All language subtitles for Black.Coal.Thin.Ice.2014.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.2e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,084 --> 00:03:50,001 There's a problem on Line 3A! 2 00:03:50,001 --> 00:03:51,626 Shut it down! 3 00:04:38,834 --> 00:04:39,709 Here. 4 00:04:44,209 --> 00:04:46,209 Don't act like this. 5 00:04:47,584 --> 00:04:48,917 Let go. 6 00:04:50,376 --> 00:04:51,209 Let go. 7 00:04:51,709 --> 00:04:54,542 We already agreed, it's over! 8 00:04:55,251 --> 00:04:56,251 Let go! 9 00:04:56,917 --> 00:04:58,167 Get away from me! 10 00:04:59,542 --> 00:05:00,626 You're insane! 11 00:05:01,542 --> 00:05:02,542 Get off! 12 00:05:03,584 --> 00:05:04,626 Get off me! 13 00:05:13,001 --> 00:05:14,209 You're sick. 14 00:05:44,501 --> 00:05:47,501 (Certificate of Divorce) 15 00:05:59,834 --> 00:06:03,417 I heard they found body parts in another coal stack. 16 00:06:03,792 --> 00:06:08,584 In Qingyuan, Pingbaishui, and Zhicheng factories. All over the place. 17 00:06:09,209 --> 00:06:13,292 Damn, that's an area of over 100 miles. 18 00:06:14,126 --> 00:06:16,459 It can't be just one body. 19 00:06:17,417 --> 00:06:20,959 Hey, did they find the head? 20 00:06:20,959 --> 00:06:23,834 Yeah, but it doesn't mean that they can identify it. 21 00:06:24,251 --> 00:06:26,292 I heard it was a naked woman, 22 00:06:26,751 --> 00:06:31,376 and the security guards found a breast at the coal depot. 23 00:06:31,709 --> 00:06:33,751 Quiet, the guards are back. 24 00:06:45,751 --> 00:06:48,042 This is the worst case I've seen. 25 00:06:48,417 --> 00:06:50,876 Body parts are being dumped and 26 00:06:50,876 --> 00:06:53,709 scattered across the whole province. 27 00:06:54,126 --> 00:06:56,792 There are so many rumors of corpses in coal stacks. 28 00:06:56,792 --> 00:06:58,626 Everyone is scared to come to work. 29 00:06:58,959 --> 00:07:01,001 If you can't crack this case... 30 00:07:10,459 --> 00:07:12,084 I found something! 31 00:07:12,167 --> 00:07:13,751 Liang Zhijun! 32 00:07:13,834 --> 00:07:16,126 His name is Liang Zhijun! 33 00:07:16,292 --> 00:07:19,376 I got an ID card and some bloody clothes! 34 00:07:22,042 --> 00:07:24,792 (Rong Rong Laundry) 35 00:07:35,167 --> 00:07:37,126 Your husband's dead. 36 00:07:40,459 --> 00:07:42,501 We understand your pain. 37 00:07:44,751 --> 00:07:48,459 The more you can tell us about your husband Liang Zhijun, 38 00:07:48,542 --> 00:07:51,126 the faster we can solve this case. 39 00:07:57,834 --> 00:07:59,501 No point in crying. 40 00:07:59,917 --> 00:08:01,709 You're just wasting time. 41 00:08:09,001 --> 00:08:10,834 We need your cooperation. 42 00:08:15,084 --> 00:08:17,334 Take a good look. ls that him? 43 00:08:18,126 --> 00:08:20,126 Yes, that's Liang Zhijun. 44 00:08:20,126 --> 00:08:22,251 He's not a talkative guy. 45 00:08:22,542 --> 00:08:25,459 I used to beat him at chess. 46 00:08:25,709 --> 00:08:31,501 He worked here at the coal scales for 8 years and never made any enemies. 47 00:08:42,126 --> 00:08:46,376 The last time you saw Liang Zhijun, did you notice anything strange? 48 00:08:47,001 --> 00:08:51,001 Nah, it was shift change. His locker's over there. 49 00:09:36,709 --> 00:09:40,626 (Coal weighing station) 50 00:09:43,417 --> 00:09:44,542 I asked around. 51 00:09:44,834 --> 00:09:48,959 Most drivers deliver coal to the same two factories. 52 00:09:50,417 --> 00:09:52,626 This one guy, Liu Fayin, 53 00:09:52,917 --> 00:09:56,584 made deliveries to a dozen plants around the time of the murder. 54 00:09:58,042 --> 00:09:59,334 It seems fishy. 55 00:10:01,167 --> 00:10:05,751 They're the same factories where the body parts turned up. 56 00:10:07,417 --> 00:10:10,417 We're talking 15 factories, 57 00:10:10,417 --> 00:10:12,709 in 6 different cities and counties. 58 00:10:13,542 --> 00:10:16,792 Even if he drove for 3 days straight, 59 00:10:16,917 --> 00:10:19,334 there's no way he could hit all those places. 60 00:10:20,084 --> 00:10:21,917 Unless he had help. 61 00:10:22,251 --> 00:10:23,376 I checked. 62 00:10:23,459 --> 00:10:25,292 He's got a younger brother. 63 00:10:25,459 --> 00:10:27,917 He used to take him on his route. 64 00:10:28,251 --> 00:10:30,292 That was until he quit two days ago. 65 00:10:50,626 --> 00:10:52,084 Are you Liu Fayin? 66 00:10:53,417 --> 00:10:54,751 Police. Come with us. 67 00:10:56,626 --> 00:10:57,501 Stop! 68 00:11:12,126 --> 00:11:13,876 Zhang, let go! 69 00:11:15,542 --> 00:11:16,626 Let go! 70 00:11:17,876 --> 00:11:18,876 Qiangjun! 71 00:11:19,501 --> 00:11:20,917 Cuff them. 72 00:11:25,709 --> 00:11:27,292 Frisk him first. 73 00:11:32,917 --> 00:11:34,042 Cuffs locked? 74 00:11:34,417 --> 00:11:35,667 On your knees! 75 00:11:35,792 --> 00:11:36,792 Over here. 76 00:11:37,834 --> 00:11:38,959 Squat! 77 00:11:40,334 --> 00:11:41,751 You're Liu Fayin? 78 00:11:42,459 --> 00:11:43,584 Huh? 79 00:11:44,417 --> 00:11:45,876 Do you know why we're here? 80 00:11:46,626 --> 00:11:49,792 Don't play innocent. Who drove the truck? 