All language subtitles for Black.Belly.Of.The.Tarantula.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,720 --> 00:00:45,479 The Black Belly of the Tarantula 4 00:02:49,080 --> 00:02:50,199 Yes? 5 00:02:50,360 --> 00:02:52,800 Mrs. Zani? She's getting a massage. 6 00:02:53,440 --> 00:02:55,360 Okay. One minute, I'll check. 7 00:03:01,000 --> 00:03:02,119 Yes? 8 00:03:03,119 --> 00:03:04,360 Yes. 9 00:03:04,639 --> 00:03:06,440 - Malam? - Yes? 10 00:03:06,639 --> 00:03:08,759 It's Mr. Zani. He says it's urgent. 11 00:03:10,000 --> 00:03:11,360 Fine. 12 00:03:19,960 --> 00:03:21,639 — Thank you. - You're welcome. 13 00:03:22,880 --> 00:03:26,399 Look, I don't want to talk to you. And anyway, I can't right now. 14 00:03:28,000 --> 00:03:32,240 I told you, I can't right now! Why don't you stop by my place later on tonight? 15 00:03:33,160 --> 00:03:36,279 Good. All right. Just don't start with all those insults. 16 00:03:36,600 --> 00:03:38,279 Cut it out! 17 00:03:38,479 --> 00:03:42,119 So why am I a nymphomaniac? I knew it would end like it always does. 18 00:03:48,240 --> 00:03:50,039 A nymphomaniac! 19 00:03:50,360 --> 00:03:53,119 A filthy whore! That's what you are! 20 00:03:53,399 --> 00:03:55,559 Why did you send me this picture? 21 00:03:55,759 --> 00:03:58,880 - To blackmail me, huh? - No, not me. I have nothing to do with it. 22 00:03:58,919 --> 00:04:01,320 - I don't know anything about it. - I won't let you ruin my life... 23 00:04:01,399 --> 00:04:02,800 my work, my reputation. 24 00:04:04,880 --> 00:04:08,759 What does your work have to do with any of this? What do you want from me? 25 00:04:10,000 --> 00:04:12,080 The truth is, you're jealous. 26 00:04:12,199 --> 00:04:14,639 Maybe you had this picture taken. 27 00:04:15,559 --> 00:04:18,359 I bet it's just a dirty trick. I would swear to it. 28 00:04:18,519 --> 00:04:21,920 - It's a dirty trick, that's what it is. - I want to know who it is. 29 00:04:26,679 --> 00:04:28,000 Give it to me. 30 00:04:34,279 --> 00:04:35,799 You coward! 31 00:04:37,160 --> 00:04:39,279 - What are you going to do now? - Leave me alone! 32 00:08:31,359 --> 00:08:34,320 That's enough now. Come on, let's go. 33 00:08:55,440 --> 00:08:57,320 That's enough! 34 00:09:02,599 --> 00:09:04,479 That's good, huh? 35 00:09:57,280 --> 00:09:59,000 Who's there? 36 00:11:19,880 --> 00:11:24,000 The room, comma, rectangular in shape, comma... 37 00:11:24,200 --> 00:11:26,640 nine meters by six, comma... 38 00:11:26,880 --> 00:11:29,359 four meters high... 39 00:11:29,640 --> 00:11:31,880 is lit by a glass door... 40 00:11:32,119 --> 00:11:35,119 made up of three sections... Made up of three sections... 41 00:11:35,400 --> 00:11:38,119 located on the front wall, comma... 42 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 that opens onto the garden, period. 43 00:11:43,280 --> 00:11:47,159 No traces of blood are evident, comma... 44 00:11:48,000 --> 00:11:49,760 No, that is, period. 45 00:11:51,159 --> 00:11:55,039 Around the room, on the right, a bookcase... 46 00:11:55,239 --> 00:11:57,039 with eight shelves, period. 47 00:11:58,280 --> 00:12:01,039 On the left, comma... 48 00:12:01,280 --> 00:12:04,679 a small glass table, comma... 49 00:12:04,880 --> 00:12:07,239 a metal saint, period. 50 00:12:08,359 --> 00:12:12,400 The room shows signs of a struggle... 51 00:12:12,640 --> 00:12:14,919 A violent struggle, period. 52 00:12:15,799 --> 00:12:17,679 - So, do you have any suspects? - What? 53 00:12:17,880 --> 00:12:20,919 Oh, I'm sorry. No, no suspects. 54 00:12:23,799 --> 00:12:27,559 - Were you separated for long? - No, thank you. Four months. 55 00:12:28,919 --> 00:12:31,320 And how was your relationship? 56 00:12:31,640 --> 00:12:32,760 Good. 57 00:12:34,200 --> 00:12:36,320 - Can I have it now? - What? 58 00:12:36,559 --> 00:12:37,960 The cigarette. 59 00:12:39,200 --> 00:12:41,640 Here you go. We can always talk it over again in my office. 60 00:12:41,679 --> 00:12:42,679 Listen... 61 00:12:42,840 --> 00:12:45,320 after the personal details, we'll do from right to left... 62 00:12:45,440 --> 00:12:47,919 and from top to bottom and then everything in between. 63 00:12:48,039 --> 00:12:50,679 For the pictures, please, I need them on my desk by this evening. 64 00:12:50,719 --> 00:12:51,960 Thank you. 65 00:12:53,799 --> 00:12:56,799 - Why did you split up? - We had our reasons. 66 00:12:57,960 --> 00:12:59,599 Sir, I found this. 67 00:12:59,919 --> 00:13:01,559 Get the couch for me, too. 68 00:13:04,359 --> 00:13:06,159 Get one from this side, too. 69 00:13:11,719 --> 00:13:14,840 Did you know that your wife was having relationships with other men? 70 00:13:15,359 --> 00:13:16,559 No. 71 00:13:17,599 --> 00:13:19,440 Were you jealous of your wife? 72 00:13:19,599 --> 00:13:22,359 - That's my business. - Oh, yeah? 73 00:13:23,679 --> 00:13:25,000 What do you do? 74 00:13:25,559 --> 00:13:26,760 Insurance agent. 