All language subtitles for Bear Island 1979 spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,639 --> 00:01:57,963 cachorro de oso Island 2 00:04:25,919 --> 00:04:29,922 Hola, Ma�ana Rose, Aqu� est� Larsen. 3 00:04:30,086 --> 00:04:33,202 Rose, �me oyes? Switch. 4 00:04:36,039 --> 00:04:41,329 He aqu� Larsen, cachorro de oso de base isla. Larsen llama Ma�ana Rose. 5 00:05:21,999 --> 00:05:24,560 Profesor Gerrane, s�lo se�al de radio interceptado. 6 00:05:24,723 --> 00:05:27,841 Es mucho distorsionada. Le env�an a frecuencia de la OTAN, 7 00:05:28,005 --> 00:05:30,433 que se ha asignado para su expedici�n CASE para emergencias .. 8 00:05:30,596 --> 00:05:31,642 �Cu�l fue el mensaje? 9 00:05:31,805 --> 00:05:35,762 Cog� s�lo un Rose Ma�ana Cachorro de oso isla, entonces p�eru�ilo. 10 00:05:35,926 --> 00:05:39,557 Me gustar�a que la gente ��dili instrucciones. Danke. 11 00:05:39,721 --> 00:05:44,525 -Otto, Sus �rdenes son claras. -S�, Pero la violaci�n de esas �rdenes. 12 00:05:47,919 --> 00:05:50,799 Usted debe comunicarse inmediatamente con el grupo en la isla. 13 00:05:50,963 --> 00:05:52,720 Equipo P�edsunut� debe tener problemas. 14 00:05:52,883 --> 00:05:56,603 �Sabes lo que las condiciones de la OTAN estableci� si tenemos cachorros liberados en la isla. 15 00:05:56,766 --> 00:05:59,519 En este momento no podemos usar la radio. 16 00:05:59,683 --> 00:06:01,839 �Y qu� si es algo serio? 17 00:06:02,002 --> 00:06:06,318 Entonces podemos llamar de nuevo, �verdad? 18 00:06:06,482 --> 00:06:09,044 El helic�ptero est� aqu�. 19 00:06:14,639 --> 00:06:17,108 �Cu�l es la direcci�n? -T�i, Dos, cero, se�or. 20 00:06:17,272 --> 00:06:20,123 Posici�n Mantener. 21 00:06:37,279 --> 00:06:40,122 No mueva con ella, ejecutarlo. 22 00:06:40,285 --> 00:06:43,640 -Ur�it�? -S�. 23 00:06:54,679 --> 00:06:57,179 Gracias por el paseo. 24 00:06:59,639 --> 00:07:02,998 Eso es neuv��iteln�! �l comienza! 25 00:07:03,161 --> 00:07:05,661 Te va a hacer! 26 00:07:28,959 --> 00:07:32,565 -Zp�tn� Curso! -Usted V�a cubierta! 27 00:07:39,759 --> 00:07:42,922 En el agua se congela. 28 00:07:45,759 --> 00:07:48,259 Ll�vame a �l! 29 00:07:49,519 --> 00:07:52,019 Fuera del camino, el Dr. Rub�n. 30 00:08:34,239 --> 00:08:36,040 Est�s bien? 31 00:08:36,203 --> 00:08:39,845 Lo har�, despu�s de medio litro de ron y hasta un pobre��m. 32 00:08:44,439 --> 00:08:47,567 Ag�rrate fuerte, ser�. 33 00:08:57,879 --> 00:09:02,646 Usted siempre tiene un inicio tan dram�tico, Dr. Lansing? 34 00:09:09,479 --> 00:09:12,599 Llegar tan tarde y tan forzada atenci�n, 35 00:09:12,762 --> 00:09:16,563 Esto sugiere una fuerte incertidumbre y el miedo al rechazo, �sabes? 36 00:09:16,726 --> 00:09:21,241 Llegu� tarde porque estaba de vacaciones cuando �l mencion� el t�rmino. 37 00:09:21,405 --> 00:09:24,122 Y estoy aqu� para escuchar opiniones dudosas 38 00:09:24,286 --> 00:09:28,599 n�mada cvoka�e noruego, Dr. Lindquist. 39 00:09:28,762 --> 00:09:30,041 Gracias. 40 00:09:30,204 --> 00:09:35,040 Bueno, ser� mejor que estar fuera de all�. Es todo tuyo, doctor. Y gracias. 41 00:09:35,204 --> 00:09:37,599 Eso est� bien. De nada. 42 00:09:37,762 --> 00:09:41,839 Hey, Smith, gracias por su ayuda. 43 00:09:42,002 --> 00:09:45,486 Nos vemos en el sal�n a las seis y media. 44 00:09:53,359 --> 00:09:57,160 Promi�te. Probablemente fue nezdvo�il�. 45 00:09:57,323 --> 00:10:01,559 Cvoka�ka noruego Nomadic? es decir una descripci�n bastante exacta. 46 00:10:01,722 --> 00:10:04,648 �Se puede beber, por favor? 47 00:10:12,039 --> 00:10:14,043 Soy bueno. 48 00:10:14,206 --> 00:10:18,846 Si no te importa, doctor ... M�dico estoy aqu�. Beba. 49 00:10:20,599 --> 00:10:23,099 S�, se�ora. 50 00:11:15,399 --> 00:11:20,803 No va a ser un d�a de campo. la isla es peque�o y remoto. 51 00:11:21,839 --> 00:11:25,764 Completamente deshabitada fuera base de la OTAN. 52 00:11:26,999 --> 00:11:31,678 Todos ustedes saben por qu� la ONU est� enviando estas expediciones. 53 00:11:31,841 --> 00:11:35,397 Clima del mundo est� cambiando r�pidamente. 54 00:11:35,561 --> 00:11:40,842 As� que si pudi�ramos cambios p�edpov�d�t de temperatura y precipitaci�n, 55 00:11:41,006 --> 00:11:44,803 Todav�a es posible frenar Sioen hambre en el mundo. 56 00:11:44,966 --> 00:11:50,528 Estudi� su persona programas de investigaci�n y me siento ... 57 00:11:52,479 --> 00:11:54,403 Thaddeus Lechinski. 58 00:11:54,566 --> 00:11:59,081 Como ya he dicho, su investigaci�n programas son complejos, 59 00:11:59,244 --> 00:12:01,559 pero algunos de ellos tendr� que cortar. 60 00:12:01,722 --> 00:12:03,879 Nuestro mensaje de cierre no debe retrasar. 61 00:12:04,042 --> 00:12:07,321 Este p�nico es p�ehnan�. el ciclo tomar d�cadas. 62 00:12:07,484 --> 00:12:10,080 Si los rusos desv�a los flujos OEK, no. 63 00:12:10,243 --> 00:12:12,919 -Pero Ven. -Franku, Tambi�n son importantes ... 64 00:12:13,083 --> 00:12:16,680 Vamos, por favor. Por favor. 65 00:12:16,844 --> 00:12:19,239 Justo antes de que, antes de que navegamos, Dr. Lansing, 66 00:12:19,402 --> 00:12:21,682 me dieron la noticia de que los rusos 67 00:12:21,845 --> 00:12:24,918 plan para revertir el flujo de varios grandes OEK hacia el sur, 68 00:12:25,082 --> 00:12:27,999 para que no se pueden dejar en el �rtico �reas como todav�a. -Para? 69 00:12:28,162 --> 00:12:32,000 Quieren conseguir un mill�n de hect�reas suelo f�rtil. 70 00:12:32,163 --> 00:12:35,361 Y cuando eso va a cambiar el clima en todo el mundo! 71 00:12:35,525 --> 00:12:37,163 Es s�lo una fantas�a. 72 00:12:37,326 --> 00:12:39,399 Pero el efecto que tendr�. 73 00:12:39,562 --> 00:12:42,921 Calienta el �rtico decide sin p��toku agua dulce habitual 74 00:12:43,084 --> 00:12:47,079 y el hielo polar �epi�ka Oxfam, ��m� cambiar� corrientes mo�sk�. 75 00:12:47,243 --> 00:12:50,361 Y dependiendo de c�mo aun el viento y el i EW del Mundo ?? precipitaci�n de lluvia. 76 00:12:50,525 --> 00:12:55,158 Bueno. En p�emlouv�n� demasiado tarde. Tienen que estar en �l de inmediato para evitar. 77 00:12:55,321 --> 00:12:58,282 Ese es un juicio prematuro. -En Algunos casos, es necesario! 78 00:12:58,445 --> 00:13:02,599 -Eso Es intolerancia pol�tica! -Para Siempre mezclado la pol�tica ... 