81 00:11:50,501 --> 00:11:51,542 Speak up. 82 00:11:52,126 --> 00:11:53,251 Me. 83 00:11:55,709 --> 00:11:56,792 Head down. 84 00:11:57,876 --> 00:11:58,917 You. 85 00:11:59,501 --> 00:12:00,417 Head up. 86 00:12:00,417 --> 00:12:02,667 - He ran the fastest. -l said head up! 87 00:12:03,876 --> 00:12:05,084 Why would you run? 88 00:12:06,542 --> 00:12:07,792 Why would you run? 89 00:12:08,917 --> 00:12:09,917 Answer him. 90 00:12:10,001 --> 00:12:11,626 Tell us what you did! 91 00:12:13,251 --> 00:12:14,709 All right, all right. 92 00:12:15,667 --> 00:12:17,584 Take them in for questioning. 93 00:12:18,584 --> 00:12:19,959 I'll deal with you later. 94 00:12:20,126 --> 00:12:21,334 Bastard! 95 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 Enough. 96 00:12:24,959 --> 00:12:26,126 Go get the car. 97 00:12:27,167 --> 00:12:28,959 This is police business. Get out of here. 98 00:12:29,542 --> 00:12:31,084 That goes for you, too. 99 00:12:36,959 --> 00:12:38,084 You all right, Sarge? 100 00:12:38,876 --> 00:12:41,834 Thought you'd make a run for it, huh? 101 00:12:43,292 --> 00:12:45,667 You'll pay for this later. 102 00:12:49,459 --> 00:12:51,376 You okay, Xueyi? Yeah. 103 00:12:55,626 --> 00:12:59,834 Did you play the lottery today? Nah, I had to arrest these creeps. 104 00:13:00,042 --> 00:13:01,792 Too bad. You probably would have won. 105 00:13:02,459 --> 00:13:04,917 Little fuckers. 106 00:13:05,167 --> 00:13:06,292 Did you hurt your back? 107 00:13:10,376 --> 00:13:11,834 Is that his jacket? 108 00:13:12,376 --> 00:13:13,376 I'll check. 109 00:13:41,626 --> 00:13:42,417 It's me. 110 00:13:43,501 --> 00:13:44,334 Just me. 111 00:13:55,917 --> 00:13:56,751 Zhang. 112 00:14:07,334 --> 00:14:10,001 Thanks, doc. You take care, now. 113 00:14:11,542 --> 00:14:12,667 Good bye. 114 00:14:19,751 --> 00:14:21,501 Bye. Take care. 115 00:14:31,001 --> 00:14:34,584 What's with you? Those quacks mess with your head? 116 00:14:36,417 --> 00:14:41,542 I was just thinking of Qiangjun and Xueyi. 117 00:14:42,084 --> 00:14:43,626 I missed their funerals. 118 00:14:45,209 --> 00:14:47,959 Maybe I should visit their families. 119 00:14:49,709 --> 00:14:52,376 No, they're still getting over it. 120 00:14:52,792 --> 00:14:54,126 Best not upset them. 121 00:14:54,876 --> 00:14:57,542 We'll go for a visit later. 122 00:15:00,542 --> 00:15:02,834 First I have to drop something off. 123 00:15:05,876 --> 00:15:08,167 (Rong Rong Laundry) 124 00:15:54,959 --> 00:15:56,709 Took you long enough. 125 00:15:57,001 --> 00:16:00,334 She's burying Liang Zhijun's ashes. 126 00:17:34,876 --> 00:17:35,792 Hey, buddy! 127 00:17:40,376 --> 00:17:41,251 Buddy? 128 00:17:41,667 --> 00:17:43,126 You drunk? 129 00:17:44,667 --> 00:17:46,751 You shouldn't be out so late. 130 00:17:49,084 --> 00:17:50,292 What's wrong? 131 00:17:51,542 --> 00:17:53,126 I'm fine! 132 00:18:11,542 --> 00:18:13,251 Motherfucker... 133 00:18:16,917 --> 00:18:19,001 Not my bike! 134 00:18:39,001 --> 00:18:41,209 Here's what's left of the noodles, officer. 135 00:18:42,084 --> 00:18:43,792 I need to see everyone's ID. 136 00:18:46,626 --> 00:18:47,959 Where's the waiter? 137 00:18:48,376 --> 00:18:51,334 Poor kid's so scared, he's hiding in the back. 138 00:18:54,542 --> 00:18:56,667 Don't breathe a word of this. 139 00:18:57,042 --> 00:18:58,376 How could this happen? 140 00:18:58,834 --> 00:19:01,959 I ate half before I realized. I thought it was beef! 141 00:19:02,501 --> 00:19:04,167 I demand compensation! 142 00:19:04,251 --> 00:19:06,667 Don't give me that! I'm a victim here, too! 143 00:19:06,834 --> 00:19:07,876 Shut up! 144 00:19:08,042 --> 00:19:09,501 Crybaby! 145 00:19:29,876 --> 00:19:31,126 You, in back! 146 00:19:31,292 --> 00:19:33,459 You're from Team 2? Line up. 147 00:19:34,834 --> 00:19:37,042 What brings you in today, boss? 148 00:19:37,167 --> 00:19:39,584 - Just wanted to help out. - Not likely! 149 00:19:39,626 --> 00:19:41,251 And see your pretty face. 150 00:19:42,001 --> 00:19:44,751 - Don't worry, there's enough to go around. - Your new uniform and gloves. 151 00:19:44,834 --> 00:19:47,084 - Isn't Team 3 here? - No. 152 00:19:47,209 --> 00:19:48,459 Not here, eh? 153 00:19:50,584 --> 00:19:52,084 You hung over again? 154 00:19:52,667 --> 00:19:53,959 And why so late? 155 00:19:56,126 --> 00:19:57,709 Some fucker... 156 00:19:58,667 --> 00:20:01,126 ...stole my bike. 157 00:20:02,501 --> 00:20:03,876 Listen Zhang, 158 00:20:04,292 --> 00:20:06,584 since you transferred to our security team, 159 00:20:06,584 --> 00:20:08,959 you've been hung-over every day. 160 00:20:09,459 --> 00:20:13,501 You think being shot in the line of duty merits special treatment? 161 00:20:15,126 --> 00:20:16,459 Just look at that face. 162 00:20:17,501 --> 00:20:19,042 You look terrible. 163 00:20:20,501 --> 00:20:22,417 You need a wife to look after you. 164 00:20:22,917 --> 00:20:27,542 - Anyone want to help Zhang find a wife? - We've got one here! 165 00:20:29,584 --> 00:20:31,792 What are you doing? Stop it! 166 00:20:32,251 --> 00:20:33,876 Who'd marry this drunk? 167 00:20:35,084 --> 00:20:37,292 Oh god, he reeks. 168 00:20:38,126 --> 00:20:41,126 If a man's not a boozer, in bed he's a loser! 