75 00:13:26,880 --> 00:13:28,880 And did your wife, by any chance, have life insurance? 76 00:13:29,119 --> 00:13:30,960 - What are you insinuating? - Nothing, nothing. 77 00:13:31,000 --> 00:13:32,479 Nothing for the moment. 78 00:13:33,640 --> 00:13:35,880 When did you last see your wife? 79 00:13:36,760 --> 00:13:38,880 10 or 12 days ago. 80 00:13:39,520 --> 00:13:41,239 Where did you spend the evening yesterday? 81 00:13:41,520 --> 00:13:43,599 - At a friend's house. - What's his name? 82 00:13:43,760 --> 00:13:45,000 Gianfranco... 83 00:13:45,400 --> 00:13:48,000 Carlini. 5B Viale Medaglie d'Oro. 84 00:13:48,520 --> 00:13:50,479 Fine. We'll check it out. You can go. 85 00:13:50,760 --> 00:13:53,159 - Have you finished with the fingerprints? - Just a moment, Inspector. 86 00:13:53,479 --> 00:13:55,039 Please, let's try to hurry. 87 00:13:57,719 --> 00:14:00,760 - But don't go anywhere. - Of course. 88 00:14:27,039 --> 00:14:28,679 Oh, God! My God! 89 00:14:28,919 --> 00:14:31,640 - Who can I speak with? - The Inspector is here. 90 00:14:34,039 --> 00:14:37,080 It's all my fault. I'll never forgive myself. 91 00:14:37,400 --> 00:14:38,919 Did you kill her? 92 00:14:39,080 --> 00:14:41,200 Huh? Are you kidding? 93 00:14:41,400 --> 00:14:44,679 I meant to say that it's my fault because she called me yesterday evening. 94 00:14:44,960 --> 00:14:48,440 She was upset. Are they going to want to take my picture? 95 00:14:48,640 --> 00:14:51,559 I wouldn't want to be in the papers, you know? My hair is a mess and... 96 00:14:51,799 --> 00:14:53,960 No, it's okay. They're not taking a picture of you. 97 00:14:54,200 --> 00:14:57,200 Let's get this straight. I don't want to hold up the investigation. 98 00:14:57,400 --> 00:14:59,840 Well, if you think it's necessary... 99 00:15:01,320 --> 00:15:03,039 Why was she upset? 100 00:15:03,200 --> 00:15:07,039 - Where? - Well, here, you see. 101 00:15:07,479 --> 00:15:10,080 I never should have waited until this morning. 102 00:15:10,239 --> 00:15:12,679 If I had come, he never would have killed her. 103 00:15:12,840 --> 00:15:17,320 Husband of murdered woman nowhere to be found 104 00:16:00,840 --> 00:16:01,880 Anna? 105 00:16:05,239 --> 00:16:06,280 Anna. 106 00:16:07,760 --> 00:16:10,640 - Hello. - Hello. 107 00:16:13,799 --> 00:16:16,919 - You said you wouldn't be late. - And... 108 00:16:22,640 --> 00:16:25,799 Look: 600,000 lira. 109 00:16:26,799 --> 00:16:30,039 - But... - I sold it all. Just like you wanted, right? 110 00:16:30,520 --> 00:16:32,559 - What? - The furniture! 111 00:16:32,799 --> 00:16:34,559 Now we can redecorate. 112 00:16:34,760 --> 00:16:37,280 We've been wanting to do it for a long time. Right or wrong? 113 00:16:37,440 --> 00:16:40,280 Of course. Oh, right, yeah. 114 00:16:48,919 --> 00:16:51,559 - Did I get ripped off? - No, no. 115 00:16:51,799 --> 00:16:54,440 No, because I can cancel. I can do it. 116 00:16:55,159 --> 00:16:56,280 No. 117 00:17:00,200 --> 00:17:03,159 Yes. I can see it on your face. I got ripped off. 118 00:17:03,679 --> 00:17:06,280 Or you changed your mind. You didn't want to do it anymore. 119 00:17:06,400 --> 00:17:09,680 No. It's fine with me. 120 00:17:11,560 --> 00:17:13,920 When your furniture is old, you change it, right? 121 00:17:24,199 --> 00:17:25,319 You're tired. 122 00:17:28,199 --> 00:17:29,959 - I'll make you something to eat. - Wait. 123 00:17:32,760 --> 00:17:35,439 - Eggs again tonight? - No, chicken. 124 00:17:36,199 --> 00:17:37,560 Oh, chicken! 125 00:17:37,959 --> 00:17:41,719 - Oh, yeah. If it's not eggs, it's chicken. - So? How did it go today? 126 00:17:42,599 --> 00:17:43,599 Well... 127 00:17:45,839 --> 00:17:48,199 Come on, tell me. What happened? 128 00:17:50,959 --> 00:17:54,599 - I got a nude woman. - Oh! Pretty? 129 00:17:55,680 --> 00:17:57,439 Dead. Murdered. 130 00:18:00,959 --> 00:18:05,359 The truth is, I don't think I'm cut out for this kind of work. 131 00:18:07,800 --> 00:18:12,119 It's not the right job for me. And I don't understand anything. 132 00:18:12,199 --> 00:18:14,560 The more people I talk to, the more confused I am. 133 00:18:25,880 --> 00:18:28,119 - We're here for the furniture. - What? Now? 134 00:18:28,239 --> 00:18:32,400 That's what they told us, ma'am. We don't decide on our own. We're workers. 135 00:18:32,520 --> 00:18:35,479 Anna. Just a minute.Excuse me. 136 00:18:36,520 --> 00:18:38,000 Where do we sleep tonight? 137 00:18:38,079 --> 00:18:41,119 Look, don't worry. Go in there and I'll take care of everything, huh? 138 00:18:41,359 --> 00:18:43,400 - Come on. - Okay. 139 00:18:44,520 --> 00:18:46,719 I can't make my husband sleep on the floor! 