79 00:13:02,762 --> 00:13:09,079 Silencio, por favor! Estos argumentos no ser�n toleradas! 80 00:13:10,239 --> 00:13:13,321 Tenemos en esta estrecha colaboraci�n pasar muchos meses. 81 00:13:13,485 --> 00:13:18,285 La vida ser� dif�cil sin querellas pol�ticas. 82 00:13:30,359 --> 00:13:33,079 Me alegro de que voy a estar con ustedes de nuevo trabajar, Frank. 83 00:13:33,243 --> 00:13:35,963 Usted no ha mencionado qu�? 84 00:13:38,079 --> 00:13:42,162 Me P�ekvapuje que usted no va a uno de silenciar expediciones tropicales. 85 00:13:42,326 --> 00:13:43,963 Oh, no. 86 00:13:44,126 --> 00:13:48,527 -Para Elegiste oso cachorro isla? -Nunca He estado all�. 87 00:14:36,839 --> 00:14:39,339 Eso es neuv��iteln�. 88 00:14:41,199 --> 00:14:43,850 Gran glaciar cachorro de oso. 89 00:15:31,239 --> 00:15:33,120 Por Favor? 90 00:15:33,283 --> 00:15:37,279 Promi�te. Le dije que eso �lov�k casi alcanzado y tocado el silencio del acantilado. 91 00:15:37,443 --> 00:15:40,402 Parece que est�n tan cerca. 92 00:16:09,999 --> 00:16:14,082 -Domov Grandes tiburones. -�ralok�? 93 00:16:14,246 --> 00:16:18,841 Submarinos. Aqu� fue uno de los m�s grandes bases n�meck�ch. 94 00:16:19,719 --> 00:16:22,219 Grupo isla cachorro de oso. 95 00:16:28,479 --> 00:16:31,801 Se um�eli a un lugar terrible. Wretches. 96 00:16:31,964 --> 00:16:33,241 La compasi�n se puede perdonar. 97 00:16:33,404 --> 00:16:38,000 Estos submarinos torpedeados miles n�mo�n�k� aliada. 98 00:17:25,799 --> 00:17:29,087 Almacenes Nejd��v uno, el Sr. Johnstone. 99 00:17:42,839 --> 00:17:45,039 -Otto? O lo que es? 100 00:17:45,202 --> 00:17:48,241 Yo Prov��il una cosa. Lansing hablar Alemania. 101 00:17:48,405 --> 00:17:50,905 Bueno. Muy bien. 102 00:18:07,919 --> 00:18:10,279 Me temo que usted tiene el mal informar, Herr Doktor. 103 00:18:10,442 --> 00:18:12,791 O lo que es? -Larsen Desaparecido. 104 00:18:12,954 --> 00:18:16,358 Desaparecidos? Exactamente, as� que hemos buscado toda la isla, 105 00:18:16,521 --> 00:18:20,120 pero no tienen idea de lo que le sucedi�. 106 00:18:20,284 --> 00:18:22,562 Pero �l estaba en estas condiciones experto. 107 00:18:22,725 --> 00:18:24,762 Estaba en ly�a�sk� patrullas del ej�rcito noruego. 108 00:18:24,925 --> 00:18:28,158 Esta isla es traicionero, hay acantilados y avalanchas inestables. 109 00:18:28,321 --> 00:18:30,123 �Y si se encuentra en alg�n da�o? 110 00:18:30,286 --> 00:18:33,678 Judith, Jungbeck y Heyter lo buscan d�a. 111 00:18:33,841 --> 00:18:38,680 Profesor, usted tiene que preguntarse base de la OTAN, enviar un helic�ptero de b�squeda. 112 00:18:40,199 --> 00:18:46,603 Doctor, si la lesi�n estaba Larsen cinco o seis d�as ... 113 00:18:46,766 --> 00:18:50,485 Cuando esta temperatura estar�a muerto. 114 00:19:05,519 --> 00:19:07,799 �Qu� pas� con su equipaje? 115 00:19:07,962 --> 00:19:10,959 Alguien me busc� en la cabina. 116 00:19:11,122 --> 00:19:13,799 Pero no vale la pena OEE. nada perd�. 117 00:19:13,963 --> 00:19:17,480 -Hl�sil �Te das cuenta? -S�, Lo he dicho sobre Gerranovi. 118 00:19:21,799 --> 00:19:24,759 Con bastante raro de que Larsen, �no es as�? 119 00:19:24,922 --> 00:19:27,422 S� lo es. 120 00:19:33,519 --> 00:19:39,765 Y ah� lo tenemos. Nuestra casa para la pr�xima vez seis meses. 121 00:19:43,879 --> 00:19:46,348 Eso es todo lo que queda del campamento. 122 00:19:46,512 --> 00:19:50,648 Otros edificios son demolidos despu�s de la guerra. 123 00:19:53,959 --> 00:19:56,202 Lo que est� sucediendo? 124 00:19:56,365 --> 00:20:01,245 �lov�k casi o�r lo que ha sido ... durante la guerra. 125 00:20:09,879 --> 00:20:13,238 Mili aqu� con todas las comodidades, Otto. 126 00:20:13,401 --> 00:20:16,965 Esper� a algo mucho primitivn�j��ho. 127 00:20:25,279 --> 00:20:28,638 �Puedes dedicar su atenci�n, por favor? 128 00:20:28,801 --> 00:20:33,039 Herr Jungbeck considera algunas Las partes de la isla a ser muy peligroso. 129 00:20:33,202 --> 00:20:36,598 Esta arma I ozna�il rojo. 130 00:20:36,761 --> 00:20:41,600 Quiero que evitarlos hasta explorar absolutamente propio. 131 00:20:41,764 --> 00:20:46,406 No queremos que haber repetido Emergencia Larsen. 132 00:20:50,479 --> 00:20:53,998 -Qu� Es? Prohibici�n de entrada Fronteriza -Eso es. 133 00:20:54,161 --> 00:20:56,802 As� que se mantenga en esta p�gina, o usted zast�el�. 134 00:20:56,966 --> 00:21:00,842 Aqu� est� la alerta temprana b�sica OTAN. 135 00:21:01,006 --> 00:21:03,506 �Y qu� es esto? 136 00:21:03,879 --> 00:21:06,643 Submarinos lod�nice viejos. 137 00:21:08,399 --> 00:21:12,120 -Tengo Cinta alguien? -P�sku? No, no lo hago. 138 00:21:12,284 --> 00:21:16,402 �Tiene algo a alguien, La m�s alta que pude arreglarlo? 139 00:21:16,565 --> 00:21:19,639 Va a ayudar a corregir el problema? 140 00:21:19,802 --> 00:21:22,719 Cinta quir�rgica podr�a sostener. Lo conseguir�. 141 00:21:22,882 --> 00:21:26,559 -Podr��te Mi puerta? -Por Favor. 142 00:21:29,799 --> 00:21:33,839 Tuvimos la verdad. Larsen para alguien trabajado. 143 00:21:34,003 --> 00:21:37,238 Trat� de ponerse en contacto con la nave en frecuencia prohibido. 144 00:21:37,402 --> 00:21:39,480 �Y qui�n llama? 145 00:21:39,643 --> 00:21:44,320 No sabemos. Podr�a ser cualquiera de ellos. 146 00:21:44,484 --> 00:21:47,681 Y, �qu� hacemos? 147 00:21:47,845 --> 00:21:50,529 Vamos a seguir. 148 00:21:52,959 --> 00:21:55,459 Goodnight Viena. 149 00:22:02,799 --> 00:22:06,962 "Psicolog�a del Estr�s" por el Dr. Heddi Lindquist. 150 00:22:07,125 --> 00:22:10,923 �lov�k en la producci�n, la primera parte. 151 00:22:11,086 --> 00:22:15,122 -O EEM es la segunda Oriente? -Je�t�'m Trabajando en ello. 152 00:22:15,286 --> 00:22:18,766 -Stres Cuando expediciones? -S�. 153 00:22:22,159 --> 00:22:26,279 Dios, yo no saldr�a con psychiatri�kou. 154 00:22:26,443 --> 00:22:30,322 �lov�k tendr�a que pensar en los quince a�os, antes de decir nada. 155 00:22:30,486 --> 00:22:32,932 El primer pensamiento es sobre todo nejup��mn�j��. 156 00:22:33,095 --> 00:22:40,201 -�Quieres O�r el m�o? -Dr�te Con su biolog�a mo�sk�. 157 00:22:40,364 --> 00:22:42,970 Eso me adapte bien. 158 00:22:48,399 --> 00:22:52,562 �Sab�a usted que mo�sk� NIC lleva muy vida sexual activa? 