169 00:20:41,167 --> 00:20:42,876 Your typical bullshit! 170 00:20:42,959 --> 00:20:47,917 - Besides, I've got a man at home. - Not as good as me! 171 00:20:47,917 --> 00:20:51,084 Kiss her! 172 00:20:56,126 --> 00:20:58,126 Give her a kiss! 173 00:20:58,417 --> 00:20:59,584 Go on, kiss her! 174 00:22:22,626 --> 00:22:24,876 How's it going, Detective Wang? 175 00:22:28,001 --> 00:22:31,251 I heard they promoted you to handling white-collar crime. 176 00:22:31,667 --> 00:22:34,584 You heard wrong. I'm here on a stakeout. 177 00:22:35,084 --> 00:22:36,542 You are? 178 00:22:37,876 --> 00:22:39,209 Sorry to interrupt. 179 00:22:39,542 --> 00:22:41,667 I didn't say you had to leave. 180 00:22:42,334 --> 00:22:45,292 - So, how have you been? - I've been better. 181 00:22:49,334 --> 00:22:51,001 You can talk. He's one of us. 182 00:22:54,834 --> 00:22:59,126 These are photos from the recent murder and the 2001 case. 183 00:22:59,584 --> 00:23:02,501 Both victims were romantically linked to this woman. 184 00:23:02,542 --> 00:23:05,917 The 2001 victim disappeared the day before the wedding. 185 00:23:05,917 --> 00:23:09,584 The second was killed right after he started dating her. 186 00:23:09,917 --> 00:23:11,417 Where'd they work? 187 00:23:11,751 --> 00:23:15,626 Both were former factory workers who quit to go into business. 188 00:23:16,876 --> 00:23:18,959 And the crime scenes? 189 00:23:22,084 --> 00:23:26,376 It snowed right after. No clues at either scene. 190 00:23:30,751 --> 00:23:33,959 But both victims were wearing ice skates. 191 00:23:34,334 --> 00:23:37,792 I think they were killed while skating outdoors. 192 00:23:43,709 --> 00:23:44,751 Someone's leaving. 193 00:23:50,042 --> 00:23:51,417 It's her. 194 00:24:03,542 --> 00:24:05,792 Slow down. Not too close. 195 00:24:07,334 --> 00:24:08,376 Hey, Zhang? 196 00:24:08,417 --> 00:24:09,417 Yeah? 197 00:24:10,042 --> 00:24:13,626 Remember that coal scale operator? 198 00:24:18,251 --> 00:24:20,417 Liang Zhijun? 199 00:24:21,001 --> 00:24:22,876 That's his wife. 200 00:24:22,876 --> 00:24:26,001 Wu Zhizhen, the laundry shop clerk. 201 00:24:33,709 --> 00:24:36,501 So counting Liang Zhijun, 202 00:24:37,292 --> 00:24:40,126 she's connected to three murders. 203 00:24:40,459 --> 00:24:41,584 Seems that way. 204 00:24:41,959 --> 00:24:44,876 Every man she's with ends up dead. 205 00:24:51,834 --> 00:24:54,584 (Rong Rong Laundry) 206 00:25:15,584 --> 00:25:18,042 I want these dry-cleaned. 207 00:25:48,251 --> 00:25:49,167 How much? 208 00:25:49,501 --> 00:25:50,376 Thirty yuan. 209 00:27:26,917 --> 00:27:32,126 And some new tenants, southerners, moved into the fifth floor flat. 210 00:27:32,334 --> 00:27:34,667 They're in sales, I think. 211 00:27:34,917 --> 00:27:38,292 I don't think it's a pyramid scheme, 212 00:27:38,292 --> 00:27:40,501 but I'll keep an eye on them, anyway. 213 00:27:40,501 --> 00:27:42,792 We appreciate your vigilance. 214 00:27:42,917 --> 00:27:45,542 Glad I could help, Officer Wu. 215 00:27:45,626 --> 00:27:48,709 Anytime you need to keep tabs on someone, just let me know. 216 00:27:48,792 --> 00:27:49,959 Right. 217 00:27:50,084 --> 00:27:52,626 This is Detective Wang, of the crime squad. 218 00:27:52,626 --> 00:27:55,376 He wants to ask you something. 219 00:27:55,376 --> 00:27:57,417 Nice to meet you, detective. 220 00:27:57,417 --> 00:28:00,001 How can I be of help? 221 00:28:10,959 --> 00:28:13,709 Never mind her. Go on, detective. 222 00:28:15,417 --> 00:28:17,376 Maybe we can talk outside. 223 00:28:17,501 --> 00:28:18,251 Okay. 224 00:28:25,126 --> 00:28:26,834 What on earth? 225 00:28:26,917 --> 00:28:29,376 Who brought a horse in here? 226 00:28:30,584 --> 00:28:33,126 It's been wandering around the neighborhood. 227 00:28:33,126 --> 00:28:36,376 It looked cold and hungry, so the neighbors brought it in. 228 00:28:36,459 --> 00:28:37,917 Who's the owner? 229 00:28:38,334 --> 00:28:42,876 A scrap collector, I think. But no one's seen him in days. 230 00:29:00,126 --> 00:29:02,876 Mrs. Lu, over here. 231 00:29:04,167 --> 00:29:06,959 - I need information about someone. - Who? 232 00:29:07,251 --> 00:29:10,667 You know He Mingrong; he owns the Rong Rong Laundry? 233 00:29:10,667 --> 00:29:11,792 Sure. 234 00:29:11,834 --> 00:29:14,834 And the woman who works for him, Wu Zhizhen? 235 00:29:14,959 --> 00:29:16,251 I know her. 236 00:29:16,501 --> 00:29:18,376 What's their relationship? 237 00:29:38,251 --> 00:29:39,792 You can pick these up... 238 00:29:41,876 --> 00:29:44,042 day after tomorrow. 239 00:29:44,042 --> 00:29:47,751 - What time? - Afternoon. 240 00:29:47,959 --> 00:29:49,167 See you then. 241 00:29:50,376 --> 00:29:51,709 Hey, what'd you do to this? 242 00:29:51,792 --> 00:29:53,001 What's wrong? 243 00:29:54,376 --> 00:29:55,917 Look at this. 244 00:29:58,917 --> 00:30:00,626 The button's missing. 245 00:30:00,667 --> 00:30:02,584 Oh, sorry. 246 00:30:02,667 --> 00:30:04,042 Let me sew it back on. 247 00:30:25,709 --> 00:30:30,251 You've been open five, six years? Ought to start a franchise. 