:41,046 Her function is a trader. She brings in women from everywhere. 152 00:22:41,047 --> 00:22:44,938 This gentleman is Kyushi-lssho. 153 00:22:44,950 --> 00:22:47,282 Kyushi-Issho? 154 00:22:54,493 --> 00:22:59,693 I don't know what your story is but that's one hell of a name. 155 00:23:01,033 --> 00:23:03,400 What are you doing? 156 00:23:03,469 --> 00:23:05,699 I want you to have a drink with me. 157 00:23:05,704 --> 00:23:09,129 There's nothing living here, only dolls. 158 00:23:09,141 --> 00:23:10,529 That'll never happen. 159 00:23:10,543 --> 00:23:12,375 Damn it! Get off of me! 160 00:23:12,378 --> 00:23:13,834 Go on. 161 00:23:14,280 --> 00:23:17,215 I'm a much better drinking partner than those dolls. 162 00:23:17,216 --> 00:23:18,832 Sir! 163 00:23:18,851 --> 00:23:24,381 As I told you yesterday, we are making dolls. 164 00:23:24,390 --> 00:23:27,246 How about putting off the drinks... 165 00:23:27,259 --> 00:23:31,025 and continuing our little tour of the "doll-making process"? 166 00:23:52,418 --> 00:23:54,113 Take a look... 167 00:23:54,553 --> 00:23:59,889 They avoid drinking the water by turning their faces and closing their mouths... 168 00:23:59,892 --> 00:24:03,590 But then they can't breathe. 169 00:24:03,863 --> 00:24:06,662 So they slowly take one gulp, two gulps... 170 00:24:06,665 --> 00:24:10,590 And when they drink up some of the water... 171 00:24:26,385 --> 00:24:34,385 This is to cleanse the women, and also to teach them some pain. 172 00:24:37,229 --> 00:24:38,890 Why? 173 00:24:39,231 --> 00:24:45,204 It is to indoctrinate them against disobeying or revolting against us... 174 00:24:45,204 --> 00:24:48,822 This is what's going to happen to them. 175 00:25:00,419 --> 00:25:03,912 The next one is called "clay-torture". 176 00:25:03,923 --> 00:25:11,034 We put clay into every single hole on their body, clogging them up... 177 00:25:11,363 --> 00:25:16,335 Except for the one hole that Is important in our business. 178 00:25:19,672 --> 00:25:22,778 The woman can't breathe. 179 00:25:25,344 --> 00:25:33,344 Thus, the only unclogged hole begins to strive for breath. 180 00:25:43,963 --> 00:25:51,472 This is an important process to refine their body for our customer's pleasure. 181 00:26:30,042 --> 00:26:33,649 In order for them to service our customers better... 182 00:26:33,646 --> 00:26:37,002 We teach them pleasure with other women as their teachers... 183 00:26:37,016 --> 00:26:43,183 Since nobody knows a woman's body better than a woman. 184 00:26:43,756 --> 00:26:48,887 Take a look at these women's faces. 185 00:27:03,942 --> 00:27:11,942 Including this part, the entire process of refining women was created by Dr. Gegan. 186 00:27:12,951 --> 00:27:14,646 Gegan? 187 00:27:19,925 --> 00:27:23,247 Only the ones that have been thoroughly refined... 188 00:27:23,262 --> 00:27:26,425 will be offered for sale. 189 00:27:28,100 --> 00:27:34,563 By then, they will be finished dolls with no sense of shame. 190 00:27:34,573 --> 00:27:36,200 35 ryo! 191 00:27:36,208 --> 00:27:37,903 37 ryo! 192 00:27:39,011 --> 00:27:40,740 38 ryo! 193 00:27:41,146 --> 00:27:41,567 40 ryo! 194 00:27:41,580 --> 00:27:45,517 That's Omonshirobe, ruler of Yoshiwara. 