140 00:18:46,760 --> 00:18:49,880 - But we came with the truck. - You can leave the same way you came. 141 00:18:50,040 --> 00:18:52,160 - Okay, ma'am, but... - When he loses his temper... 142 00:18:52,280 --> 00:18:53,760 He's a police inspector, you know. 143 00:18:53,880 --> 00:18:56,359 Well, then, good night. That means we'll be back tomorrow. 144 00:19:00,160 --> 00:19:02,400 There you go. All taken care of. 145 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 - Have they gone? - Yes. I made up a story... 146 00:19:05,160 --> 00:19:06,880 so they would come back tomorrow. 147 00:19:07,040 --> 00:19:09,119 You know what really impressed them? 148 00:19:09,280 --> 00:19:12,439 - I told them you're a police inspector. - Imagine that! 149 00:19:12,800 --> 00:19:14,760 Well, it impressed them. 150 00:19:18,239 --> 00:19:19,680 Cat! 151 00:19:21,920 --> 00:19:23,199 Kitty cat. 152 00:19:25,000 --> 00:19:27,800 What do you want, huh? Come here. 153 00:19:30,680 --> 00:19:32,079 Are you hungFY? 154 00:19:33,680 --> 00:19:37,199 - Does he run around loose all day? - At night, too. 155 00:19:37,319 --> 00:19:38,959 You didn't hear him last night... 156 00:19:39,199 --> 00:19:41,319 but he came scratching at the glass at 2:00, the scamp. 157 00:19:42,959 --> 00:19:45,160 These are the victim's fingerprints. 158 00:19:45,319 --> 00:19:49,079 We found them all over, even on the water bottle. 159 00:19:49,439 --> 00:19:53,680 Here we have the fingerprints of the maid, Dina De Filippo. 160 00:19:55,599 --> 00:19:59,040 The only other prints found in the house, in fact, in the living room... 161 00:19:59,199 --> 00:20:01,199 - Are the husband's. I understand. - Yes. 162 00:20:01,479 --> 00:20:04,079 First of all, find out if he took out life insurance on his wife. 163 00:20:04,239 --> 00:20:05,719 Yes, sir. 164 00:20:37,520 --> 00:20:39,880 No, that's not the husband's hand. 165 00:20:41,119 --> 00:20:42,719 And what is that? 166 00:20:44,479 --> 00:20:46,000 We can't tell. 167 00:20:46,119 --> 00:20:48,400 Maybe by enlarging the detail... 168 00:21:13,359 --> 00:21:15,400 In two days, I can find him. 169 00:21:15,880 --> 00:21:18,000 Just give me the green light. 170 00:21:18,280 --> 00:21:21,000 - That's why they call me 'Catapult'. - Excuse me? 171 00:21:21,439 --> 00:21:22,800 Catapult. 172 00:21:24,800 --> 00:21:28,760 And with the means at my disposal... 173 00:21:29,319 --> 00:21:32,800 - it's easy. - I'll call you the day after tomorrow. 174 00:21:33,800 --> 00:21:35,680 Unfortunately, it's broken. 175 00:21:36,680 --> 00:21:40,079 But if the telephone doesn't even work, how do you proceed? Keep in touch? 176 00:21:40,160 --> 00:21:43,160 Better. I use the telephone at the cafe. 177 00:21:43,319 --> 00:21:46,400 In fact, write down the number. 178 00:21:47,439 --> 00:21:51,839 831 -736. 179 00:21:52,079 --> 00:21:54,439 831 -736. 180 00:21:55,920 --> 00:21:59,040 - And who answers? - Whoever answers, answers. 181 00:21:59,680 --> 00:22:02,199 Just say, "Is Catapult there?" 182 00:22:02,439 --> 00:22:05,719 And I'll catapult over. 183 00:22:34,839 --> 00:22:38,000 FURS 184 00:26:14,439 --> 00:26:16,199 Let's move. 185 00:26:16,479 --> 00:26:18,439 Take the cocaine to narcotics. 186 00:26:18,479 --> 00:26:20,599 Okay, sir. I'm almost done. 187 00:26:24,119 --> 00:26:26,839 Turn the victim's house upside down, too. 188 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 Maybe we'll find drugs there as well. 189 00:26:46,000 --> 00:26:47,959 Make way! Make way! 190 00:26:48,119 --> 00:26:51,640 Let me through! Let me through! There's nothing to see. 191 00:27:05,640 --> 00:27:08,160 Here it is. Here's the whole file... 192 00:27:08,359 --> 00:27:11,359 the statements, the autopsy report, the crime lab report. 193 00:27:11,520 --> 00:27:13,520 We even have the narcotics squad's report. 194 00:27:17,800 --> 00:27:19,359 Drug trafficking. 195 00:27:19,520 --> 00:27:22,359 Ah, yes. We're talking about a large quantity of cocaine. 196 00:27:47,760 --> 00:27:49,640 So, to sum it up... 197 00:27:50,199 --> 00:27:52,439 the first was a nymphomaniac. 198 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 The furrier was dealing drugs. 199 00:27:55,319 --> 00:27:58,199 The modus operandi, though, is always the same. 200 00:27:58,839 --> 00:28:03,319 It looks like the two women had nothing in common, but something might turn up. 201 00:28:03,520 --> 00:28:05,920 - Of course. - As for the furrier... 202 00:28:06,079 --> 00:28:08,439 we have to identify her suppliers. 203 00:28:08,680 --> 00:28:12,079 Let's start by checking with some of the names in her book. 204 00:28:13,599 --> 00:28:16,079 She was obviously only a middleman. 205 00:28:16,319 --> 00:28:19,800 While we're on the subject, anything new on that needle they found in her neck? 206 00:28:19,959 --> 00:28:22,239 Ah, yes. Come on. It's all clear. 