159 00:22:52,725 --> 00:22:56,842 S�. Pusieron una gran cantidad de huevos. 160 00:22:57,005 --> 00:23:00,520 Los pusieron en el largo ����e hasta diez metros. 161 00:23:00,684 --> 00:23:03,290 A tres metros de largo. 162 00:23:06,839 --> 00:23:09,410 S�, exactamente as�. 163 00:23:15,479 --> 00:23:17,084 Sonar funciona bien. 164 00:23:17,247 --> 00:23:20,201 Tan bueno. �l tiene un buen rendimiento. 165 00:23:20,365 --> 00:23:21,599 Necesitaremos un 166 00:23:21,762 --> 00:23:26,360 Un pedazo de acceder a p��stavu congel�, �ltima vez que estuve aqu�. 167 00:23:28,039 --> 00:23:29,760 As� Smithy ya estaba aqu�, Frank. 168 00:23:29,923 --> 00:23:35,169 -Smithy Cuando estabas aqu�? -En 71. A�o Geof�sico. 169 00:23:36,119 --> 00:23:38,080 Quiero probar el plancton? 170 00:23:38,243 --> 00:23:40,610 S�. D�nde estamos term�metro. 171 00:23:40,773 --> 00:23:43,221 En el puente de mando. 172 00:23:46,679 --> 00:23:51,525 -En �Qu� est�s mirando? -En Una de las bases de submarinos. 173 00:23:57,959 --> 00:24:00,459 Me veo? 174 00:24:02,039 --> 00:24:06,282 bombardearon trizas seis semanas antes del final de la guerra. 175 00:24:12,239 --> 00:24:14,562 La entrada superior a los muelles para submarinos Se siente abrumado. 176 00:24:14,725 --> 00:24:19,081 Desde entonces, todo el subterr�neo p��stav cerrada. 177 00:24:23,879 --> 00:24:27,238 Esto es a menudo un acantilado que z��til cuando las incursiones. 178 00:24:27,401 --> 00:24:31,958 Completamente bloqueada la entrada de la nivel. Embrujado, �no es as�? 179 00:24:32,122 --> 00:24:35,242 Andaba merodeando por aqu�. 180 00:24:42,759 --> 00:24:45,259 Las patatas, los guisantes, las zanahorias? 181 00:24:46,199 --> 00:24:48,479 Quer�a decirle a usted, profesor, 182 00:24:48,642 --> 00:24:52,080 que me gust� su historia Armada n�meck�ho. 183 00:24:52,244 --> 00:24:57,197 Danke. Pero usted me halaga, no es historia. Es s�lo una actividad secundaria. 184 00:24:57,361 --> 00:25:00,049 Kon��ek, tak��kaj�c. 185 00:25:12,319 --> 00:25:15,766 Lansing �etl mi libro sobre la marina. 186 00:25:17,079 --> 00:25:21,039 Eso no quiere decir nada, Otto. Su nombre es s�lo una coincidencia. 187 00:25:21,203 --> 00:25:22,960 �etlo un mont�n de gente. 188 00:25:23,123 --> 00:25:29,450 Pero no por la traducci�n, Paul. Y no se puede por Alemania. 189 00:26:00,919 --> 00:26:03,968 �Ha olvidado usted cierra la puerta. 190 00:26:05,319 --> 00:26:07,844 Meter, por favor. 191 00:26:10,479 --> 00:26:12,360 �Hacia d�nde ahora va la noche? 192 00:26:12,523 --> 00:26:15,561 -Quien? -Lechinski. �l estaba all� afuera. 193 00:26:15,725 --> 00:26:19,038 Lo que alguna vez lo hace es en un Rus cerrado �rea de la OTAN? 194 00:26:19,201 --> 00:26:23,880 -Me Pareci� que era un polaco? -Pol�k, Rus, no hay ninguna diferencia. 195 00:26:35,999 --> 00:26:40,607 "En el caso de una desconexi�n ataque a�reo Los principales archivos adjuntos de gas ". 196 00:26:41,559 --> 00:26:43,201 Es como una caja de tiempo, �verdad? 197 00:26:43,364 --> 00:26:47,641 Exactamente como parece. Estamos en a�o v�le�n�ch. 198 00:26:47,805 --> 00:26:49,959 Tiene subidas cachorro de oso en la isla cerebro, Frank? 199 00:26:50,122 --> 00:26:52,532 No, pero creo que te tengo. 200 00:26:52,695 --> 00:26:53,759 Qu� significa? 201 00:26:53,922 --> 00:26:57,158 Pens� que ya sabes, Judith. Voz� despu�s de Lechinsk�m desde el principio. 202 00:26:57,321 --> 00:26:58,362 No me gusta. 203 00:26:58,525 --> 00:27:00,440 Por qu� no? Porque es un polaco o ruso? 204 00:27:00,603 --> 00:27:02,243 No creo que la pr�stata rusos. 205 00:27:02,406 --> 00:27:04,719 Yo s� que no es justo. me gusta pravi��k, racista. 206 00:27:04,882 --> 00:27:06,843 Pero me siento, Frank. 207 00:27:07,006 --> 00:27:09,599 Es una estupidez. Somos Amigos el tiempo suficiente. 208 00:27:09,763 --> 00:27:12,439 Mencion� que ser�a si dijera, Yo Nimec? 209 00:27:12,603 --> 00:27:14,999 Ty? Usted es cien por ciento Kalifor�an. 210 00:27:15,162 --> 00:27:16,840 Nac� en Alemania. 211 00:27:17,003 --> 00:27:22,000 Mi madre me llev� al Estado Cuando ten�a siete a�os de edad. 212 00:27:22,163 --> 00:27:24,663 �Y su padre? 213 00:27:27,599 --> 00:27:32,400 Mi padre era un comandante de un submarino. Vivir h�roe. 214 00:27:32,564 --> 00:27:37,047 Le planche la p�ipnul Cruz Adolf Hitler personalmente. 215 00:27:40,359 --> 00:27:45,205 El estuvo aqu� en Medv�d�m agudo, es eso cierto? 216 00:27:48,639 --> 00:27:52,040 Es por eso que ha a�adido a esta expedici�n. 217 00:27:56,239 --> 00:28:00,926 Hrdina, que ��kali. No lo s�. 218 00:28:03,559 --> 00:28:07,120 Qui�n h�roe infierno en absoluto? 219 00:28:46,599 --> 00:28:48,204 Se toma un barco? 220 00:28:48,367 --> 00:28:53,962 No, voy a esquiar. el doctor quer�a ayuda m��en�m con el viento. 221 00:29:26,959 --> 00:29:32,921 Estamos aqu� y queremos estar aqu�. Vamos a tener que trabajar alrededor de esa manera. 222 00:29:33,084 --> 00:29:34,564 Es mucho m�s corto. 223 00:29:34,727 --> 00:29:37,841 S�, pero el profesor ya que ozna�il zona prohibida. 224 00:29:38,005 --> 00:29:41,281 -Aqu� Avalanchas amenazados. -Ellos Saben lo que hacen. 225 00:29:41,444 --> 00:29:44,040 Yo tambi�n. No te olvides que yo en ese pa�s creci�. 226 00:29:44,203 --> 00:29:48,242 No hay que olvidar que mi padre era un observador de las condiciones de nieve. 227 00:29:48,406 --> 00:29:51,681 MAPI ozna�ili lugar equivocado. S� que estoy en lo cierto, Frank. 228 00:29:51,844 --> 00:29:54,562 Voy a ir a mi manera. 229 00:29:54,726 --> 00:30:01,083 Mi camino lleva alrededor de la base de submarinos. No quiero verlo? 230 00:30:01,246 --> 00:30:04,248 Te puedo dar un beso esquimal? 231 00:31:00,879 --> 00:31:03,530 Lavina! 232 00:31:06,999 --> 00:31:09,499 Qu�date conmigo! 233 00:33:59,839 --> 00:34:03,809 Lansing! Lo vi. 234 00:34:06,919 --> 00:34:09,570 Lansing! No tienen nada que hacer. 235 00:34:14,399 --> 00:34:19,078 Nemile que ir all�, doctor. Desobedeciste mis instrucciones. 236 00:34:19,241 --> 00:34:22,920 Judith ella dijo que no fue avalancha �rea. Y ella confes� en la nieve. 237 00:34:23,084 --> 00:34:25,160 Pero arrastrado por una avalancha amigo. 