195 00:27:45,718 --> 00:27:48,278 He's extremely well-off. 196 00:27:49,054 --> 00:27:53,082 Leader, this one is fine, let's buy her! 197 00:27:53,092 --> 00:27:54,651 Just wait a bit. 198 00:27:54,660 --> 00:27:55,525 But... 199 00:27:55,527 --> 00:27:58,360 I said wait. 200 00:27:59,631 --> 00:28:05,707 40 ryo! 40 ryo! Any more bids? 201 00:28:06,538 --> 00:28:12,978 The deal's set. This one goes to Yoshinoe of Tanzenburo. 202 00:28:14,580 --> 00:28:18,585 Okay, everyone, check this one out. 203 00:28:19,651 --> 00:28:22,780 Born in Kamogawasai, Boshu, age 17. 204 00:28:22,988 --> 00:28:25,480 Look at this ample ass! 205 00:28:25,491 --> 00:28:26,856 Despite her age... 206 00:28:26,859 --> 00:28:31,524 she's mastered the technique of aged, experienced woman! 207 00:28:31,530 --> 00:28:32,861 35 ryo! 208 00:28:32,865 --> 00:28:34,117 A bid, 35 ryo! 209 00:28:34,133 --> 00:28:35,692 37 ryo! 210 00:28:35,701 --> 00:28:38,762 The boss of Senju bid 37 ryo! 211 00:28:38,771 --> 00:28:40,000 38 ryo! 212 00:28:40,005 --> 00:28:43,123 The boss of Shinagawa called 38 ryo! 213 00:28:43,142 --> 00:28:47,147 38 ryo! Any more bids? No more? 214 00:28:47,613 --> 00:28:51,413 Okay, the deal's set! It's 38 ryo! 215 00:29:03,662 --> 00:29:05,164 Why, Boss? 216 00:29:05,164 --> 00:29:07,189 Why didn't you buy any women? 217 00:29:07,199 --> 00:29:13,400 You know the women produced there are the most desirable. 218 00:29:13,405 --> 00:29:17,694 These days, Tanzenburo and Chaya are getting rich with those women. 219 00:29:17,709 --> 00:29:21,270 And Yoshiwara's falling behind. 220 00:29:21,580 --> 00:29:23,810 Are you listening, Boss? 221 00:29:25,350 --> 00:29:31,050 Enzo, gather the entire Korosuke regiment. 222 00:29:34,426 --> 00:29:36,542 Well done! 223 00:29:37,062 --> 00:29:40,259 Today's auction went smoothly. 224 00:29:40,265 --> 00:29:43,587 Everybody, relax and eat as much as you want. 225 00:29:44,036 --> 00:29:45,492 Enjoy! 226 00:30:02,154 --> 00:30:05,044 Please sir, help yourself. 227 00:30:05,891 --> 00:30:08,178 Monkmatsu, right? 228 00:30:09,495 --> 00:30:11,384 Serve me Sake. 229 00:30:11,697 --> 00:30:13,313 You still dreaming? 230 00:30:13,332 --> 00:30:16,029 1 don't want to sleep with anybody here but you. 231 00:30:16,034 --> 00:30:16,921 What? 232 00:30:16,935 --> 00:30:18,653 Sir... 233 00:30:18,670 --> 00:30:20,104 Not only a member of the group... 234 00:30:20,105 --> 00:30:23,564 Monkmatsu is, whether she looks the part or not, the leader of a small faction. 235 00:30:23,575 --> 00:30:27,068 1 don't give a shit about any "group”... 236 00:30:28,046 --> 00:30:31,107 1 will fuck whoever I want. 237 00:30:37,923 --> 00:30:39,652 Enough of this. 238 00:30:40,025 --> 00:30:43,347 I'm not the slightest bit afraid of you. 239 00:30:43,562 --> 00:30:49,240 Hey, I was being nice since you're a guest of our leader... 240 00:30:49,234 --> 00:30:51,726 but now you want to sleep with me? 241 00:30:52,704 --> 00:30:55,298 Get out of your fantasy world! 242 00:30:55,774 --> 00:30:57,822 What's so funny? 243 00:30:59,645 --> 00:31:01,932 I'll make this very unfunny for you. 244 00:31:03,282 --> 00:31:09,255 I heard our leader paid 15.000 ryo for you. 245 00:31:10,088 --> 00:31:12,614 We'll see if you're really worth that much. 246 00:31:12,624 --> 00:31:15,548 And if by chance you are... 247 00:31:15,994 --> 00:31:19,191 Then you will sleep with me. 248 00:31:29,007 --> 00:31:31,965 First, I'll shoot you in the shoulder. 