207 00:28:22,439 --> 00:28:25,239 There. See this? 208 00:28:25,359 --> 00:28:29,560 It's an acupuncture needle. The murderer uses it to paralyze his victims. 209 00:28:31,239 --> 00:28:35,000 The victim, therefore, is perfectly lucid while she suffers those atrocities... 210 00:28:35,119 --> 00:28:37,359 without being able to move at all. 211 00:28:38,199 --> 00:28:40,719 Since the cases are so similar, are you investigating or am I? 212 00:28:41,000 --> 00:28:43,599 No, no, no, no! It's your turn, sorry. You started your investigation first. 213 00:28:43,880 --> 00:28:45,599 Go on, go, and go with God. 214 00:29:03,959 --> 00:29:07,280 Get out. Get out! 215 00:29:13,160 --> 00:29:15,880 - Is that it? - Yes, Inspector. 216 00:29:16,119 --> 00:29:17,920 I know this area very well. 217 00:29:18,160 --> 00:29:21,160 You could say I was born here. I saw him. He was going inside. 218 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 Are you sure it was Zani? 219 00:29:24,520 --> 00:29:27,280 Very sure. In fact, in person... 220 00:29:28,599 --> 00:29:30,160 He's more better. 221 00:29:31,239 --> 00:29:34,560 - More better than what? - Than the face that was in the papers. 222 00:29:37,920 --> 00:29:39,560 Whose house is it? 223 00:29:40,680 --> 00:29:43,439 I think some kind of doctor. 224 00:29:44,160 --> 00:29:45,880 He's strange. 225 00:29:46,280 --> 00:29:47,800 Why strange? 226 00:29:48,040 --> 00:29:50,199 Because he never comes here. 227 00:29:50,319 --> 00:29:53,880 That's why I realized right away that someone was there. 228 00:29:59,040 --> 00:30:00,520 Oh! 229 00:30:00,680 --> 00:30:03,280 I'm not going anywhere. I'm minding my own business. 230 00:30:03,439 --> 00:30:05,199 I'm an agnostic. 231 00:32:43,239 --> 00:32:47,000 Inspector, I found a button. It could be Zani's. 232 00:32:51,319 --> 00:32:52,680 It's yours. 233 00:32:54,359 --> 00:32:57,000 He may not come back. You stay anyway. 234 00:32:57,560 --> 00:32:59,760 Put everything back the way it was, please. 235 00:33:18,719 --> 00:33:21,400 You don't seem like just any patient. 236 00:33:21,640 --> 00:33:23,160 I'm not. 237 00:33:23,359 --> 00:33:25,719 I could charge you with being an accomplice. 238 00:33:26,040 --> 00:33:29,160 An accomplice? To what? 239 00:33:29,719 --> 00:33:33,160 Until yesterday, Paolo Zani was hiding out at your house at the seaside. 240 00:33:33,400 --> 00:33:35,160 But that house is semi-abandoned. 241 00:33:35,400 --> 00:33:37,599 Last year I even found a vagrant there. 242 00:33:38,479 --> 00:33:40,359 Paolo Zani is not a vagrant. 243 00:33:40,520 --> 00:33:42,400 You know him very well. 244 00:33:42,680 --> 00:33:44,760 And you knew his wife, too. 245 00:33:44,920 --> 00:33:46,560 And what does that mean? 246 00:33:46,760 --> 00:33:48,800 Well, it means, for example... 247 00:33:49,000 --> 00:33:52,640 that you may have taught Zani how to use these needles. 248 00:33:55,040 --> 00:33:56,680 To do what? 249 00:33:57,880 --> 00:33:59,400 To kill. 250 00:34:24,879 --> 00:34:26,080 Don't move! 251 00:34:26,959 --> 00:34:28,840 Put the revolver on the seat. 252 00:34:44,399 --> 00:34:46,639 You're making one mistake after another. 253 00:34:46,879 --> 00:34:49,159 I came to ask for your help. 254 00:34:49,760 --> 00:34:51,399 I'm innocent. 255 00:34:53,280 --> 00:34:55,520 - So why don't you turn yourself in? - No. 256 00:34:55,760 --> 00:34:58,879 I don't trust you police. You'll just look me up. 257 00:34:59,520 --> 00:35:02,800 As long as I'm free, I can look for the murderer my own way. 258 00:35:05,239 --> 00:35:07,040 I'm not joking. 259 00:35:11,879 --> 00:35:14,040 A poIiceman's life is valuable. 260 00:35:15,000 --> 00:35:17,879 - Is this how you try to get help? - No. 261 00:35:18,159 --> 00:35:20,159 Leave me alone. 262 00:35:21,800 --> 00:35:23,679 Hold still. 263 00:35:24,320 --> 00:35:26,439 I'll do what I have to. 264 00:35:27,520 --> 00:35:29,199 Don't move. 265 00:35:30,560 --> 00:35:32,320 Why should I believe you? 266 00:35:34,080 --> 00:35:36,320 For the very fact that I'm here. 267 00:35:37,080 --> 00:35:41,560 I could have called you... without running any risks. 268 00:36:33,520 --> 00:36:36,080 Yes. The tarantula is a terrible animal. 269 00:36:36,239 --> 00:36:38,639 It has only one enemy capable of killing it. 270 00:36:38,760 --> 00:36:42,520 Pepsis Formosa, commonly known as the Tarantula Hawk Wasp. 271 00:36:44,760 --> 00:36:47,639 As you can see, it's always the wasp that attacks first. 272 00:36:47,840 --> 00:36:50,840 And, between the two, the wasp is the one that always wins the battle. 273 00:36:51,280 --> 00:36:53,159 The tarantula has no way out. 274 00:37:09,679 --> 00:37:12,040 Here. Observe carefully. See? 275 00:37:12,679 --> 00:37:14,280 The wasp won. 276 00:37:14,919 --> 00:37:18,159 The tarantula has been stung. It's been paralyzed by the wasp's sting. 