248 00:30:32,584 --> 00:30:34,126 Who can afford to? 249 00:30:37,376 --> 00:30:41,042 If not a franchise, then another mom-and-pop shop. 250 00:30:41,792 --> 00:30:42,917 Not likely. 251 00:30:44,792 --> 00:30:46,834 She's my type. 252 00:30:46,834 --> 00:30:48,959 But I'm not hers. 253 00:30:50,251 --> 00:30:52,167 Don't get the wrong idea. 254 00:30:52,667 --> 00:30:54,751 I just feel sorry for her. 255 00:30:54,751 --> 00:30:57,209 She's had it hard, ask anyone. 256 00:30:57,376 --> 00:30:59,917 When we first opened in '99, 257 00:31:00,417 --> 00:31:03,501 she managed to ruin a leather coat. 258 00:31:04,376 --> 00:31:07,334 Then her husband died, suddenly. 259 00:31:10,292 --> 00:31:13,126 Couldn't bring myself to fire her. 260 00:31:15,417 --> 00:31:18,209 It's a tough business, this. 261 00:31:18,209 --> 00:31:19,876 I'll say. 262 00:31:20,959 --> 00:31:25,876 Guy wanted her to pay 28,000 for the coat. 263 00:31:26,209 --> 00:31:28,626 Back in '99, a fortune. 264 00:31:29,126 --> 00:31:31,667 Next to that, a button's nothing. 265 00:31:33,251 --> 00:31:34,834 But she got lucky. 266 00:31:38,709 --> 00:31:43,334 The guy bugged her for a week, then never came back. 267 00:31:43,876 --> 00:31:44,876 Couple days ago. 268 00:31:46,334 --> 00:31:49,876 I was cleaning up, and found the coat. 269 00:31:51,917 --> 00:31:54,376 I thought about returning it. 270 00:31:54,376 --> 00:31:56,584 But you changed your mind? 271 00:31:56,584 --> 00:31:58,876 I figured, why go looking for trouble? 272 00:32:03,292 --> 00:32:05,792 ("Stop following me.") 273 00:32:05,792 --> 00:32:09,709 Stay out of trouble, that's my motto. 274 00:32:11,251 --> 00:32:12,417 All done. 275 00:32:20,751 --> 00:32:21,709 Thanks. 276 00:33:11,084 --> 00:33:12,459 Laundry delivery. 277 00:35:34,001 --> 00:35:35,292 Hey, there. 278 00:35:35,417 --> 00:35:36,876 So, is it the both of you? 279 00:35:38,667 --> 00:35:40,417 What are you doing? 280 00:35:41,792 --> 00:35:44,209 What's going on? 281 00:35:46,084 --> 00:35:47,417 Know all the tricks, do you? 282 00:35:48,709 --> 00:35:50,709 He only paid me 100. 283 00:35:50,709 --> 00:35:53,876 Nothing happened. Just trying on dresses. 284 00:35:54,584 --> 00:35:55,501 Trying on what? 285 00:35:56,209 --> 00:35:59,501 Dresses, he had me try on different styles of dresses... 286 00:36:01,626 --> 00:36:06,376 I thought he was in fashion, but I guess he was just a pervert. 287 00:36:06,917 --> 00:36:08,626 What kind of pervert? 288 00:36:08,626 --> 00:36:11,959 How would I know? We were just joking around. 289 00:36:12,251 --> 00:36:14,417 Well, we're not. Let's go. 290 00:36:15,001 --> 00:36:19,042 Wait, I didn't do anything! Can't we talk this over? 291 00:36:24,792 --> 00:36:26,042 Today's the fire drill; 292 00:36:26,042 --> 00:36:28,501 it was organized by our security team. 293 00:36:28,751 --> 00:36:30,917 You all know what to expect, 294 00:36:30,917 --> 00:36:32,917 so take your jobs seriously! 295 00:36:33,084 --> 00:36:35,834 This is an important drill, people! Understand? 296 00:36:35,834 --> 00:36:37,084 Understood. 297 00:36:38,126 --> 00:36:39,376 Okay, let's begin! 298 00:36:40,584 --> 00:36:42,167 You know how to use this? 299 00:36:42,376 --> 00:36:45,084 Extinguishers at the ready! 300 00:36:50,917 --> 00:36:54,126 Watch how Zhang does it, everyone! 301 00:37:40,709 --> 00:37:42,126 Anyone here? 302 00:38:03,626 --> 00:38:05,376 I'm picking up my laundry. 303 00:38:10,126 --> 00:38:11,417 Did you hear me? 304 00:38:12,584 --> 00:38:14,167 I'm here for my laundry. 305 00:38:18,209 --> 00:38:22,709 You're here...to pick up? I'll get it. 306 00:39:06,834 --> 00:39:09,542 That's for your hand. 307 00:39:21,126 --> 00:39:24,084 Medicine and bandages, for your hand. 308 00:39:40,042 --> 00:39:41,001 Wash this. 309 00:39:47,334 --> 00:39:49,667 Wash your own damn sweater! 310 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 Trying to pick a fight? 311 00:39:52,251 --> 00:39:53,584 Can't you see we're busy? 312 00:39:53,959 --> 00:39:56,959 - You know who I am? - A little shit who's leaving! 313 00:39:58,209 --> 00:39:59,626 You want trouble? 314 00:40:00,042 --> 00:40:02,417 - You looking to die? - Try it again, I dare you! 315 00:40:04,459 --> 00:40:05,751 Now fuck off! 316 00:40:06,501 --> 00:40:08,667 - Before I kill you! - Just wait! 317 00:40:09,251 --> 00:40:10,709 Just you wait! 318 00:41:16,626 --> 00:41:18,459 Stop following me. 319 00:41:27,792 --> 00:41:28,917 Next time... 320 00:41:31,709 --> 00:41:34,292 let's go skating outdoors. 321 00:41:35,001 --> 00:41:35,959 What? 322 00:41:39,251 --> 00:41:40,584 Ice-skating. 323 00:42:02,042 --> 00:42:03,042 Actually, 324 00:42:04,834 --> 00:42:06,459 I can't really skate. 325 00:42:16,459 --> 00:42:17,876 No matter. 326 00:42:20,417 --> 00:42:21,959 I'll teach you. 327 00:43:10,209 --> 00:43:13,042 I shouldn't have let you in the car that day. 328 00:43:13,876 --> 00:43:18,001 And here I thought we were friends. 329 00:43:20,084 --> 00:43:23,709 This is no way to get sober. Steer clear of her. 330 00:43:24,042 --> 00:43:26,167 Who says I want to get sober? 331 00:43:28,959 --> 00:43:30,542 I'm just looking... 