249 00:31:46,858 --> 00:31:48,917 Stop it. 250 00:31:49,561 --> 00:31:53,122 You've now confirmed his value. 251 00:31:55,133 --> 00:31:58,068 My third shot would have blown off your cock. 252 00:32:13,952 --> 00:32:17,684 Well, we got to see some entertainment. 253 00:32:19,157 --> 00:32:23,048 Now, everyone, enjoy the rest of the evening. 254 00:32:29,801 --> 00:32:32,463 Damn it. He made a fool out of me. 255 00:32:34,406 --> 00:32:37,330 Hey, what are you doing!? 256 00:32:39,378 --> 00:32:42,006 You idiot! Idiot! 257 00:32:46,551 --> 00:32:48,315 Bath. 258 00:32:48,320 --> 00:32:50,584 I'll take a bath. 259 00:33:56,588 --> 00:33:59,876 Who are you...? Who let you in? 260 00:33:59,891 --> 00:34:04,556 I said I fuck whoever I want. 261 00:34:05,030 --> 00:34:08,193 Get out of here! You beast! 262 00:34:15,340 --> 00:34:17,274 Don't touch met! 263 00:34:22,681 --> 00:34:24,638 Stop it! Stop! 264 00:35:44,663 --> 00:35:46,961 Don't! 265 00:35:48,900 --> 00:35:51,096 Don't shoot... 266 00:37:25,030 --> 00:37:28,762 How's Omiya doing? Recovering well? 267 00:37:28,767 --> 00:37:31,361 Yes, thank you for your concern. 268 00:37:31,369 --> 00:37:35,306 As a matter fact, Dr. Gegan told us that he'll make a full recovery in 10 days. 269 00:37:35,307 --> 00:37:38,766 That's good. That's a relief. 270 00:37:50,422 --> 00:37:58,422 Everyone, as for the proclamation we've asked the magistrate of Kitamachi for... 271 00:37:59,798 --> 00:38:04,986 we were Informed today that it's being considered. 272 00:38:05,003 --> 00:38:07,461 That's good news. 273 00:38:07,472 --> 00:38:09,304 Silence please. 274 00:38:11,276 --> 00:38:18,069 Except for Yoshiwara, Senju, Shinagawa, Itabashi, Naito and Shinjuku... 275 00:38:18,083 --> 00:38:22,759 all other whorehouses are now officially illegal. 276 00:38:23,621 --> 00:38:28,388 However, they're not very obedient, they won't obey the proclamation. 277 00:38:28,393 --> 00:38:31,920 More than likely, they will continue as secret underground businesses. 278 00:38:31,930 --> 00:38:37,289 So this time we've decided to make an even stronger move in this matter. 279 00:38:37,302 --> 00:38:40,533 According to Omiya's suggestion... 280 00:38:41,339 --> 00:38:44,502 the Korosuke Unit will be on the move. 281 00:38:44,509 --> 00:38:49,367 They will crush any and all of the illegal brothels. 282 00:38:49,381 --> 00:38:55,491 And of course their women will be adopted by us, the Yoshiwara. 283 00:38:55,620 --> 00:38:57,110 First... 284 00:38:57,122 --> 00:39:05,122 Having a brothel in the back of an actual business, from today onward, is banned... 285 00:39:05,897 --> 00:39:09,788 under threat of severe punishment. 286 00:39:23,982 --> 00:39:28,249 Head of Yoshiwara Omonshirobe... 287 00:39:28,253 --> 00:39:33,862 snatched up so many women with the use of the Korosuke Unit. 288 00:39:33,858 --> 00:39:37,522 There is nothing cheaper than free. 289 00:39:37,662 --> 00:39:42,896 1 think the time has come. 290 00:39:43,301 --> 00:39:47,602 It's our turn to... 291 00:39:52,644 --> 00:39:56,171 After all, Yoshiwara is our enemy too. 292 00:39:56,381 --> 00:39:58,907 With less places for us to sell our women to... 293 00:39:58,917 --> 00:40:02,137 Yoshiwara would be able to buy them on their call. 294 00:40:02,287 --> 00:40:04,210 Even if we still hold the auctions... 