277 00:37:18,399 --> 00:37:21,159 The wasp then disembowels it to deposit its larva... 278 00:37:21,919 --> 00:37:23,399 in the tarantula’s stomach. 279 00:37:23,760 --> 00:37:27,800 The tarantula, paralyzed, lives on while the larvae feed on its flesh. 280 00:37:28,919 --> 00:37:31,320 The tarantula is unable to do anything to defend itself... 281 00:37:31,399 --> 00:37:35,159 despite being aware of being disemboweled and, little by little, eaten alive. 282 00:37:35,320 --> 00:37:36,560 Ah, I understand. 283 00:37:36,679 --> 00:37:41,199 I wanted you to see the similarities this has to the way the furrier was murdered. 284 00:37:41,959 --> 00:37:44,560 Thank you, Professor. It was very interesting. 285 00:37:45,399 --> 00:37:48,719 But you still haven't told me what your relationship was to Mrs. Zani. 286 00:37:49,199 --> 00:37:52,080 Simply an acquaintance. Nothing more. 287 00:37:53,679 --> 00:37:57,159 However, Inspector, if there's nothing else, I have some things to attend to. 288 00:38:13,600 --> 00:38:15,479 Where did you say they send them from? 289 00:38:16,080 --> 00:38:17,360 From the Orient. 290 00:38:17,840 --> 00:38:20,360 - Be careful. They're very dangerous. - Don't worry. 291 00:38:22,000 --> 00:38:23,959 The boxes aren't sealed... 292 00:38:24,360 --> 00:38:26,479 but naturally, no customs officer in the world... 293 00:38:26,679 --> 00:38:28,600 would even dream of sticking his hand in there. 294 00:38:29,120 --> 00:38:31,000 And why should he? 295 00:38:31,239 --> 00:38:32,959 Because this is not sand. 296 00:38:33,879 --> 00:38:36,199 Open this box and take out the spider. 297 00:38:37,000 --> 00:38:39,199 - But, Inspector, I... - Don't waste my time. 298 00:40:03,479 --> 00:40:05,080 This is for narcotics. 299 00:40:05,320 --> 00:40:07,479 There's enough to get half the city high in there. 300 00:40:31,560 --> 00:40:32,879 Go away. 301 00:40:53,520 --> 00:40:55,479 Hi. Want some coffee? 302 00:40:55,959 --> 00:40:59,159 No, no, no! Watch out. I just finished painting that. Did you get any on you? 303 00:40:59,600 --> 00:41:00,760 No. 304 00:41:04,159 --> 00:41:06,159 What is this stuff for? 305 00:41:06,360 --> 00:41:08,280 Ah, it's for the sofa... 306 00:41:08,479 --> 00:41:10,639 but naturally, it's only temporary. 307 00:41:12,919 --> 00:41:14,479 Isn't it a little hard? 308 00:41:14,639 --> 00:41:17,360 - No. The cushions are missing. - Oh, yeah. 309 00:41:17,520 --> 00:41:20,120 In any case, I promise you it'll be beautiful. 310 00:41:20,280 --> 00:41:25,120 I tried it at the store. I did a window and it was a big hit. Remarkable! 311 00:41:25,280 --> 00:41:28,679 Sorry, but with the 600,000 lira from the old furniture that you sold... 312 00:41:28,919 --> 00:41:31,679 - what did you buy? - Well, I bought the bed... 313 00:41:31,919 --> 00:41:35,000 the lamp, and those two things over there. 314 00:41:36,919 --> 00:41:40,520 Any hope of getting a plain old table? 315 00:41:40,679 --> 00:41:43,199 - Yes, of course. They're lending it to me. - Who? 316 00:41:43,439 --> 00:41:46,959 That Swedish furniture representative that the store deals with is lending it to me. 317 00:41:47,199 --> 00:41:50,639 I have to take care of a window for him and he's lending it to me. 318 00:41:50,800 --> 00:41:52,959 I don't like him at all. 319 00:41:55,959 --> 00:41:58,439 - What are you doing? - Going back to bed. 320 00:41:58,719 --> 00:42:00,959 It's Sunday and it's nice to stay somewhere soft. 321 00:42:01,199 --> 00:42:02,959 - Should I make you some coffee? - I wish. 322 00:42:04,840 --> 00:42:06,959 Come on. Come on, kitty. 323 00:42:11,959 --> 00:42:14,719 Go on. Go take a walk. 324 00:42:55,760 --> 00:42:56,959 Sir? 325 00:42:57,520 --> 00:42:59,639 Here's your coffee. 326 00:43:02,000 --> 00:43:05,159 Confess, you'd love to have a waitress like me, wouldn't you? 327 00:43:24,159 --> 00:43:25,800 Now? 328 00:43:26,000 --> 00:43:28,399 - Now. - But I have to paint. 329 00:43:28,679 --> 00:43:30,159 I have a lot of things to take care of. 330 00:43:30,399 --> 00:43:33,800 - I'll help you afterward. - Yeah, right, you'll help me. 331 00:43:35,040 --> 00:43:36,919 You'll help me with this. 332 00:46:06,199 --> 00:46:07,439 Hello? 333 00:46:09,679 --> 00:46:10,959 That picture. 334 00:46:11,199 --> 00:46:13,199 Wait before you send it. 335 00:46:13,320 --> 00:46:16,080 - Wait for what? - Do what I tell you. I'll be right there. 336 00:46:16,719 --> 00:46:19,320 What's that noise? I can't hear you. I can't hear you. 337 00:46:22,600 --> 00:46:24,840 It's a plane about to land. 338 00:46:25,040 --> 00:46:27,040 We've finally resolved the problem. 339 00:46:42,800 --> 00:46:45,000 Calculating the angles, is it possible... 