332 00:43:31,376 --> 00:43:32,834 for something to do. 333 00:43:37,126 --> 00:43:40,209 So my life isn't a total loss. 334 00:43:41,334 --> 00:43:42,417 What? 335 00:43:42,959 --> 00:43:45,917 You think anyone ever wins at life? 336 00:47:06,834 --> 00:47:09,209 Where do you think you're going? 337 00:47:11,167 --> 00:47:13,417 You haven't returned your skates! 338 00:48:26,667 --> 00:48:29,959 (Martial Arts Film Retrospective: Lucky 13) 339 00:49:00,751 --> 00:49:04,042 (Red Star Theatre) 340 00:49:26,917 --> 00:49:28,292 Stop. 341 00:49:47,667 --> 00:49:48,917 Police. 342 00:49:49,542 --> 00:49:50,917 Turn around. 343 00:49:55,084 --> 00:49:56,834 Hands behind your back. 344 00:49:58,709 --> 00:50:02,126 I hurt my arm skating. 345 00:50:05,209 --> 00:50:06,542 Turn back around. 346 00:50:09,042 --> 00:50:10,334 Give me your hand. 347 00:50:25,917 --> 00:50:29,209 Seems a bit late to be out skating. 348 00:50:30,917 --> 00:50:33,584 My skate broke. I was taking it to be fixed. 349 00:50:34,876 --> 00:50:36,167 It broke? 350 00:50:39,584 --> 00:50:40,876 The other one. 351 00:50:48,001 --> 00:50:49,292 Stand still. 352 00:50:55,626 --> 00:50:57,417 Know why I'm arresting you? 353 00:51:02,501 --> 00:51:05,209 Li, I caught the suspect. 354 00:51:05,667 --> 00:51:08,292 I'm bringing him in right now. 355 00:51:11,959 --> 00:51:12,876 Well? 356 00:53:37,251 --> 00:53:40,959 Stop pushing! You scraped my coat. 357 00:54:36,751 --> 00:54:37,667 How much? 358 00:54:37,709 --> 00:54:38,626 5 yuan. 359 00:54:44,251 --> 00:54:45,376 What can I get you? 360 00:54:45,667 --> 00:54:46,667 Mutton soup. 361 00:56:07,584 --> 00:56:08,792 Hello, Dear. 362 00:56:08,792 --> 00:56:10,084 Who's it? 363 00:56:11,501 --> 00:56:13,709 - You here alone? - Yeah. 364 00:56:14,417 --> 00:56:17,167 Then I'm the guy asking you to dance, okay? 365 00:56:17,626 --> 00:56:18,876 Okay. 366 00:56:19,584 --> 00:56:21,917 Besides, you looked bored. 367 00:56:26,792 --> 00:56:29,042 I've never seen you here before. 368 01:02:51,834 --> 01:02:53,001 Excuse me. 369 01:02:54,167 --> 01:02:55,751 I'm looking for someone. 370 01:03:02,334 --> 01:03:05,084 Paging Comrade Liang Zhijun. 371 01:03:05,084 --> 01:03:09,209 Please come to the broadcast booth. Someone is looking for you. 372 01:03:10,834 --> 01:03:12,876 Paging Comrade Liang Zhijun, 373 01:03:13,167 --> 01:03:16,334 Comrade Liang Zhijun... 374 01:03:16,334 --> 01:03:18,126 someone is looking for you. 375 01:03:53,376 --> 01:03:55,417 I had the wrong bus. 376 01:03:55,501 --> 01:03:58,084 Should have been not 377 01:03:58,084 --> 01:04:00,542 I mixed up the plates. 378 01:04:00,584 --> 01:04:03,834 The bus was so crowded, I couldn't manage to... 379 01:04:03,834 --> 01:04:06,292 I tried everything, Chief, but she won't talk. 380 01:04:06,292 --> 01:04:07,792 She wants to see Zhang. 381 01:04:13,709 --> 01:04:15,376 Let me try. 382 01:04:18,334 --> 01:04:19,959 Leave us alone. 383 01:04:31,334 --> 01:04:33,667 If you keep this up, 384 01:04:33,667 --> 01:04:35,959 I'll have to find a new laundry. 385 01:04:35,959 --> 01:04:39,584 I had no idea you were a cop. Why'd you lie? 386 01:04:42,292 --> 01:04:44,751 Who says I'm a cop? 387 01:04:45,584 --> 01:04:46,917 Listen, 388 01:04:48,376 --> 01:04:51,501 you've got a long life ahead of you. 389 01:04:51,709 --> 01:04:53,834 I wouldn't lie about that. 390 01:05:07,584 --> 01:05:09,667 Today I saw a man 391 01:05:10,459 --> 01:05:15,251 dumping body parts from a bridge over a railway junction. 392 01:05:20,084 --> 01:05:24,751 Parts of my friend and fellow officer... 393 01:05:27,584 --> 01:05:31,917 are probably scattered all over the country by now. 394 01:05:35,001 --> 01:05:37,084 It reminded me of 395 01:05:38,667 --> 01:05:40,751 an unsolved case- 396 01:05:40,876 --> 01:05:46,042 body parts turning up in coal stacks all over the province, on the same day. 397 01:05:52,792 --> 01:05:54,792 That was in '99. 398 01:05:57,542 --> 01:05:59,376 Remember that? 399 01:06:02,126 --> 01:06:07,917 But who could cover that much ground in a single day? 400 01:06:10,542 --> 01:06:12,376 Know what I think? 401 01:06:14,126 --> 01:06:17,792 It had to be the coal scale operator. 402 01:06:19,626 --> 01:06:24,751 Every truck passed through that weighing station that day. 403 01:06:24,834 --> 01:06:28,542 It was the only point that they all had in common. 404 01:06:31,792 --> 01:06:37,167 If he loaded the body parts on trucks during the night shift, 405 01:06:38,167 --> 01:06:42,709 by the next morning, they'd be all over the province, 406 01:06:42,709 --> 01:06:46,626 or burned to ashes in furnaces. 407 01:06:50,167 --> 01:06:52,001 Wasn't your husband, 408 01:06:52,042 --> 01:06:54,251 Liang Zhijun, 409 01:06:54,751 --> 01:06:57,626 a coal scale operator? 410 01:07:10,167 --> 01:07:12,042 In 1999, 411 01:07:15,001 --> 01:07:20,001 he accidentally killed someone during his first robbery. 412 01:07:22,792 --> 01:07:26,084 He decided to fake his own death, 413 01:07:27,459 --> 01:07:31,834 using the victim's corpse as his stand in, 414 01:07:33,251 --> 01:07:36,917 That way you'd never find him. 415 01:07:39,876 --> 01:07:41,667 He managed 416 01:07:44,084 --> 01:07:46,459 to fool all of you, 417 01:07:50,167 --> 01:07:52,959 but then he could never reappear. 