295 00:40:04,222 --> 00:40:08,125 It'll Just be Yoshiwara, Shinagawa, Senju, Itabashi, and Shinjuku bidding. 296 00:40:08,126 --> 00:40:10,845 Damn it. They're going to pay for this! 297 00:40:10,962 --> 00:40:12,566 Begone! 298 00:40:12,564 --> 00:40:17,058 Even though I'm not as I used to be, I am still Sazawara Yogo. 299 00:40:17,268 --> 00:40:20,932 1 will never give my daughter away, especially not to a gangster like you. 300 00:40:20,939 --> 00:40:23,203 Shut your goddamn mouth! 301 00:40:24,409 --> 00:40:28,937 We have this formal contract. 302 00:40:30,148 --> 00:40:37,817 Mizuno has written that he would hand her over as payment of debts. 303 00:40:39,090 --> 00:40:41,115 Damn it. 304 00:40:41,126 --> 00:40:44,221 What a terrible groom we've chosen. 305 00:40:45,730 --> 00:40:48,188 This is the mistake of my life. 306 00:40:57,876 --> 00:41:00,095 The contract is annulled! Leave! 307 00:41:00,111 --> 00:41:03,877 Forget about this girl and just leave. 308 00:41:03,882 --> 00:41:06,214 This girl is now under my care. 309 00:41:06,217 --> 00:41:07,935 What did you say? 310 00:41:10,788 --> 00:41:15,521 We have accommodated 20 ryo for Sasahara. 311 00:41:19,531 --> 00:41:23,434 No, did you, father...? 312 00:41:24,903 --> 00:41:31,673 I'm...I'm sorry. Please forgive me. 313 00:41:32,010 --> 00:41:33,774 Father... 314 00:41:35,880 --> 00:41:39,339 After he's blamed everyone else... 315 00:41:39,350 --> 00:41:44,857 Apparently, he's saved you, Shino, from his own debt. 316 00:41:48,026 --> 00:41:53,920 Shino is my daughter! This is none of your business! 317 00:41:53,932 --> 00:41:59,939 A father who sells his own daughter for Sake. 318 00:42:01,172 --> 00:42:06,303 Please stop it. Please, both of you, stop it. 319 00:42:15,787 --> 00:42:19,485 Let me die. Let me. 320 00:42:29,300 --> 00:42:30,961 Let's go. 321 00:42:30,969 --> 00:42:33,199 We won't let you. 322 00:42:39,344 --> 00:42:41,233 Damn it! 323 00:42:41,846 --> 00:42:44,133 You'll pay for this! 324 00:42:45,350 --> 00:42:47,978 I'll hand over my daughter... 325 00:42:47,986 --> 00:42:49,704 so tear up the contract of my debt... 326 00:42:49,721 --> 00:42:51,155 Wait a minute! 327 00:42:51,155 --> 00:42:52,850 Then what do I do with Yoshiwara? 328 00:42:52,857 --> 00:42:54,245 Quiet! 329 00:42:54,626 --> 00:42:56,742 I am a samurai 330 00:42:56,761 --> 00:42:58,525 You're maggots! 331 00:43:21,786 --> 00:43:23,402 Father... 332 00:43:24,822 --> 00:43:27,428 Tatewaki... 333 00:43:29,360 --> 00:43:31,419 Prepare to diet 334 00:44:20,778 --> 00:44:28,778 Oh, Mr. Crow, oh Mr.Crow, why are you black? 335 00:44:30,154 --> 00:44:38,154 Over in the black underworld... 336 00:44:40,031 --> 00:44:48,031 You are cawing, cawing... 337 00:44:49,841 --> 00:44:54,802 Oh, Mr. Crow, Oh, Mr. Crow... 338 00:45:01,753 --> 00:45:03,482 Sir. 339 00:45:05,790 --> 00:45:08,122 Sir, let's go. 340 00:45:09,360 --> 00:45:12,694 If she's insane, she's no use to us. 341 00:45:12,697 --> 00:45:15,120 Crazy isn't all bad. 342 00:45:15,800 --> 00:45:20,101 I'll take her. 343 00:45:26,844 --> 00:45:29,063 What? 344 00:45:29,080 --> 00:45:32,539 The Bohachi of Trouble Town killed them? 345 00:45:32,550 --> 00:45:34,075 Yes, sir! 346 00:45:34,719 --> 00:45:38,986 In a flash, three were slain. He's that strong! 