238 00:34:25,323 --> 00:34:27,240 Escuch� disparos. Explosi�n. 239 00:34:26,403 --> 00:34:30,681 No fue un accidente. Eso fue separada artificialmente avalancha. 240 00:34:30,845 --> 00:34:34,360 Es mi sensaci�n o hay demasiado fr�o? 241 00:34:38,879 --> 00:34:41,768 Es necesario hacer un llamamiento a base de la OTAN. 242 00:34:43,599 --> 00:34:45,400 Nejd��v Larsen, ahora Judith. 243 00:34:45,563 --> 00:34:49,037 Yo no quiero vyzn�lo insensible pero el Dr. Rubin est� muerto. 244 00:34:49,201 --> 00:34:51,692 �Por qu� debemos romper el el silencio de radio? 245 00:34:51,855 --> 00:34:55,882 Nada de la OTAN que se puede administrar a las dos personas que est� m�s all� de la ayuda. 246 00:34:56,046 --> 00:34:58,570 Por el amor de Dios! 247 00:35:00,119 --> 00:35:03,877 No fue un accidente, Smithy. Nunca odst�elil. 248 00:35:04,041 --> 00:35:06,799 Fue una explosi�n. Esto desencaden� una avalancha. 249 00:35:06,963 --> 00:35:09,359 �De verdad crees que los querido matar a alguien? 250 00:35:09,522 --> 00:35:14,440 MI o Judith. O cualquier persona, que se fue de esa manera. 251 00:35:14,603 --> 00:35:17,289 �Por qu�? �Tiene usted alguna idea de alguna manera? 252 00:37:01,719 --> 00:37:04,323 �Qu� est� pasando, doctor? 253 00:37:04,486 --> 00:37:07,878 Lo que est�s haciendo? es decir Sala de Larsen. 254 00:37:08,041 --> 00:37:10,650 Yo no te puedo decir, Frank. 255 00:37:13,319 --> 00:37:16,002 Lev�ntate. Ir� para Gerranem. 256 00:37:16,166 --> 00:37:19,601 No, eso no! �No lo hagas! Bueno, as� que voy a lo que digo. 257 00:37:19,764 --> 00:37:22,264 Cierre la puerta. 258 00:37:31,799 --> 00:37:34,268 Larsen trabaj� para la rozv�dku noruego. 259 00:37:34,432 --> 00:37:37,319 El Gobierno de Noruega me ha pedido que venir aqu� y lo ayud�. 260 00:37:37,482 --> 00:37:40,841 Ayudado? �Por qu�? Usted tambi�n est� en rozv�dky? 261 00:37:41,004 --> 00:37:45,920 No. Quer�an ayudar Ni m�s suave. 262 00:37:46,084 --> 00:37:51,282 Y aqu� d�lal? Bueno, doctor, Qu� est� pasando? 263 00:37:51,446 --> 00:37:55,243 Creo que fue Larsen zavra�d�n. 264 00:37:55,406 --> 00:38:00,080 Cuando desapareci�, �l estaba aqu� Jungbeck y Heyter. 265 00:38:01,079 --> 00:38:04,241 Un Jungbeck vyzna�oval ta campo avalancha. 266 00:38:04,405 --> 00:38:06,160 S Gerranem. 267 00:38:06,323 --> 00:38:10,000 Bueno, doctor, si algo usted sabe, usted me dice. 268 00:38:10,163 --> 00:38:14,328 ��kali creo que tiene algo de com�n con submarinos. 269 00:38:18,519 --> 00:38:21,761 Nos condujo hacia el viejo base de submarinos, 270 00:38:21,925 --> 00:38:27,681 cuando la avalancha nos golpe�. Judith era zavra�d�na. 271 00:46:46,919 --> 00:46:49,242 Instalaci�n del dispositivo en modo alguno per�odo dur�, Smithy. 272 00:46:49,405 --> 00:46:51,719 El tiempo suficiente s�lo hab�a Jungbeck y Heyter. 273 00:46:51,882 --> 00:46:52,922 �Qu� crees que est� pasando? 274 00:46:53,085 --> 00:46:56,840 No lo s�. No tengo ni idea. Se debe solucionar base de la OTAN. 275 00:46:57,003 --> 00:46:59,202 Eso significa utilizar talkies. 276 00:46:59,365 --> 00:47:01,800 Y si tienes raz�n, que eran Judith Larsen y zavra�d�ni, 277 00:47:01,963 --> 00:47:04,762 de modo que los dos est�n jugando con apuestas altas y que no est�n solos. 278 00:47:04,925 --> 00:47:06,404 Con ellos PARTICULAR Lechinski. 279 00:47:06,567 --> 00:47:10,799 Entrada en las zonas tranquilas prohibi� Profesor Gerran. 280 00:47:10,962 --> 00:47:13,560 Y si lo que vys�la�ce Nunca vas a conseguir. 281 00:47:13,723 --> 00:47:15,720 Me meto en los operadores de radio habitaci�n. 282 00:47:15,883 --> 00:47:18,082 �Y luego qu�? Lo utiliza la frecuencia? 283 00:47:18,245 --> 00:47:21,079 -En El lado IE est�s, Smithy? -En El que permanece con vida. 284 00:47:21,242 --> 00:47:24,079 No tiene sentido hacer algo hasta saber que cabalga en �l 285 00:47:24,243 --> 00:47:25,362 y qu� es lo que quieren! 286 00:47:25,525 --> 00:47:28,721 S� que dos de ellos, y asesin� Judith. Para m� Stae. 287 00:47:28,884 --> 00:47:31,002 -Kam Ir? -Jdu Usted los encontrar�, Smithy. 288 00:47:31,165 --> 00:47:33,802 -Uklidni, Frank. -I Completamente calma. 289 00:47:33,966 --> 00:47:36,524 Frank, que arruin� toda la cosa! 290 00:47:39,799 --> 00:47:43,803 Manfred! Parece que usted sparring pot�eboval. 291 00:47:45,159 --> 00:47:47,120 Se puede? 292 00:47:47,283 --> 00:47:52,085 Zaboxuju con usted. dame guantes, Smithy. 293 00:47:56,959 --> 00:47:58,042 Sin guantes. 294 00:47:58,205 --> 00:48:01,640 Cuando no te importa obli�ej roto. 295 00:48:02,439 --> 00:48:04,939 Puede tambi�n disminuir. 296 00:48:46,639 --> 00:48:49,290 Vamos, detenerlo! 297 00:49:23,919 --> 00:49:25,880 Es hora de ir, amigo. Es hora de ir. 298 00:49:25,843 --> 00:49:30,440 Piense por un momento en el que aliviado? Venga. 299 00:49:40,919 --> 00:49:43,199 Tenemos que conectar de alguna manera con el base de la OTAN. 300 00:49:42,599 --> 00:49:46,126 -No Podemos detenerlo? -�ertuje�? Para ello habr�a pagado. 301 00:49:43,362 --> 00:49:45,323 A trav�s de las monta�as nunca llegar. 302 00:49:45,486 --> 00:49:48,558 No estoy seguro. 303 00:49:48,722 --> 00:49:52,400 Bueno, por lo que puede s�lo mira ASPO. 304 00:49:52,564 --> 00:49:56,080 Ma�ana voy a tratar de conseguir el planeador. 305 00:50:13,399 --> 00:50:17,642 -�Est�s De ninguna manera silenciosa. -Me Gusta el comportamiento primitivo. 306 00:50:19,719 --> 00:50:23,520 Pens� que psychiat�i hay que entender estas cosas. 307 00:50:23,683 --> 00:50:27,405 Con ese entendimiento no tiene nada que hacer. 308 00:50:29,119 --> 00:50:31,724 -No Lo roto? -No. 309 00:50:44,799 --> 00:50:49,558 �Por qu� han luchado en? No son todav�a algo, �no? 310 00:50:49,721 --> 00:50:53,480 Tal vez no ser�a �tico, si el paciente bes� l�ka�ku, 311 00:50:53,643 --> 00:50:56,143 cuando o�et�uje. 312 00:51:01,439 --> 00:51:07,119 Lo vi y pens� Judith y he visto Rudi. 313 00:51:07,282 --> 00:51:09,924 Comportamiento primitivo. 314 00:51:14,119 --> 00:51:17,566 Neodpov�d�la su respuesta a mi pregunta. 315 00:51:35,759 --> 00:51:38,259 Dr. Lansing ... 316 00:51:41,639 --> 00:51:43,839 �C�mo surgi� la rva�ce? 317 00:51:44,002 --> 00:51:46,421 Entrenamos. 