340 00:46:45,239 --> 00:46:47,320 to tell which house it was taken from? 341 00:46:47,840 --> 00:46:49,760 We can try. I think so. 342 00:47:24,239 --> 00:47:27,800 THURSDAY 6:00 P.M. CAFE DE PLATANI 343 00:48:13,520 --> 00:48:15,840 Here you go, sir. 344 00:49:29,719 --> 00:49:31,600 — There! Over there! - Where? 345 00:49:31,919 --> 00:49:33,000 That way. 346 00:49:33,159 --> 00:49:35,639 They jumped the fence. Hurry up. 347 00:49:35,879 --> 00:49:37,760 Inspector. Inspector! 348 00:49:37,919 --> 00:49:40,520 I'm the one that found Zani. Inspector! 349 00:49:40,760 --> 00:49:43,800 Remember me?! Catapult. 350 00:50:24,320 --> 00:50:27,719 This is patrol car two. The Inspector is following two men. Over. 351 00:51:22,520 --> 00:51:23,639 Stop, Zani! 352 00:55:03,320 --> 00:55:06,120 Have it developed. As quickly as possible. 353 00:55:33,639 --> 00:55:38,040 Inspector, the red car, the one from the crime, belongs to that young guy. 354 00:55:38,520 --> 00:55:41,600 Oh, okay. Fine. Fine. The usual, please. 355 00:55:41,760 --> 00:55:43,520 I'm done here. See you tomorrow. 356 00:58:13,919 --> 00:58:16,800 - Sir? Sir, the check. - Oh, yeah. Right. 357 00:58:21,800 --> 00:58:22,919 - Here you go. - Thank you. 358 01:00:44,040 --> 01:00:45,439 Mrs. Valentino. 359 01:00:47,679 --> 01:00:49,280 I'm Inspector Tellini. 360 01:00:49,840 --> 01:00:50,919 Open UP- 361 01:00:52,600 --> 01:00:54,439 Open up. I know you're there. 362 01:01:08,239 --> 01:01:10,120 What more do you want from me? 363 01:01:10,479 --> 01:01:12,719 I've already given you everything I had. 364 01:01:12,919 --> 01:01:14,600 Go away. Please, just go away. 365 01:01:14,840 --> 01:01:16,719 Calm down, ma'am. Here you go. 366 01:01:17,600 --> 01:01:20,439 You see? I'm Inspector Tellini from the police. 367 01:01:20,600 --> 01:01:23,120 I don't know. I don't know. I don't know about this kind of thing. 368 01:01:23,320 --> 01:01:24,959 Please leave. 369 01:01:25,879 --> 01:01:28,360 Okay. I can't... I can't force you. 370 01:01:28,639 --> 01:01:31,479 But at least take this back. 371 01:01:31,639 --> 01:01:33,879 - What is it? - Your money. 372 01:01:35,639 --> 01:01:38,520 Please, ma'am, let me come in. I need to talk to you. 373 01:01:39,760 --> 01:01:42,520 I know that you're being blackmailed for some pictures... 374 01:01:43,120 --> 01:01:47,000 taken... while you were with a young man. 375 01:01:48,760 --> 01:01:51,760 That young man has been killed. Now you're in danger, too. 376 01:02:02,520 --> 01:02:05,520 As you saw, I had to play the bIackmaiIer's part... 377 01:02:05,919 --> 01:02:09,040 to make you confess the truth or else you would have denied it. 378 01:02:13,360 --> 01:02:17,000 Ma'am, you're our only link to the murderer. You have to tell me everything. 379 01:02:18,000 --> 01:02:20,239 No. No, I can't. 380 01:02:20,800 --> 01:02:22,239 I can't. 381 01:02:23,320 --> 01:02:25,919 - Too many things... - You have to! 382 01:02:26,679 --> 01:02:29,120 It's just a matter of working up a little courage. 383 01:02:30,000 --> 01:02:33,159 I promise you there won't be any scandal. I give you my word. 384 01:02:36,679 --> 01:02:37,800 Yes... 385 01:02:38,040 --> 01:02:41,040 Yes, okay. I'll tell you everything, but... But not now. 386 01:02:41,280 --> 01:02:43,040 I'm tired now. 387 01:02:43,199 --> 01:02:44,959 I'm very tired. 388 01:02:46,439 --> 01:02:48,840 I'm sorry but I really can't. 389 01:02:49,439 --> 01:02:52,439 Tomorrow, if you'd like, huh? Come see me tomorrow morning. 390 01:02:52,679 --> 01:02:54,719 At any time, whenever you want. 391 01:02:54,800 --> 01:02:56,159 Leave now. 392 01:02:56,399 --> 01:02:57,840 Please, leave. 393 01:02:58,959 --> 01:03:02,199 Go away, please. Please, I'm exhausted. 394 01:03:06,159 --> 01:03:07,320 Please... 395 01:04:11,000 --> 01:04:14,679 And this is the movie found in the dead man's house? 396 01:04:14,919 --> 01:04:16,040 Yes, sir. 397 01:04:17,280 --> 01:04:20,560 - Should I stop it, boss? - No. Wait. 398 01:04:20,800 --> 01:04:22,919 Maybe something will come up. 399 01:04:53,159 --> 01:04:58,600 Good. Good man, Tellini. Looks like an in-depth investigation! 400 01:05:22,120 --> 01:05:23,840 What are you doing here? 401 01:05:24,479 --> 01:05:27,239 - Checking up on you. - Come on, don't joke about everything. 402 01:05:28,239 --> 01:05:29,719 Has something happened? 403 01:05:30,879 --> 01:05:32,719 I've decided to quit. 404 01:05:33,879 --> 01:05:35,360 But why? 405 01:05:35,560 --> 01:05:37,840 Because I can't do it. That's why. 406 01:05:42,879 --> 01:05:46,600 I'm not cut out for it. Even last night I didn't know how to save a woman. 407 01:06:08,600 --> 01:06:13,040 And there's something else even worse. Our private life is mixed up in it. 408 01:06:13,159 --> 01:06:16,520 You and me. And I don't want that. 409 01:06:16,760 --> 01:06:18,679 You shouldn't be involved. You, no. 410 01:06:19,520 --> 01:06:21,399 If you don't explain yourself... 