347 00:45:38,990 --> 00:45:40,947 That man? 348 00:45:41,726 --> 00:45:48,587 It figures after Yoshiwara's recent move. They're trying to stand in our way. 349 00:45:50,668 --> 00:45:54,764 Trouble Town has become a little too cocky. 350 00:45:55,673 --> 00:46:01,612 Crush them, so things like this won't happen again. 351 00:46:54,098 --> 00:46:58,160 Hello there, would you like to play with us? 352 00:46:58,703 --> 00:47:00,865 We'll show you a good time. 353 00:48:02,166 --> 00:48:04,988 Hey, don't lower your guard. 354 00:48:05,303 --> 00:48:10,605 The Korosuke unit could attack anytime. 355 00:48:25,423 --> 00:48:27,084 What are these? 356 00:48:37,935 --> 00:48:39,596 Oil-soaked cloth. 357 00:48:45,543 --> 00:48:47,739 A trap! 358 00:48:51,048 --> 00:48:52,641 Help! 359 00:49:44,769 --> 00:49:49,627 Father! You, prepare to die! 360 00:50:16,467 --> 00:50:18,231 Prepare to diet 361 00:51:17,094 --> 00:51:19,483 A living hell... 362 00:51:20,998 --> 00:51:22,784 for both of us... 363 00:51:48,425 --> 00:51:50,450 We have a problem. Daruma has ... 364 00:52:12,349 --> 00:52:15,808 What are you still doing here? Daruma's been killed. 365 00:52:15,820 --> 00:52:18,380 Go out for revenge or something! 366 00:52:26,130 --> 00:52:28,519 Why are you being so morbid? 367 00:52:28,532 --> 00:52:32,639 You're a man. All men are so bad. 368 00:52:33,170 --> 00:52:35,628 We never know what you're thinking. 369 00:52:35,639 --> 00:52:37,767 Not a good idea to complain around people. 370 00:52:37,775 --> 00:52:40,039 None of your business. 371 00:52:40,811 --> 00:52:42,802 Oh, is it? 372 00:52:43,080 --> 00:52:47,415 1 was thinking it wouldn't hurt to sleep with you one more time. 373 00:52:47,418 --> 00:52:49,182 Why would I want to do that? 374 00:52:53,591 --> 00:52:55,150 Wait. 375 00:52:55,426 --> 00:52:58,589 You don't need to run away in a rush. 376 00:52:59,997 --> 00:53:02,056 Run away? 377 00:53:02,233 --> 00:53:05,498 No need to run away. There's nothing to run away from. 378 00:53:05,502 --> 00:53:07,504 You think I do? 379 00:53:09,840 --> 00:53:11,535 Don't be harsh. 380 00:53:11,542 --> 00:53:15,376 It won't trouble you to have a cup of tea before you go. 381 00:53:15,779 --> 00:53:17,372 Danmari, bring tea. 382 00:53:18,382 --> 00:53:19,611 I told you to bring teal 383 00:53:19,617 --> 00:53:21,381 1 told you not to complain. 384 00:53:21,385 --> 00:53:24,446 This is all your fault. Why don't you... 385 00:53:30,060 --> 00:53:33,792 I see that some of the Bohachi still have feelings. 386 00:53:35,266 --> 00:53:36,859 1 don't know... 387 00:53:38,969 --> 00:53:42,530 There you are, Sir. 388 00:53:43,607 --> 00:53:48,841 The time has finally come. We need your help. 389 00:53:49,113 --> 00:53:52,310 Time to cash in your 15.000 ryo investment? 390 00:53:53,450 --> 00:53:59,457 We want you to kill Omonshirobe, boss of the Yoshiwara. 391 00:54:07,898 --> 00:54:12,756 The night is over! 392 00:54:21,412 --> 00:54:25,872 The night is over! 393 00:54:26,116 --> 00:54:29,677 I'm here to check on Omiya. 