418 01:07:53,042 --> 01:07:55,084 He got lucky. 419 01:07:56,751 --> 01:07:58,542 Back then, 420 01:07:58,584 --> 01:08:01,084 DNA testing wasn't widespread. 421 01:08:01,084 --> 01:08:03,001 Lucky? 422 01:08:03,876 --> 01:08:09,876 He's been in hiding all these years, spying on everything I do. 423 01:08:12,542 --> 01:08:15,501 It's like living with a dead man. 424 01:08:19,876 --> 01:08:22,334 I wanted to escape him, 425 01:08:25,334 --> 01:08:27,834 but I couldn't. 426 01:08:32,667 --> 01:08:36,042 He killed every man who ever loved me. 427 01:08:37,834 --> 01:08:39,876 Who could I tell? 428 01:08:43,709 --> 01:08:47,001 He'd kill me if I talked. 429 01:08:54,126 --> 01:08:55,876 She gave him up. 430 01:08:55,959 --> 01:09:00,209 Says she calls him from the payphone on Jiefang Road. 431 01:09:00,209 --> 01:09:00,751 Let's go. 432 01:09:16,417 --> 01:09:18,459 This is for you. 433 01:10:31,084 --> 01:10:32,917 Did you buy cigarettes? 434 01:10:33,001 --> 01:10:34,126 No. 435 01:10:38,292 --> 01:10:39,834 I'll go. 436 01:10:41,417 --> 01:10:42,751 Not yet. 437 01:12:03,167 --> 01:12:05,584 I'll get the smokes. Wait here. 438 01:12:36,292 --> 01:12:37,917 Stop! Freeze! 439 01:13:29,667 --> 01:13:30,917 Is he dead? 440 01:13:31,167 --> 01:13:32,626 Was he hit? 441 01:13:33,959 --> 01:13:35,584 He's dead, chief. 442 01:13:35,876 --> 01:13:38,376 - What's his gun? - C-64 pistol. 443 01:13:38,959 --> 01:13:41,001 Nearly shot me. 444 01:15:27,042 --> 01:15:28,251 Stop following me. 445 01:15:29,209 --> 01:15:31,209 Just let me explain... 446 01:15:31,209 --> 01:15:32,459 No need. 447 01:15:33,501 --> 01:15:34,626 Hear me out. 448 01:15:35,126 --> 01:15:36,376 Don't be like this. 449 01:15:37,792 --> 01:15:40,292 I don't want your explanations! 450 01:15:41,126 --> 01:15:44,126 - Don't make trouble. - I don't want your explanations! 451 01:15:48,209 --> 01:15:50,584 I'm trying to help you! 452 01:16:02,084 --> 01:16:04,792 Don't make trouble, listen! 453 01:16:09,626 --> 01:16:12,709 It's going to be okay. 454 01:16:35,334 --> 01:16:37,001 One last thing. 455 01:16:37,376 --> 01:16:40,251 We need to test those ashes from 5 years ago. 456 01:16:41,334 --> 01:16:43,459 I threw them in the river. 457 01:16:43,751 --> 01:16:45,167 The river? 458 01:16:45,917 --> 01:16:47,917 - You didn't keep any? - No. 459 01:16:48,626 --> 01:16:51,292 I couldn't stand to look at them. 460 01:16:57,251 --> 01:16:59,334 I still have some questions. 461 01:16:59,459 --> 01:17:01,376 Can we talk in the car? 462 01:17:29,084 --> 01:17:30,626 You're back. 463 01:17:31,501 --> 01:17:33,209 It's fucking freezing out. 464 01:17:33,709 --> 01:17:36,084 Then why not go home? 465 01:17:37,167 --> 01:17:38,376 Hey. 466 01:17:38,584 --> 01:17:39,792 Hey... 467 01:17:43,001 --> 01:17:47,626 Seems it was another poor bastard killed 5 years ago. 468 01:17:54,709 --> 01:17:56,084 Hey, there. 469 01:17:56,084 --> 01:17:58,542 Can you clean this leather coat? 470 01:17:58,542 --> 01:17:59,751 Sure. 471 01:18:04,501 --> 01:18:07,876 This'll be ready...day after tomorrow. 472 01:18:07,876 --> 01:18:09,376 - Two days? - Yeah. 473 01:18:09,584 --> 01:18:10,876 Be careful with it. 474 01:18:10,876 --> 01:18:12,417 Don't worry. 475 01:18:32,709 --> 01:18:34,834 Give me that leather coat. 476 01:18:36,209 --> 01:18:37,709 It's his. 477 01:18:37,917 --> 01:18:41,042 No, the one she ruined back in '99. 478 01:18:41,334 --> 01:18:43,001 The 28,000-yuan coat. 479 01:18:43,376 --> 01:18:45,417 Okay, but... 480 01:18:45,501 --> 01:18:46,751 Give it. 481 01:18:48,709 --> 01:18:49,917 All right. 482 01:19:14,417 --> 01:19:16,959 The guy never came back for it? 483 01:19:17,084 --> 01:19:18,292 Nope. 484 01:19:18,584 --> 01:19:20,709 - And you thought of returning it? - Yeah. 485 01:19:21,126 --> 01:19:23,376 So you've got his address? 486 01:19:28,459 --> 01:19:29,876 Right here. 487 01:19:30,542 --> 01:19:34,334 (Zhao Jianping, Dragon Clothing Export, Ltd.) 488 01:19:47,459 --> 01:19:50,251 I'll pay you 1,000 for the coat. 489 01:19:51,167 --> 01:19:53,167 No one wants it anyway. 490 01:20:06,751 --> 01:20:08,459 I'm betting on Chelsea. 491 01:20:08,876 --> 01:20:11,459 It's called loyalty, you fucker. 492 01:20:11,709 --> 01:20:13,917 And I'll bet on whoever I want. 493 01:20:14,167 --> 01:20:16,709 20,000 on Chelsea. Add it to the pool. 494 01:20:17,084 --> 01:20:18,959 If I lose, dock me. 495 01:20:22,167 --> 01:20:24,709 Oh yeah, and tell the Fox 496 01:20:25,167 --> 01:20:30,042 that kid from the tax bureau can't pay off his debt with a beat-up Jetta. 497 01:20:30,792 --> 01:20:32,709 Yeah, I hate him. 498 01:20:33,251 --> 01:20:37,626 I want half the cash now, and if he's one cent short, I'll... 499 01:20:37,626 --> 01:20:41,001 Are you the manager, Zhao Jianping? 500 01:20:42,042 --> 01:20:43,709 Yeah, who are you? 501 01:20:44,376 --> 01:20:45,876 Glad I found you. 502 01:20:48,126 --> 01:20:49,376 This coat... 503 01:20:50,459 --> 01:20:54,084 - I don't want that crappy thing. - Wait, hear me out. 504 01:20:54,292 --> 01:20:56,042 I'm from Rong Rong Laundry. 