318 00:51:48,599 --> 00:51:54,606 Su nezodpov�dnost, Doctor, pone en peligro todo el programa. 319 00:51:56,079 --> 00:51:59,757 Nejd��v este descenso dudosa desde un helic�ptero. 320 00:51:59,921 --> 00:52:03,557 Entonces desobedecer mis �rdenes culpable de la muerte del Dr. Rubin. 321 00:52:03,721 --> 00:52:06,522 Y ahora brutalmente ataques uno de mi pueblo. 322 00:52:06,685 --> 00:52:08,244 Prost que no pod�a hacerlo. 323 00:52:08,407 --> 00:52:13,480 No hay lugar para los cient�ficos, kte�� no puede dominar! 324 00:52:13,643 --> 00:52:18,525 Sin embargo, otro incidente, Doctor, y has reemplazado. 325 00:52:31,079 --> 00:52:34,162 Usted vino aqu�. 326 00:52:36,159 --> 00:52:40,209 Tienes raz�n. Diario de a bordo se ha ido. 327 00:53:52,919 --> 00:53:55,419 Goodnight Viena. 328 00:54:09,559 --> 00:54:11,483 Lo que est� sucediendo? 329 00:54:11,646 --> 00:54:17,960 Este es mi naturaleza sospechosa. Voy a ver si no seguimos. 330 00:54:18,123 --> 00:54:22,162 Escritos personales del equipo? �Qu� es lo que necesita una? 331 00:54:22,326 --> 00:54:24,363 Necesito tener regularidad registros m�dicos. 332 00:54:24,526 --> 00:54:27,359 Tenemos que tener la informaci�n a ciertos m�dicos inmediatamente disponible. 333 00:54:27,522 --> 00:54:29,280 T�eba grupo sangu�neo. 334 00:54:29,443 --> 00:54:33,562 Esto es razonable. Pero �l no debe salir mi kancel��. 335 00:54:37,439 --> 00:54:40,124 -Qu� Es? Esqu� -Nunca. 336 00:54:46,199 --> 00:54:50,522 Es s�lo una coincidencia. no podemos el esqu� de pista. 337 00:54:50,685 --> 00:54:53,881 -Y �Qui�n es? -No Lo s�, pero mi rifle. 338 00:54:54,045 --> 00:54:56,040 Continuar en. 339 00:54:56,203 --> 00:54:59,560 Cuanto m�s alto antes lleguemos a base de la OTAN, el mejor. 340 00:55:08,239 --> 00:55:14,281 �Sabes qu�, Smithy? Act�as como profesional. 341 00:55:14,444 --> 00:55:16,944 Qui�n es usted? 342 00:55:19,319 --> 00:55:24,006 Za��n� para ver indios en todas partes. 343 00:55:37,039 --> 00:55:39,539 Smithy! 344 00:55:40,399 --> 00:55:42,899 Est�s bien? 345 00:56:07,999 --> 00:56:10,604 -Smithy? -Estoy Bien. 346 00:56:15,839 --> 00:56:18,569 Curar el rifle, camarada. 347 00:56:23,239 --> 00:56:25,163 Toda mi vida estaba rodeada de hombres, 348 00:56:25,326 --> 00:56:28,760 QUIZ� pensado para ser resolver el problema de las armas. 349 00:56:28,924 --> 00:56:33,441 O explosivos. Es tan Thaddeus? 350 00:56:33,605 --> 00:56:37,599 Usted debe ir mejor. en Loiter Hace demasiado fr�o. 351 00:56:37,763 --> 00:56:41,041 Nos vamos todos. T� primero. 352 00:56:41,204 --> 00:56:45,359 Es mejor si voy esqu� en busca de ayuda. Usted puede ir para m�. 353 00:56:45,522 --> 00:56:47,121 Eso no ser�a un problema. 354 00:56:47,284 --> 00:56:48,684 �Me puede decir algo, Lechinski. 355 00:56:48,847 --> 00:56:53,318 �D�nde diablos vas por la noche, cuando salga de la base? 356 00:56:53,482 --> 00:56:58,922 Esa parte de mi vida he pasado en penal campos en ambos lados. 357 00:56:59,085 --> 00:57:03,521 Cuando estaba en la que dos complejos hora, tengo que ir ido. 358 00:57:08,239 --> 00:57:13,040 Voy a ir tras sus pasos. Enviar a nadie, que nos recogi�. 359 00:57:38,759 --> 00:57:44,766 Lugar de nacimiento:Hamburgo Fecha de nacimiento:14 de junio 1939 360 00:57:47,679 --> 00:57:50,179 Ya est�n aqu�! 361 00:58:07,919 --> 00:58:10,959 -�Est�s Bien? -Acerca De la Poes�a. 362 00:58:11,122 --> 00:58:14,207 Que usted es mejor que Dr. Rubin. 363 00:58:21,439 --> 00:58:23,044 Que pas�? 364 00:58:23,207 --> 00:58:24,800 Dep�sito de combustible explot�. 365 00:58:24,963 --> 00:58:29,162 Esa es la �nica explicaci�n que Nos ataques. 366 00:58:29,325 --> 00:58:33,329 Usted debe todo EVENTO ir a por el Dr. Lindquist. 367 00:58:35,959 --> 00:58:39,318 �Qu� vas a hacer con todo accidentes Timi? 368 00:58:39,481 --> 00:58:41,911 Creo que tenemos algo ne�eklo. 369 00:58:42,074 --> 00:58:44,999 No entiendo por qu� aqu� �l no puede alguien venga vy�et�it. 370 00:58:45,162 --> 00:58:48,159 La pr�xima vez que env�e Semana la presentaci�n de informes helic�ptero. 371 00:58:48,322 --> 00:58:50,160 Hasta entonces no podemos hacer nada. 372 00:58:50,323 --> 00:58:53,521 S�lo porque alguien dio �rdenes No utilice talkies? 373 00:58:53,684 --> 00:58:58,078 Radio prohibido. Nada de lo que no fuerza cambiar de opini�n? 374 00:58:58,242 --> 00:59:02,282 �Cu�ntas personas m�s tienen que morir? 375 00:59:02,446 --> 00:59:06,439 Dr. Lindquist! Estamos hablando de los pedidos. 376 00:59:06,603 --> 00:59:11,078 Y �rdenes son claras y voluntad Observe! 377 00:59:11,242 --> 00:59:15,647 Will! �Queda claro? Will! 378 00:59:42,119 --> 00:59:45,521 -Tr�p� Usted algo? -Puede Ser. 379 00:59:45,684 --> 00:59:48,079 Sab�a que iba a ser Uno de los d�as del cine mudo. 380 00:59:48,242 --> 00:59:52,239 Casi volado y ahora el enojado conmigo mi psiquiatra. 381 00:59:52,403 --> 00:59:55,319 Si te pregunto directamente, proporciona me dirija una respuesta? 382 00:59:55,482 --> 00:59:59,442 �Por qu� te vas de esta expedici�n? 383 00:59:59,606 --> 01:00:02,801 Porque aqu� estaba en primaria durante la guerra de mi padre. 384 01:00:02,965 --> 01:00:06,480 Fue comandante del submarino alem�n. 385 01:00:15,439 --> 01:00:21,207 Esta es la primera vez que alguien me abraz�, Porque mi padre era Nimec! 386 01:00:23,039 --> 01:00:25,508 Me encontr� un mensaje de Larsen. 387 01:00:25,672 --> 01:00:28,160 Jungbeck y Heyter son nazis! 388 01:00:28,323 --> 01:00:30,823 �Qu� m�s hay? 389 01:00:33,279 --> 01:00:38,205 "Jungbeck y Heyter son ni�os OISE." �Qu� est�n Oise hijos? 390 01:00:40,279 --> 01:00:44,399 Nacieron en un nazi granja para los ni�os cerca de Hamburgo 391 01:00:44,563 --> 01:00:46,523 en el comienzo de la guerra. 392 01:00:46,686 --> 01:00:52,558 P��slu�n�ci SS no asociado con Aryan, vytv��eli carrera perfecta. 393 01:00:52,721 --> 01:00:55,221 Ni�os Oise. 394 01:01:03,559 --> 01:01:05,360 Continuar. 395 01:01:05,523 --> 01:01:08,359 "Otra nazi que les mand�, Zelda tiene un nombre en clave. 396 01:01:08,522 --> 01:01:11,162 Identidades desconocidas. pero un miembro de la expedici�n ". 397 01:01:11,326 --> 01:01:13,753 Debe ser Lechinski o Gerrand. 398 01:01:13,917 --> 01:01:15,680 Gerran. Debe ser Gerran. 