394 00:54:29,687 --> 00:54:33,681 I'm afraid I have to ask what's in that box. 395 00:54:33,691 --> 00:54:40,393 Well, it's Korean ginseng. Check it out if you want. 396 00:54:48,939 --> 00:54:52,898 Thank you for your cooperation. Please go through. 397 00:55:04,088 --> 00:55:06,921 What a surprise! Dr. Gegan! 398 00:55:08,258 --> 00:55:11,922 Here Is the Korean ginseng I promised earlier. 399 00:55:11,929 --> 00:55:14,091 Thank you. 400 00:55:14,298 --> 00:55:20,067 Doctor, the officials of Kitamachi Town are already here waiting for you. 401 00:55:20,270 --> 00:55:24,901 What are you waiting for? Show the Doctor in. 402 00:56:03,180 --> 00:56:05,342 Where is Omonshirobe? 403 00:56:06,683 --> 00:56:08,606 Do you want to die? 404 00:56:21,098 --> 00:56:24,659 I'm sorry for the delay. Have you been waiting for long? 405 00:56:24,668 --> 00:56:27,694 Yeah, ages. 406 00:56:27,704 --> 00:56:29,695 It took a while, eh? Omiya? 407 00:56:29,706 --> 00:56:35,645 I am really sorry. For one thing, that tonight's the night. 408 00:56:35,646 --> 00:56:37,341 Will you execute it tonight? 409 00:56:37,347 --> 00:56:38,803 Yes. 410 00:56:47,291 --> 00:56:53,128 Let Omonshirobe suck up as much profit as he could... 411 00:56:53,130 --> 00:56:56,930 and then take over his position. 412 00:56:57,434 --> 00:57:02,031 That's a perfect plan, Omiya. 413 00:57:03,373 --> 00:57:07,640 Is that a compliment or... 414 00:57:07,644 --> 00:57:11,842 Anyway, the glory is on you. 415 00:57:11,849 --> 00:57:19,849 Once I become the ruler of Yoshiwara, the business tax will be doubled. 416 00:57:20,190 --> 00:57:25,321 In this difficult economy, your position in this society will be even better. 417 00:57:25,329 --> 00:57:30,460 For the head of the Yoshiwara, one or two million ryo is like pocket money. 418 00:57:30,467 --> 00:57:36,702 That's true, but it's still a lot of work. 419 00:58:06,703 --> 00:58:08,808 Who are you? 420 00:58:09,039 --> 00:58:11,371 I'm the one who was brought into the Bohachi with money. 421 00:58:11,375 --> 00:58:15,994 1 will pay you. I will pay as much as you want. 422 00:58:46,009 --> 00:58:47,670 Come. 423 00:58:49,880 --> 00:58:51,575 What are you waiting for? 424 00:59:13,870 --> 00:59:15,827 Are you the leader? 425 00:59:15,839 --> 00:59:20,276 I'm the leader of the Korosuke Unit of Yoshiwara. 426 00:59:21,178 --> 00:59:23,966 Mumyo Enzo. 427 00:59:33,957 --> 00:59:36,051 Kyushi-lssho. 428 00:59:37,728 --> 00:59:40,186 Here we go. 429 01:01:30,273 --> 01:01:32,059 Hold on tight! 430 01:01:45,722 --> 01:01:52,856 Congratulations, both of you. Everything went as you planned. 431 01:01:53,096 --> 01:01:55,417 Carry out the rest as we planned also. 432 01:01:55,565 --> 01:01:59,388 Tomorrow, go to the magistrate with the other important Yoshiwara heads. 433 01:01:59,403 --> 01:02:04,842 Please take care of the seal of the Head of Yoshiwara, on the table tomorrow. 434 01:02:06,676 --> 01:02:08,599 Very well. 435 01:02:10,247 --> 01:02:14,309 Sir, everyone's at the meeting. 436 01:02:14,317 --> 01:02:19,551 It's time for you to show your face, to let them know you've recovered. 437 01:02:52,289 --> 01:02:54,053 Does it hurt? 438 01:03:03,433 --> 01:03:05,538 What are you doing, you idiot? 