505 01:20:56,167 --> 01:21:01,542 Our shop's being demolished, and I found this leather coat... 506 01:21:02,792 --> 01:21:05,209 with your card in the pocket. 507 01:21:08,417 --> 01:21:10,376 That's my old card, 508 01:21:10,542 --> 01:21:13,792 but I'd never wear a coat like that. 509 01:21:14,126 --> 01:21:16,917 It's a miracle you tracked me down. 510 01:21:19,167 --> 01:21:22,292 Must be five years now. 511 01:21:24,792 --> 01:21:29,667 In '99, I'd just started my clothing export business. 512 01:21:29,876 --> 01:21:31,959 Gave out a lot of cards. 513 01:21:32,917 --> 01:21:36,001 - You're not in export anymore? - No, I got into the Internet business. 514 01:21:36,751 --> 01:21:39,626 Since you went to all this trouble, 515 01:21:39,751 --> 01:21:43,167 I'll think it over and see if I can remember 516 01:21:43,542 --> 01:21:47,334 which one of my friends might have had a coat like that. 517 01:21:51,667 --> 01:21:55,917 It's like being in a dream, seeing this old card again. 518 01:21:56,334 --> 01:21:59,626 I won 100,000 yesterday. 519 01:22:10,917 --> 01:22:13,626 I didn't dream that, did I? 520 01:22:18,084 --> 01:22:21,251 Stupid game! 521 01:22:21,417 --> 01:22:24,917 It should have been mine! 522 01:22:33,292 --> 01:22:34,584 You little shit! 523 01:22:36,001 --> 01:22:37,292 Behave yourself! 524 01:22:38,709 --> 01:22:40,001 Fuck! 525 01:23:04,042 --> 01:23:04,792 Call. 526 01:23:09,542 --> 01:23:10,626 Raise 500. 527 01:23:24,584 --> 01:23:27,376 My husband had a coat just like this. 528 01:23:27,834 --> 01:23:30,167 The last time I saw him 529 01:23:30,542 --> 01:23:32,917 was in our bar. 530 01:23:34,001 --> 01:23:36,626 A woman came for him. 531 01:23:38,042 --> 01:23:40,042 He left with her, 532 01:23:40,042 --> 01:23:42,126 and I never saw him again. 533 01:23:43,376 --> 01:23:44,876 What year was this? 534 01:23:44,876 --> 01:23:46,167 '99. 535 01:23:46,167 --> 01:23:47,667 What month? 536 01:23:48,001 --> 01:23:50,459 June, late June. 537 01:23:50,959 --> 01:23:53,542 You didn't report it? 538 01:23:53,709 --> 01:23:55,292 To the cops? 539 01:23:57,126 --> 01:24:02,042 If a man decides to run off with his mistress, the cops can't do shit. 540 01:24:03,126 --> 01:24:05,792 I did report it, a year later. 541 01:24:06,126 --> 01:24:08,917 Cops said he'd vanished. 542 01:24:11,251 --> 01:24:12,917 Not likely. 543 01:24:25,917 --> 01:24:27,501 Would you still 544 01:24:28,376 --> 01:24:30,626 recognize the woman? 545 01:24:31,417 --> 01:24:34,626 She stood at the door of the bar. 546 01:24:34,626 --> 01:24:38,917 I'd never forget that face. I'd recognize her anywhere. 547 01:24:38,917 --> 01:24:40,459 This same bar? 548 01:24:40,459 --> 01:24:43,876 Sure, even had the same name, Daylight Fireworks Club. 549 01:24:43,876 --> 01:24:48,626 Of course, we're bigger and better now. 550 01:24:51,167 --> 01:24:55,667 But memories, good or bad, never fade. 551 01:25:04,334 --> 01:25:05,417 Ma'am! 552 01:25:16,542 --> 01:25:18,084 Come here. 553 01:25:23,501 --> 01:25:28,376 You can name your price. Just tell me where they are. 554 01:25:28,959 --> 01:25:31,042 That's not why I'm here. 555 01:25:31,042 --> 01:25:33,459 I'm just delivering laundry. 556 01:25:39,834 --> 01:25:41,917 Delivering laundry! 557 01:26:15,917 --> 01:26:21,376 (Daylight Fireworks Club) 558 01:26:22,959 --> 01:26:24,751 I brought my own bag. 559 01:26:25,501 --> 01:26:28,792 I need the dress for a party later. 560 01:26:28,792 --> 01:26:30,001 - Goodbye. - Bye-bye. 561 01:26:32,917 --> 01:26:34,126 See you later. 562 01:26:54,334 --> 01:26:57,167 There's a performance tonight at the amusement park. 563 01:26:57,167 --> 01:26:59,376 Want to go with me? 564 01:27:40,834 --> 01:27:42,209 Sorry I'm late. 565 01:27:45,876 --> 01:27:47,209 It's fine. 566 01:28:12,459 --> 01:28:14,751 There's no performance. 567 01:28:31,917 --> 01:28:33,917 Look over there. 568 01:29:19,376 --> 01:29:20,667 What'd you see? 569 01:29:26,126 --> 01:29:29,251 The Daylight Fireworks Club. 570 01:29:33,126 --> 01:29:34,626 Now... 571 01:29:36,501 --> 01:29:39,501 I want you to take the initiative, 572 01:29:40,084 --> 01:29:45,667 and tell me the whole truth. Better me than the police. 573 01:29:49,917 --> 01:29:52,209 What's that mean? 574 01:29:56,459 --> 01:29:59,709 Show some initiative. 575 01:32:32,542 --> 01:32:34,126 Here you go. 576 01:33:07,126 --> 01:33:09,501 I've got to open the shop. 577 01:33:10,126 --> 01:33:11,584 I'd better go. 578 01:33:21,209 --> 01:33:23,751 Want to meet up again tonight? 579 01:33:25,042 --> 01:33:26,126 Sure. 580 01:33:28,001 --> 01:33:29,667 Same place? 581 01:34:22,251 --> 01:34:23,709 Got the coat, bro? 582 01:34:43,751 --> 01:34:47,042 Remember the owner of this coat? 583 01:34:48,626 --> 01:34:50,501 Does he haunt your nightmares? 584 01:34:51,542 --> 01:34:54,209 His name was Li Lianqing. 585 01:34:56,792 --> 01:35:00,501 So, did you bury his ashes under the tree, or throw them in the river? 586 01:35:00,501 --> 01:35:01,417 What's the story? 