399 01:01:15,843 --> 01:01:18,360 Uv�dom c�mo alguien dejar que el vys�la�ce. 400 01:01:18,523 --> 01:01:21,242 Incluso despu�s de la muerte, y Judith Larsen. Ni siquiera ir a buscar. 401 01:01:21,406 --> 01:01:27,241 -Que ��kal Smithy. Continuar. - "Did submarino U-351". 402 01:01:29,359 --> 01:01:33,409 �Qu� es tan importante en un submarino mi padre? 403 01:01:54,799 --> 01:01:57,324 Ah� est�. 404 01:02:57,159 --> 01:03:00,287 Ah� est� mi padre. 405 01:03:11,199 --> 01:03:16,808 Frank, �qu� eran ellos ... Lo siento. 406 01:03:19,959 --> 01:03:22,483 Cuando yo era un ni�o en Estados Unidos, Fui al cine 407 01:03:22,646 --> 01:03:24,683 Vi a un comandante de un submarino, 408 01:03:24,846 --> 01:03:28,679 c�mo las armas Stoil mujeres y ni�os en Rescate Elune. 409 01:03:28,843 --> 01:03:32,246 Y yo p�em��lel si ... 410 01:03:33,319 --> 01:03:36,083 Cable de iluminaci�n all�. 411 01:03:43,519 --> 01:03:47,125 Las cajas con explosivos. Una cuidadosa. 412 01:03:49,039 --> 01:03:52,840 Trabaj� aqu�. 413 01:03:53,003 --> 01:03:58,568 Frank, �crees que esos asesinatos deb�an haberse presentado en ning�n explosivo? 414 01:04:13,079 --> 01:04:15,579 Oro! 415 01:04:17,839 --> 01:04:22,082 �Te imaginas lo que tiene hoy sobre el precio? 416 01:04:22,245 --> 01:04:29,039 �Y c�mo Zelda quiere conseguir el oro la isla? 417 01:04:29,202 --> 01:04:33,119 No importa, porque cuando ellos Hoy en d�a, todo el sue�o 418 01:04:33,283 --> 01:04:35,003 Ir� a vys�la�ce. 419 01:04:35,166 --> 01:04:37,552 Voy a transmitir Mayday en absoluto frecuencias. 420 01:04:37,716 --> 01:04:41,440 Cualquiera que vaya a vys�la�ce, est� muerto. 421 01:04:41,603 --> 01:04:44,322 Dice que - no lo hacen divertido. 422 01:04:44,486 --> 01:04:46,044 Tengo un arma. 423 01:04:46,207 --> 01:04:48,684 Gracias. Gracias d�kuju. 424 01:05:17,599 --> 01:05:20,681 Cuando estaba haciendo la investigaci�n para su d�lal el �ltimo libro, encontr� 425 01:05:20,845 --> 01:05:25,361 lo que pas� con cada submarino de la flota - incluyendo el 351o 426 01:05:25,525 --> 01:05:28,199 I Pro�etl cada mensaje operaciones v�le�n�ch de aliados 427 01:05:28,363 --> 01:05:30,200 de esa semana, que zarp� de Noruega. 428 01:05:30,363 --> 01:05:32,730 Nadie en cualquier ne�to�il submarino. 429 01:05:32,893 --> 01:05:36,158 Con esa reserva de oro noruego tuvo que llegar hasta aqu�. 430 01:05:36,321 --> 01:05:38,123 Jungbeck y Heyter obras de lo que pase. 431 01:05:40,406 --> 01:05:45,001 Lo s� ... Pero lo que estoy so�ando. 432 01:05:45,164 --> 01:05:50,037 Encuentra el oro y devolverlo a Noruega. 433 01:05:50,201 --> 01:05:54,119 Entonces usted nunca se ha mencionado, Yo era un nazi. 434 01:05:54,283 --> 01:05:58,721 Otto, cuando o�istili TI poeci proceso. 435 01:05:58,885 --> 01:06:03,162 Eres un hombre venerable y respetada y leal, �verdad? 436 01:06:03,325 --> 01:06:05,363 Nadie no necesita pruebas. 437 01:06:05,526 --> 01:06:10,848 Pero yo podr�a. Muchos de nosotros fue con ellos. 438 01:06:12,879 --> 01:06:18,169 Encuentra y devolverlo al oro que fue un acto de contrici�n. 439 01:06:39,879 --> 01:06:42,079 Buenas noches, profesor. quer�as que veamos? 440 01:06:42,242 --> 01:06:44,919 Quer�a saber si Avanzado de alguna manera? 441 01:06:45,083 --> 01:06:47,202 Investigaci�n en Mooi es lento. 442 01:06:47,365 --> 01:06:52,040 No puedo usar el sonar cuando opera un barco de investigaci�n Smithy. 443 01:06:52,204 --> 01:06:55,002 �Puede decirnos algo acerca de Smith, Otto. 444 01:06:55,165 --> 01:06:57,999 Que soy gracias a mi nuevo libro otra documentaci�n 445 01:06:58,163 --> 01:07:02,319 incluidos los informes de los EE.UU. equipo demoli�n�ho. 446 01:07:02,482 --> 01:07:06,523 Algunos de ellos renuncias firmadas George Smith. 447 01:07:08,439 --> 01:07:09,804 Es el nombre de rutina. 448 01:07:09,967 --> 01:07:12,602 Es la misma firma. 449 01:07:12,766 --> 01:07:17,680 El orden todav�a puede servir. Quiz�s u rozv�dky. 450 01:07:17,844 --> 01:07:21,477 Debemos encontrar el oro primero! 451 01:07:21,641 --> 01:07:24,204 Si realmente existe, Otto. 452 01:07:40,759 --> 01:07:43,762 Hey, aqu� nepou�t�jte la nieve! 453 01:07:45,079 --> 01:07:47,579 Cierre la puerta. 454 01:07:49,519 --> 01:07:52,878 �D�nde podr�a estar en este tiempo? 455 01:07:53,041 --> 01:07:56,127 Stra�il aire libre cachorro de oso polar. 456 01:08:33,119 --> 01:08:35,619 Deslizamiento de tierra! 457 01:08:36,799 --> 01:08:39,299 Compru�belo aqu�. 458 01:08:43,879 --> 01:08:47,360 -Es Sonaba como el techo. -no Hay nada. 459 01:08:50,359 --> 01:08:53,203 Mast cay� talkies! 460 01:09:03,199 --> 01:09:05,699 Llame al Dr. Lindquist! 461 01:09:13,359 --> 01:09:16,123 Que -ha Hecho. -Pero �No! 462 01:09:16,959 --> 01:09:19,563 Necesitamos sv��e�ku roz�ez�n�! 463 01:09:19,726 --> 01:09:22,878 Un llamado al doctor! 464 01:09:23,042 --> 01:09:25,542 Traiga la luz! 465 01:09:35,559 --> 01:09:38,608 Sr. Smith, �me pueden ayudar? 466 01:09:42,159 --> 01:09:45,128 -�Qu� �Le est� dando? -Adrenalin. 467 01:10:09,679 --> 01:10:13,080 Gold. Tesoro ... 468 01:10:15,719 --> 01:10:21,726 Devoluciones de Alemania en ... 469 01:10:22,559 --> 01:10:30,568 La red mundial ?? ... Zelda del conductor. 470 01:10:35,399 --> 01:10:37,899 �Qui�n es Zelda? 471 01:10:41,999 --> 01:10:47,164 Aplicar da�arlo ... econom�a. 472 01:10:59,519 --> 01:11:02,408 �Qui�n es Zelda? 473 01:11:07,199 --> 01:11:10,965 Creo que no voy a tomar conocimiento. 474 01:11:15,359 --> 01:11:19,719 -Fue Un sabotaje deliberado. -Pero �Qui�n podr�a hacer esto? 475 01:11:19,882 --> 01:11:24,162 �Por qu� alguien ni�il m�stil-talkies? 476 01:11:25,079 --> 01:11:27,923 �Qu� iban a ganar? 477 01:11:58,599 --> 01:12:01,282 Buque -V�zkumn� se ha ido! -Utrhla Es? 478 01:12:01,446 --> 01:12:05,040 No, nunca naveg� con ella. En este clima, es una locura. 479 01:12:05,204 --> 01:12:07,704 Volvamos a la base. 480 01:12:31,599 --> 01:12:34,841 -Promluvil? -No. 481 01:12:37,479 --> 01:12:40,838 Alguien tom� un barco de investigaci�n. 482 01:12:41,001 --> 01:12:44,361 �C�mo llegar a la base de la OTAN? 483 01:12:44,524 --> 01:12:47,403 Voy a tratar de que ma�ana por la ma�ana. 484 01:12:49,079 --> 01:12:51,684 �Qui�n ser�a? 485 01:12:53,639 --> 01:12:56,688 �Qu� hay de Zelda. 