411 01:06:40,760 --> 01:06:43,800 Yes, I've always told you to drop it, it's true. 412 01:06:44,080 --> 01:06:47,560 But now, you're not giving up. Not now. 413 01:06:50,399 --> 01:06:52,800 And I don't really care about the movie. 414 01:06:53,040 --> 01:06:55,679 If they're out to get you, it means the murderer is afraid of you. 415 01:06:55,959 --> 01:06:59,040 It means you know what you're doing. He's afraid of you. 416 01:08:44,640 --> 01:08:46,279 But I didn't order anything. 417 01:08:46,520 --> 01:08:49,399 Come on, come on. Eat, Mrs. Fluzzi. I know you want to. 418 01:08:49,600 --> 01:08:51,359 Big is beautiful. 419 01:09:05,000 --> 01:09:08,520 Come on, cover up, ma'am. You'll catch a cold. 420 01:09:20,799 --> 01:09:24,160 And I don't care. It doesn't matter to me. Look, I'm going. Right away! 421 01:09:24,640 --> 01:09:27,439 - Don't get hysterical. - You're the hysterical one! 422 01:09:27,640 --> 01:09:29,399 But can't you see we're in trouble? 423 01:09:29,560 --> 01:09:30,919 - The police... - Shut up! 424 01:09:31,200 --> 01:09:32,560 Stupid! 425 01:09:36,959 --> 01:09:39,040 Is everything okay, Mrs. Massari? 426 01:09:39,919 --> 01:09:41,959 I think she's asleep. 427 01:09:51,399 --> 01:09:54,200 He can't see, but as for understanding, he understands. 428 01:10:08,959 --> 01:10:10,720 Well, silly... 429 01:10:11,240 --> 01:10:12,919 What's happening now? 430 01:10:15,919 --> 01:10:18,959 What's happening is that I'm afraid. Afraid of everything. 431 01:10:19,120 --> 01:10:20,479 Even of you, Laura. 432 01:10:20,720 --> 01:10:25,120 They all met the same end: Zani, Ricci and Valentino. 433 01:10:25,319 --> 01:10:28,479 - And now Mario, too! - Oh, no, my dear. That's too simple. 434 01:10:28,759 --> 01:10:31,080 When it was about putting money in your pocket... 435 01:10:31,240 --> 01:10:33,959 - you weren't so difficult. - You want to know something? 436 01:10:34,120 --> 01:10:36,759 I've had enough! Especially of you. 437 01:10:40,640 --> 01:10:42,120 When it's like that... 438 01:10:42,359 --> 01:10:44,520 I'd rather go to the police myself... 439 01:10:44,759 --> 01:10:46,399 and tell them everything. 440 01:10:47,759 --> 01:10:50,879 I'm not worried about that: you have too much to lose. 441 01:10:51,000 --> 01:10:53,520 Maybe, but I'll save my neck. 442 01:10:53,959 --> 01:10:55,600 Do what you want. 443 01:10:55,959 --> 01:10:57,640 But let me give you a little advice... 444 01:10:58,279 --> 01:10:59,759 Be careful. 445 01:11:00,040 --> 01:11:02,279 - Very careful. - What's that supposed to be? 446 01:11:02,479 --> 01:11:04,799 - A threat? - Take it however you want to. 447 01:11:08,879 --> 01:11:11,120 I still haven't found a place to sleep. 448 01:11:12,160 --> 01:11:14,680 Just for tonight. After that, I'll manage. 449 01:11:15,640 --> 01:11:16,680 Thanks. 450 01:11:34,799 --> 01:11:37,160 Thanks. You're being so nice. 451 01:13:36,279 --> 01:13:38,919 What's wrong? What do you want? 452 01:15:33,919 --> 01:15:36,439 Come on, don't waste time, ma'am. 453 01:15:36,680 --> 01:15:39,319 Don't you know, a hairy woman is a happy woman? 454 01:15:41,919 --> 01:15:45,680 I don't know what you think, but I would have liked to see what they were like. 455 01:15:47,879 --> 01:15:51,959 They say that in Turin, prostitutes are in second place for earnings, 456 01:15:52,160 --> 01:15:53,959 right after Fiat. 457 01:15:54,160 --> 01:15:56,640 Net earnings, no taxes! 458 01:16:03,919 --> 01:16:05,720 Here you go. Here you go. 459 01:16:05,919 --> 01:16:08,080 Ginetto? A cigarette. 460 01:16:13,720 --> 01:16:16,600 Voila, madame. Higher. Higher. 461 01:16:19,839 --> 01:16:21,959 Sorry. I'm sorry. 462 01:16:30,359 --> 01:16:33,120 - Where is Laura? - Miss Unisex? 463 01:16:33,319 --> 01:16:36,120 I just saw her in the Panthermal sauna. 464 01:16:44,560 --> 01:16:46,359 Ma'am, the police are here. 465 01:17:07,640 --> 01:17:09,640 You beat me to it. 466 01:17:09,839 --> 01:17:12,040 - I was just coming to you. - To say what? 467 01:17:12,240 --> 01:17:15,040 To talk about Jenny. She used to work for me. 468 01:17:15,160 --> 01:17:18,000 The girls that work here are sort of under my protection. 469 01:17:18,160 --> 01:17:20,640 It seems like Jenny was more than that for you. 470 01:17:21,359 --> 01:17:24,600 "More" and ''less'' are things that have to do with my private life. 471 01:17:24,799 --> 01:17:26,000 And your partner? 472 01:17:27,000 --> 01:17:28,759 What partner? 473 01:17:28,919 --> 01:17:30,479 Your partner in blackmail. 474 01:17:30,680 --> 01:17:32,640 You were blackmailing some of your clients... 475 01:17:32,799 --> 01:17:35,160 and those clients have been killed. 476 01:17:36,040 --> 01:17:40,919 If you've come to accuse me of blackmailing some of my clients... 