439 01:03:06,036 --> 01:03:09,392 Monkmatsu, don't. 440 01:03:15,779 --> 01:03:17,611 Shino. 441 01:03:49,546 --> 01:03:51,139 You madman! 442 01:03:51,548 --> 01:03:53,937 You're crazy too! 443 01:04:07,264 --> 01:04:08,709 You crazy bastard! 444 01:04:26,883 --> 01:04:30,683 I know. The boss is calling me, right? 445 01:04:33,890 --> 01:04:41,331 The next Head of Yoshiwara will be Omiya, according to Gegan. 446 01:04:42,165 --> 01:04:46,853 Frankly, everything was a plot to take over Yoshiwara. 447 01:04:48,204 --> 01:04:54,769 And, since we've helped them out, we do know their secrets and weaknesses. 448 01:04:54,778 --> 01:04:57,372 From now on, we're going to work hand in hand with Yoshiwara... 449 01:04:57,380 --> 01:04:58,745 Build a monopoly and raise prices. 450 01:04:58,748 --> 01:05:03,083 We're going to manage pretty much everything as we wish. 451 01:05:03,853 --> 01:05:07,471 We'll be a huge merchant on a completely different level. 452 01:05:07,591 --> 01:05:13,360 That means Trouble Town will be rejoicing and living happily ever after! 453 01:05:13,363 --> 01:05:16,389 Actually, we have one concern... 454 01:05:17,867 --> 01:05:22,361 Monkmatsu, why did you save Kyushi-lssho? 455 01:05:23,506 --> 01:05:27,033 We're now the main suspect of Omonshirobe's murder. 456 01:05:27,043 --> 01:05:29,148 It's so obvious, even a child would know. 457 01:05:30,914 --> 01:05:33,667 1 want you to take care of this matter. 458 01:05:33,683 --> 01:05:35,048 Take care? 459 01:05:35,485 --> 01:05:37,852 Yeah, take care, kill him. 460 01:05:39,556 --> 01:05:43,948 You... You like him, don't you? 461 01:05:45,662 --> 01:05:47,994 Who'd like that crazy imbecile. 462 01:05:47,998 --> 01:05:54,233 Then, you carry It out. Finish it by tomorrow evening. 463 01:05:59,709 --> 01:06:01,598 Understood? 464 01:06:05,081 --> 01:06:10,042 Boss, do you think she can do it? 465 01:06:10,053 --> 01:06:12,112 No need to worry. 466 01:06:12,389 --> 01:06:16,246 I gave a paralyzing drug to Katsura. 467 01:06:16,259 --> 01:06:18,193 Paralyzing drug? 468 01:06:19,429 --> 01:06:21,591 Oh, I see. 469 01:06:22,098 --> 01:06:26,331 When it takes effect, all at once... 470 01:07:07,677 --> 01:07:11,841 Sir Kyoshi-Issho, would you like some Sake? 471 01:07:18,588 --> 01:07:20,716 That's very thoughtful. 472 01:07:48,785 --> 01:07:54,622 To ease your pain, It contains some western medicine. 473 01:07:56,259 --> 01:07:58,353 I see. 474 01:08:02,899 --> 01:08:06,187 Beautiful. One morel 475 01:08:11,608 --> 01:08:15,306 Okay, let's have some more. 476 01:08:47,510 --> 01:08:50,969 As for the next Head of Yoshiwara... 477 01:08:51,214 --> 01:08:55,481 Now we are going to declare our formal decision. 478 01:09:04,394 --> 01:09:09,821 According to his leadership and many other features... 479 01:09:09,833 --> 01:09:13,895 Omiya would be best suited for the position. 480 01:09:14,871 --> 01:09:18,478 Though I'm still a novice, if it's our lord's intention... 481 01:09:18,608 --> 01:09:20,326 Very well. 482 01:09:20,343 --> 01:09:22,209 In addition to this decision... 483 01:09:22,212 --> 01:09:25,648 We'd like to announce one more proclamation. 484 01:09:25,949 --> 01:09:31,251 The disturbing immoral events of Yoshiwara were absolutely unacceptable. 