486 01:13:05,439 --> 01:13:08,239 -Pero �No! -�Qu� Es lo nuevo? 487 01:13:08,403 --> 01:13:11,362 Las influencias externas fr�as generador. 488 01:13:11,525 --> 01:13:13,953 �D�nde est� Jungbeck? Ten�a que ir a ver hacia. 489 01:13:14,116 --> 01:13:16,512 Desde ma�ana no lo conoc�a. 490 01:13:16,675 --> 01:13:19,522 Bueno, el que alguien generador comprobar imprescindible. 491 01:13:19,685 --> 01:13:24,485 Ir� a mirar. pero lo har� que algo suceda. 492 01:13:25,439 --> 01:13:29,239 Que tengo por cada uno de ustedes un whisky doble. 493 01:13:55,039 --> 01:13:57,362 Empiece el d�a con. Algo est� pasando con el tiroteo. 494 01:13:57,525 --> 01:14:00,004 Ver Lechinsk�ho. 495 01:14:05,359 --> 01:14:07,160 Lleg� a ninguna parte comprobar el alternador? 496 01:14:07,323 --> 01:14:09,742 -Smithy Fuimos all�. -�l Se fue solo? 497 01:14:10,839 --> 01:14:13,339 Frank, voy a ir con usted. 498 01:14:22,559 --> 01:14:27,724 Las puertas est�n abiertas desde el motor. Algo sucedi�. 499 01:14:42,239 --> 01:14:44,739 Que pas�? 500 01:14:52,919 --> 01:14:55,808 �Qu� diablos pas�? 501 01:14:58,519 --> 01:15:04,765 -Doktorko! R�pidamente, la lesi�n. -Zkuste Para sentarse, Tommy. 502 01:15:07,919 --> 01:15:10,922 Son lesiones, Roge. Date prisa! 503 01:15:26,879 --> 01:15:29,379 �Puede sostenerse en pie? 504 01:15:32,279 --> 01:15:34,748 Que pas�? 505 01:15:34,912 --> 01:15:37,922 Smith estaba en la casa! 506 01:16:07,919 --> 01:16:10,762 -�Est�s Bien? -s�, Soy. 507 01:16:10,925 --> 01:16:14,201 Grabar un alimento -Z�sob�rna! -Pomozte M� con TIMI las puertas! 508 01:16:14,364 --> 01:16:17,758 Tenemos que cubrir las ventanas, si no se congela. 509 01:16:17,921 --> 01:16:20,643 Windows! Utilice cortinas! 510 01:16:23,439 --> 01:16:25,560 Devuelve la luz a alguien! 511 01:16:25,723 --> 01:16:30,002 -En La cocina es una l�mpara de queroseno. -Jdu Para ella. 512 01:16:42,159 --> 01:16:46,050 Inge, llevar a cabo la pol�t��e oficina. 513 01:16:51,639 --> 01:16:53,999 �Qu� fue? �C�mo sucedi� esto? 514 01:16:54,162 --> 01:16:57,680 Usted no sabe, profesor? 515 01:16:57,844 --> 01:17:02,008 Frank, pasillo lleno de nieve. 516 01:17:05,119 --> 01:17:08,805 Traer ropa de cama de esa habitaci�n. 517 01:17:31,439 --> 01:17:33,868 Trastienda est� lleno de nieve. 518 01:17:34,032 --> 01:17:38,598 Trae aqu� colchones y mantas. 519 01:17:38,761 --> 01:17:41,801 S�lo as� podremos mantener el calor. 520 01:17:41,965 --> 01:17:46,367 P�esta�te! �Qu� est�s jugando aqu�? 521 01:17:47,359 --> 01:17:51,079 �Qu� pas� fuera, no un accidente. 522 01:17:52,239 --> 01:17:56,642 Tiene raz�n! Generador alguien zni�il! 523 01:17:58,879 --> 01:18:04,122 Deliberadamente! Nadie en esta sala quiere matarnos 524 01:18:04,286 --> 01:18:07,960 un tesoro de oro en la isla. 525 01:18:08,124 --> 01:18:11,119 Lo dejaron all� por los nazis, Podr�an llevarlo 526 01:18:11,282 --> 01:18:13,200 al final de la guerra. 527 01:18:13,363 --> 01:18:13,750 Uzav�elo Isla OTAN 528 01:18:15,762 --> 01:18:19,722 y ahora los nazis utilizaron la expedici�n, tratar de hacerlo de nuevo. 529 01:18:19,886 --> 01:18:23,321 -Nacist�? Aqu�? -V��te It. 530 01:18:23,484 --> 01:18:27,682 -Y �Qui�n es? -Yo S�lo dos se conocen. 531 01:18:30,479 --> 01:18:34,040 De la EEM hablando, profesor? 532 01:18:34,204 --> 01:18:37,800 -Ur�it� Usted no lo hace ... -ha Arma! 533 01:18:37,964 --> 01:18:40,464 Freeze! 534 01:18:41,999 --> 01:18:45,002 As� que quedarse donde est�. 535 01:18:56,479 --> 01:18:58,041 Frank escanear sistemas. 536 01:18:58,204 --> 01:19:01,082 Manos arriba, caballeros. 537 01:19:12,799 --> 01:19:15,250 �D�nde estamos? 538 01:19:15,413 --> 01:19:19,642 -Skladi�t� Tiene un bloqueo. -Dob�e. 539 01:19:19,805 --> 01:19:22,887 De esta manera, por favor, se�ores. Schnell! 540 01:19:39,599 --> 01:19:42,099 Tommy! 541 01:19:45,679 --> 01:19:48,799 Usted tiene la primera guardia. Durante dos horas usted vyst��d�me. 542 01:19:48,962 --> 01:19:51,462 Bueno, doctor. 543 01:19:52,879 --> 01:19:55,404 Me quedo con el primer reloj. 544 01:19:56,479 --> 01:19:59,279 Dormir momento ASPO. 545 01:19:59,443 --> 01:20:03,563 Zelda PARTICULAR tomar algo por la noche. 546 01:20:38,759 --> 01:20:42,479 No se le entregar�n a tener �xito! 547 01:20:46,679 --> 01:20:49,039 No se mueva. No se mueva. 548 01:20:49,202 --> 01:20:51,650 Mantener que cuando la conciencia. 549 01:20:55,319 --> 01:20:57,924 Pethydin r�pidamente. 550 01:21:01,759 --> 01:21:06,560 ... En un solo Dios, el Dios Todopoderoso. 551 01:21:06,724 --> 01:21:10,285 Hablar Ingl�s. �Qui�n es Zelda? 552 01:21:18,199 --> 01:21:20,699 Ingl�s! 553 01:21:39,159 --> 01:21:41,889 Est� muerto. 554 01:22:18,279 --> 01:22:19,804 Dawn. 555 01:22:19,967 --> 01:22:23,321 -Para Zelda algo no concede? -Ud�l�! 556 01:22:23,484 --> 01:22:25,682 Hoy nos reuniremos con el petrolero. 557 01:22:25,845 --> 01:22:27,723 No pasa, Frank. M�rala. 558 01:22:27,886 --> 01:22:30,363 Nunca debe haber una manera. 559 01:22:30,526 --> 01:22:33,279 -Vezme� Un planeador? -No, Snizhne scooter. 560 01:22:33,443 --> 01:22:35,280 As� que llegar m�s arriba en las monta�as, 561 01:22:35,443 --> 01:22:37,200 antes de que tengamos que subir za��t. 562 01:22:37,363 --> 01:22:40,766 -Yo No sal� despu�s de esto. -I Y Heddy que vayas. 563 01:22:42,239 --> 01:22:47,324 Tommy, obtener esqu�s. Aldo, es un scooter listo? 564 01:22:50,159 --> 01:22:52,163 Frank ... 565 01:22:52,326 --> 01:22:55,079 Es necesario ir al m�dico? 566 01:22:55,243 --> 01:22:59,159 -S�, V���m ella. -Radio Lleve a su rifle. 567 01:22:59,323 --> 01:23:05,206 Tienes raz�n. Que este. �Puedes conseguirme una pistola? 568 01:23:20,759 --> 01:23:22,321 Esto es una locura, doctor. 569 01:23:22,484 --> 01:23:24,602 A trav�s de la monta�a nunca conseguir�n. 570 01:23:24,765 --> 01:23:26,723 Buque de investigaci�n se ha ido, el profesor. 571 01:23:26,886 --> 01:23:30,923 No hay comida o calor. Alguien tiene que ir. 572 01:23:35,599 --> 01:23:38,488 Mucha suerte, Frank. 573 01:25:14,969 --> 01:25:17,469 Eso deber�a sta�it. 574 01:25:19,049 --> 01:25:22,488 �De verdad crees que ser� a trav�s de las monta�as? 575 01:25:22,651 --> 01:25:26,692 Yo -Nev�d�la lo ud�l�. -Zjist�m Qui�n es Zelda. 