587 01:35:09,251 --> 01:35:10,667 Back to HQ. 588 01:35:12,792 --> 01:35:14,501 I killed him. 589 01:35:16,542 --> 01:35:17,501 How? 590 01:35:23,042 --> 01:35:25,876 I couldn't afford to replace his coat. 591 01:35:27,501 --> 01:35:30,542 So he made me go to a hotel with him. 592 01:35:31,709 --> 01:35:33,542 It wasn't just the once. 593 01:35:38,667 --> 01:35:40,959 How'd you stab him? How many times? 594 01:35:40,959 --> 01:35:42,584 I don't remember. 595 01:35:43,792 --> 01:35:45,751 Was Liang Zhijun involved? 596 01:35:45,751 --> 01:35:47,459 No. 597 01:35:48,834 --> 01:35:51,626 He sacrificed everything for me, 598 01:35:52,834 --> 01:35:55,251 became a living dead man. 599 01:35:58,876 --> 01:36:00,917 But I betrayed him. 600 01:36:47,542 --> 01:36:49,084 Hey, you. 601 01:36:49,209 --> 01:36:50,417 You, there! 602 01:36:52,292 --> 01:36:54,126 I brought her scarf. 603 01:36:54,126 --> 01:36:57,001 - Move away from the car. - What's going on? 604 01:36:57,001 --> 01:36:59,751 We're on a case. What do you want? 605 01:37:00,459 --> 01:37:01,792 To give her this scarf. 606 01:37:01,917 --> 01:37:07,792 We need to confirm some details, but we'll have her back in a few days. 607 01:37:08,459 --> 01:37:10,251 I don't understand. 608 01:37:10,626 --> 01:37:14,084 She's assisting our investigation. 609 01:37:14,542 --> 01:37:16,126 We'll be in touch. 610 01:37:18,501 --> 01:37:22,417 We couldn't have cracked this case without Zhang's help. 611 01:37:22,417 --> 01:37:24,751 A toast, to Zhang. 612 01:37:24,751 --> 01:37:27,542 A toast! 613 01:37:27,584 --> 01:37:29,876 Drink! 614 01:37:29,876 --> 01:37:31,167 It was dumb luck. 615 01:37:32,792 --> 01:37:35,292 I was stumbling around in the dark. 616 01:37:35,709 --> 01:37:38,501 It was Detective Liu who put me on the right track. 617 01:37:38,626 --> 01:37:40,167 True. 618 01:37:40,167 --> 01:37:41,834 So modest! 619 01:37:42,167 --> 01:37:46,209 One, two, three...drink! 620 01:37:49,751 --> 01:37:52,334 This big tiger escaped in California. 621 01:37:52,542 --> 01:37:55,959 - A big viper? - No, a big tiger! 622 01:37:58,417 --> 01:38:01,251 (Ballroom Dancing) 623 01:38:16,126 --> 01:38:17,834 Long time no see. 624 01:38:18,251 --> 01:38:21,709 - Business trip. - Been dancing elsewhere, eh? 625 01:38:21,959 --> 01:38:24,542 Lead your partner forward. 626 01:38:24,917 --> 01:38:29,376 Then switch positions, like this. 627 01:38:29,501 --> 01:38:35,001 We'll practice that step once more, then run through the whole routine. 628 01:38:35,667 --> 01:38:38,667 Learn any new steps? 629 01:40:53,501 --> 01:40:55,251 The cops are here! 630 01:40:55,251 --> 01:40:57,167 Hey, keep this area clear. 631 01:41:00,626 --> 01:41:02,459 Go play somewhere else. 632 01:41:02,626 --> 01:41:04,251 Okay, officer! 633 01:41:04,251 --> 01:41:05,626 We'll play over there. 634 01:41:19,667 --> 01:41:20,376 Hello. 635 01:41:20,834 --> 01:41:22,751 Police. Sorry to disturb you. 636 01:41:22,751 --> 01:41:24,751 What's he filming? Turn that off. 637 01:41:24,751 --> 01:41:28,959 Ma'am, we're gathering evidence for a case. 638 01:41:28,959 --> 01:41:30,709 The suspect lived here 5 years ago. 639 01:41:30,709 --> 01:41:33,709 Is that the police? Please, come in. 640 01:41:33,709 --> 01:41:35,792 They called earlier. Come on in. 641 01:41:43,917 --> 01:41:46,001 Where'd you get the knife? 642 01:41:48,501 --> 01:41:50,001 From the kitchen. 643 01:41:50,001 --> 01:41:51,501 Show us. 644 01:41:58,834 --> 01:42:00,292 Stand by the pot. 645 01:42:02,667 --> 01:42:04,126 Point. 646 01:42:04,667 --> 01:42:05,959 Higher. 647 01:42:10,417 --> 01:42:11,959 Where'd you kill him? 648 01:42:14,792 --> 01:42:16,334 In the bedroom. 649 01:42:34,792 --> 01:42:36,709 Where'd you kill him? 650 01:42:39,126 --> 01:42:40,459 In the wardrobe? 651 01:42:41,876 --> 01:42:44,251 Used to be a bed there. 652 01:42:45,584 --> 01:42:46,667 Stand over there. 653 01:42:57,167 --> 01:42:59,376 Point to the wardrobe. 654 01:43:03,667 --> 01:43:06,417 Did you help cut up the body? 655 01:43:06,417 --> 01:43:07,792 No. 656 01:43:08,417 --> 01:43:10,667 Do you know where he dumped it? 657 01:43:10,917 --> 01:43:12,251 No. 658 01:43:24,417 --> 01:43:25,584 Officer Wang, 659 01:43:25,834 --> 01:43:29,126 we have to visit the dump site. Take her back to the station. 660 01:43:29,167 --> 01:43:30,376 Yes, sir. 661 01:43:33,667 --> 01:43:35,417 It came from up there! 662 01:44:24,834 --> 01:44:25,917 Get in the car. 663 01:45:03,251 --> 01:45:05,501 You two break up the crowd. 664 01:45:05,501 --> 01:45:06,501 Yes, sir! 665 01:45:06,792 --> 01:45:10,376 Units 3 and 4, deal with the drunk on the roof. 666 01:45:13,417 --> 01:45:16,834 You are in violation of the fireworks regulations. 667 01:45:16,959 --> 01:45:18,501 Stop immediately! 668 01:45:18,876 --> 01:45:22,501 Come down now, or I'll go up there and kick your ass! 669 01:45:23,626 --> 01:45:27,709 You'll be held responsible for any damage or injuries! 670 01:45:28,876 --> 01:45:30,459 Come down now! 671 01:45:32,084 --> 01:45:34,001 You, up there. Hey! 41676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.