485 01:09:31,554 --> 01:09:37,550 Thus, to partially punish and teach you a lesson... 486 01:09:37,927 --> 01:09:42,057 the government will impose twice as much business tax on you as before. 487 01:09:42,065 --> 01:09:46,184 Official, we have certainly understood the tax... 488 01:09:46,202 --> 01:09:49,502 and now we'd like to ask you something. 489 01:09:49,505 --> 01:09:53,066 What is that? Say it. 490 01:09:54,110 --> 01:09:59,139 We think that Fukagawa, the Trouble Town, should... 491 01:09:59,148 --> 01:10:03,585 also take some of the blame of the turmoil we had in the Yoshiwara. 492 01:10:04,020 --> 01:10:07,854 In fact, we've heard that Omonshirobe's murderer escaped there. 493 01:10:07,857 --> 01:10:14,888 So now we'd like to ask the government to crush Fukagawa at once. 494 01:12:53,523 --> 01:12:55,048 I see. 495 01:12:56,993 --> 01:13:00,224 You who once saved me... 496 01:13:04,333 --> 01:13:06,279 are now my executor? 497 01:13:11,808 --> 01:13:14,095 Shoot me! 498 01:13:17,280 --> 01:13:22,639 To live is hell, yet death is also hell. 499 01:13:23,519 --> 01:13:26,511 Dying by a woman's hand might not be bad. 500 01:13:41,904 --> 01:13:44,896 Kill him! Why are you hesitating? 501 01:13:46,609 --> 01:13:48,771 Do it! 502 01:13:55,751 --> 01:13:58,083 You idiot! Shoot him! 503 01:13:58,321 --> 01:14:00,278 This time right into him! 504 01:14:01,424 --> 01:14:04,883 Did you forget your Bohachi spirit? 505 01:14:14,203 --> 01:14:16,160 You betrayed us! Prepare to die! 506 01:14:41,464 --> 01:14:42,579 You... 507 01:14:44,867 --> 01:14:47,359 Hell is where we eventually go. 508 01:14:59,215 --> 01:15:06,246 1 don't care whether It's hell or anywhere, if we're together. 509 01:15:16,332 --> 01:15:18,198 Monkmatsu. 510 01:15:18,334 --> 01:15:20,029 You... 511 01:15:20,937 --> 01:15:24,157 Human beings are not to die so easily. 512 01:15:24,173 --> 01:15:25,834 Boss! 513 01:15:26,375 --> 01:15:29,367 The officials! There are hundreds of them! 514 01:15:29,378 --> 01:15:32,109 1 don't know what's going on, but apparently, they're here to take us down. 515 01:15:45,695 --> 01:15:47,550 Stop! 516 01:15:47,930 --> 01:15:50,319 This place is under the protection of the Shogun. 517 01:15:50,333 --> 01:15:55,703 Even if you are officials, without the permission of the Shogun, you may not enter! 518 01:15:56,172 --> 01:15:57,662 No need to show mercy. 519 01:15:57,673 --> 01:16:00,233 Kill anyone who stands against us. 520 01:16:45,788 --> 01:16:49,019 Don't you see this? Do you not see this? 521 01:17:12,948 --> 01:17:14,780 Omiya! 522 01:17:17,553 --> 01:17:20,215 Damn it! You betrayed us, Omiya! 523 01:17:32,201 --> 01:17:38,231 You all right? We have to escape to the harbor. We have to get offshore! 524 01:17:43,713 --> 01:17:45,511 There! 525 01:19:05,394 --> 01:19:07,283 Go! 526 01:19:07,296 --> 01:19:09,856 Hurry! Kill him! 527 01:19:10,633 --> 01:19:14,331 Kill him! Go! Kill him! 528 01:19:15,070 --> 01:19:21,180 Charge! Kill him! 529 01:19:34,290 --> 01:19:36,816 Kill him! 530 01:22:28,297 --> 01:22:30,618 Once again... 531 01:22:31,066 --> 01:22:33,854 I'm back in the Hell of the Living... 532 01:23:08,303 --> 01:23:13,298 Transfer: Kentai Films Subtitles: Kurotokagi Gumi/Kemushi 39257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.