576 01:25:26,856 --> 01:25:31,257 -Piense Ir� por nosotros? -tenemos Que. 577 01:25:34,849 --> 01:25:37,410 Po�k�me libro sobre �l aqu�. 578 01:25:37,573 --> 01:25:42,489 He venido en su reloj y aqu� lo pusieron. 579 01:25:44,369 --> 01:25:46,940 Nunca dej� escapar. 580 01:26:21,169 --> 01:26:23,669 Se Stae. 581 01:26:29,809 --> 01:26:32,733 Hide. 582 01:26:48,209 --> 01:26:50,709 Po�k�me. 583 01:26:58,409 --> 01:27:00,909 Est� vac�a. 584 01:27:01,729 --> 01:27:05,168 Dios m�o. Es Paul Hartman! 585 01:27:05,331 --> 01:27:08,417 Volvamos. 586 01:28:12,849 --> 01:28:16,489 Vamos a llevarlo de vuelta a donde estamos esperado sobre ellos. 587 01:30:31,169 --> 01:30:33,669 Date prisa! 588 01:35:07,449 --> 01:35:09,692 Nep�i�el Hartman. 589 01:35:09,855 --> 01:35:13,290 �Crees que ayer p�esunuli Oro en el barco? 590 01:35:13,454 --> 01:35:17,412 Incluso antes de la tormenta. Bajar� ver si todav�a est� all�. 591 01:35:17,576 --> 01:35:20,930 Encuentra un lugar anodino y esconderse. 592 01:35:41,969 --> 01:35:44,652 "Y cuando lleg� all�, fue Caja vac�a ". 593 01:35:44,816 --> 01:35:49,172 Smithy, pens� que muertos por la explosi�n. 594 01:35:57,089 --> 01:35:59,332 Tal vez usted es uno de ellos? 595 01:35:59,495 --> 01:36:03,532 Yo no. Este es mi limpia la empresa privada. 596 01:36:03,695 --> 01:36:06,210 Este oro. 597 01:36:06,373 --> 01:36:09,731 Yo era s�lo un ni�o, me pot�p�l para la marina y me encontr� con esto. 598 01:36:09,894 --> 01:36:14,251 Al igual que usted. ��kalo que al respecto, que nunca se liber�. 599 01:36:14,415 --> 01:36:18,250 Inform� que la entrada est� cerrada. 600 01:36:18,413 --> 01:36:21,089 Este m�stil que hace la mayor�a! 601 01:36:21,253 --> 01:36:23,649 �Podr�a dejar p�ngase en contacto con la OTAN. 602 01:36:23,812 --> 01:36:26,692 Mataste Lechinsk�ho. 603 01:36:26,855 --> 01:36:32,212 �Est� muerto? �Maldita Sea. Lo siento. Tuvo suerte de pr�stata. 604 01:36:32,375 --> 01:36:34,050 P�ipletl a ella. 605 01:36:34,213 --> 01:36:36,622 Y luego casi todos nosotros muertos por la explosi�n. 606 01:36:36,786 --> 01:36:38,413 No eres mejor que ellos! 607 01:36:38,576 --> 01:36:39,771 No, lo hago neud�lal. 608 01:36:39,934 --> 01:36:42,572 Se acercado a cero cuando Usted vino yo estaba all�. 609 01:36:42,736 --> 01:36:44,091 Entonces ella vino a un gran golpe. 610 01:36:44,254 --> 01:36:46,690 Te dije que p��hodn� Tiempo de ir. 611 01:36:46,853 --> 01:36:48,610 Y tomar su oro. 612 01:36:48,773 --> 01:36:52,247 Mal. Jungbeck y Heyter hab�a cargado en el barco 613 01:36:52,411 --> 01:36:54,011 za�ala antes de la tormenta. 614 01:36:54,174 --> 01:36:59,055 Jungbeck y Heyter est�n muertos. Hartman es Zelda. 615 01:37:01,809 --> 01:37:04,858 Juntos podemos ... 616 01:37:10,729 --> 01:37:14,450 Perdona, que no iba a funcionar. Eres honor�fico tambi�n. 617 01:37:14,614 --> 01:37:16,972 L�mpielo. 618 01:37:17,135 --> 01:37:19,554 Venga! 619 01:37:31,849 --> 01:37:34,349 Perdona, amigo. 620 01:38:24,809 --> 01:38:30,657 -No Podemos encontrar en cualquier lugar Otta. -Hartman Tambi�n se ha ido. 621 01:38:36,609 --> 01:38:40,056 El parapente es el �ltimo refugio. 622 01:38:43,129 --> 01:38:47,577 Tommy, pistas! alguien fue a p��stavu. 623 01:39:02,609 --> 01:39:05,578 Buscando sus mercenarios? 624 01:39:06,529 --> 01:39:10,569 Jungbeck y trabajado Heyter todo el tiempo para usted. 625 01:39:10,733 --> 01:39:13,888 Encontraron el submarino como usted p�edpov�d�l. 626 01:39:14,052 --> 01:39:18,013 Sin su expedici�n lo har�amos dominado, Otto. 627 01:39:19,209 --> 01:39:23,452 P�gina estar� agradecido. 628 01:39:23,615 --> 01:39:26,458 Te llevar� de vuelta a la base. 629 01:39:31,529 --> 01:39:34,418 Esto fue p��stavu! 630 01:39:43,329 --> 01:39:45,450 No vale la pena la espera continu�, Zelda. 631 01:39:45,613 --> 01:39:48,856 Sus amigos ya no se muestran. 632 01:39:49,689 --> 01:39:53,580 Suba y ponga sus manos en esas cajas. 633 01:40:05,129 --> 01:40:08,417 Eso no se necesita. 634 01:40:21,009 --> 01:40:23,739 Mant�ngalo. 635 01:40:33,969 --> 01:40:36,469 Oye, �a d�nde vas? 636 01:40:52,209 --> 01:40:54,929 Hay Smithy. 637 01:40:55,093 --> 01:40:57,779 De vuelta al interior. R�pidamente. 638 01:40:59,529 --> 01:41:02,771 Lesi�n del profesor. 639 01:41:02,935 --> 01:41:05,435 Tim�n P�evezm�te. 640 01:41:08,729 --> 01:41:11,380 Y mantener la direcci�n. 641 01:41:13,129 --> 01:41:16,974 Profesor con algo que pas�! 642 01:41:20,009 --> 01:41:25,333 Algo pas� profesor! Es en el almac�n. 643 01:42:31,089 --> 01:42:33,933 Para sostenerme! Se Lansing! 644 01:42:35,529 --> 01:42:39,693 Se Lansing! Rellene! 645 01:42:41,689 --> 01:42:44,189 �M�s r�pido! 646 01:42:45,849 --> 01:42:48,977 Bueno, ya sabes c�mo poeci mejor! 647 01:46:09,249 --> 01:46:12,696 Lansing! S� que me escuchas! 648 01:46:15,729 --> 01:46:17,813 Escuchar. 649 01:46:17,976 --> 01:46:21,774 Usted es inteligente. Usted no entiende. 650 01:46:22,929 --> 01:46:28,936 Yo no lo hago por ellos mismos, sino para el hecho de EEMUA v���m. 651 01:46:37,049 --> 01:46:40,770 Lansing, oro pertenece Oisi. 652 01:46:40,934 --> 01:46:44,328 Y quiero llegar sin problemas ido. 653 01:46:44,491 --> 01:46:50,012 Yo no quiero hacerte da�o. Te puedo decir. 654 01:46:50,175 --> 01:46:56,011 Salgo sin armas, Frank. 655 01:46:57,889 --> 01:47:03,418 �Puedes v��it, Lansing. 656 01:47:18,649 --> 01:47:21,891 Usted ve, sin armas, como se hab�a prometido. 657 01:47:26,169 --> 01:47:29,890 Puede v��it entre s�. 658 01:47:30,054 --> 01:47:33,368 Smith era un cazador de tesoros. 659 01:47:33,531 --> 01:47:37,732 Pero usted no entiende. 660 01:48:32,909 --> 01:48:36,753 El capit�n y su tripulaci�n Lansing mantenido su negativa 661 01:48:36,916 --> 01:48:40,750 emitir partido nazi oro. 662 01:48:40,913 --> 01:48:46,112 Por lo tanto, fueron ejecutados hoy a las 7:00. 663 01:48:46,276 --> 01:48:51,838 Oro voluntad p�evezeno inmediatamente despu�s de la incursi�n en curso. 664 01:48:52,989 --> 01:48:56,710 Firmado:comandante de la SS. 665 01:48:56,874 --> 01:49:00,754 La �ltima entrada del diario.54637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.