477 01:17:41,160 --> 01:17:45,200 - you'll have to explain why I killed them. - I didn't say that you killed them yourself. 478 01:17:45,560 --> 01:17:50,319 I'm only investigating. And to start with, I'd like to talk to all your employees. 479 01:17:50,560 --> 01:17:52,680 But there are clients here. Please, Inspector. 480 01:17:52,879 --> 01:17:54,759 Send them to me in here, one at a time. 481 01:18:00,919 --> 01:18:02,919 I've worked here for three years. 482 01:18:08,680 --> 01:18:11,600 Why did you hand in your resignation? 483 01:18:12,720 --> 01:18:15,399 I found a job with better hours... 484 01:18:15,600 --> 01:18:19,080 and I like it better, even though I'll be earning less money. 485 01:18:20,359 --> 01:18:22,359 Oh, yes. Of course. 486 01:18:25,600 --> 01:18:27,040 Have a seat. 487 01:18:32,200 --> 01:18:33,479 May I? 488 01:18:37,600 --> 01:18:40,560 - What do you do here? - I'm the waiter. 489 01:18:41,879 --> 01:18:44,200 - And what's your name? — Gino Pallotta... 490 01:18:44,680 --> 01:18:47,600 But they call me Ginetto. 491 01:18:50,479 --> 01:18:53,879 - Married? - Dear God, no! 492 01:18:58,080 --> 01:18:59,640 Okay. Thank you. You can go. 493 01:19:24,520 --> 01:19:26,279 Take your glasses off, please. 494 01:19:26,799 --> 01:19:28,040 Of course. 495 01:19:33,279 --> 01:19:35,640 Okay, thank you. You can go. 496 01:19:38,160 --> 01:19:40,279 - But... - Oh, I'm sorry. I'll take you. 497 01:19:54,799 --> 01:19:56,080 Beatrice. 498 01:20:00,160 --> 01:20:01,439 Inspector. 499 01:20:05,319 --> 01:20:07,319 I think I can find the murderer. 500 01:20:10,720 --> 01:20:13,799 But, in exchange, I'm asking you to look the other way regarding... 501 01:20:15,080 --> 01:20:17,439 some minor things that only you and I know about. 502 01:20:18,319 --> 01:20:20,919 Ma'am, if you know something, you'd better tell me. 503 01:20:20,959 --> 01:20:23,839 - It's in your best interests. - I'm only asking you to wait until tomorrow. 504 01:20:24,040 --> 01:20:25,839 Enough time to get my hands on the proof. 505 01:20:41,919 --> 01:20:43,120 Hello? 506 01:20:43,600 --> 01:20:45,720 Inspector, I have the proof. 507 01:20:45,879 --> 01:20:47,680 Come to the institute right away. 508 01:20:47,879 --> 01:20:49,560 Please, don't waste any time. 509 01:20:49,879 --> 01:20:52,560 - I'm afraid. I'm afraid. Hurry! - What's going on? 510 01:20:52,759 --> 01:20:55,240 Nothing, nothing. Hello? 511 01:21:45,160 --> 01:21:47,919 Listen, if you're going to be home late, call me. 512 01:21:48,279 --> 01:21:50,160 That way I won't have to worry. 513 01:21:50,919 --> 01:21:52,680 - Bye. - Bye. 514 01:26:11,799 --> 01:26:13,279 Come on. 515 01:28:19,560 --> 01:28:21,160 You have to come to. 516 01:28:22,399 --> 01:28:24,080 If you don't, I won't enjoy it. 517 01:28:25,959 --> 01:28:28,640 You have to be aware of what's about to happen to you. 518 01:29:09,200 --> 01:29:10,439 Stop! 519 01:31:37,879 --> 01:31:39,000 Anna... 520 01:31:47,040 --> 01:31:48,160 Anna... 521 01:31:50,520 --> 01:31:51,520 Anna... 522 01:32:17,640 --> 01:32:20,040 Your wife's condition is not serious. She'll be fine. 523 01:32:20,319 --> 01:32:25,000 The murderer confessed. He's a psychopath who became paranoid. 524 01:32:25,200 --> 01:32:28,200 He was impotent and his wife used to laugh at him. She cheated on him. 525 01:32:28,399 --> 01:32:30,680 The abnormal personality of the subject... 526 01:32:30,919 --> 01:32:33,319 turned decidedly pathological. 527 01:32:33,560 --> 01:32:36,680 In a moment of cold, clear anger, he kills his wife... 528 01:32:36,959 --> 01:32:39,560 a crime committed five years ago and never discovered. 529 01:32:39,839 --> 01:32:41,959 He then decides to fake blindness... 530 01:32:42,200 --> 01:32:44,839 so he can move freely among women. 531 01:32:45,080 --> 01:32:47,319 Then he meets Maria Zani... 532 01:32:47,520 --> 01:32:49,839 a nymphomaniac who likes to provoke him... 533 01:32:50,080 --> 01:32:52,720 humiliate him, heightening his paranoia. 534 01:32:52,959 --> 01:32:56,600 The subject feels like he's standing in front of his wife... 535 01:32:56,799 --> 01:32:57,959 and so... 536 01:32:58,160 --> 01:33:01,959 he turns to murder again, first one, then another, and another... 537 01:33:02,600 --> 01:33:04,240 I'm sorry, you know, but... 538 01:33:04,959 --> 01:33:06,799 I can't do it anymore. 539 01:33:07,600 --> 01:33:09,240 We'll talk about it later. 540 01:33:11,720 --> 01:33:14,720 Don't worry about your wife. Everything is fine. 541 01:33:14,839 --> 01:33:16,439 She'll make a complete recovery. 542 01:33:19,600 --> 01:33:22,319 - Can I... - Not now. She needs to rest. 543 01:33:22,479 --> 01:33:24,479 You should go get some rest, too. You need it. 39036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.