All language subtitles for Bankerot.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,363 --> 00:00:07,180 El tiempo pasa. Duermes. 2 00:00:07,780 --> 00:00:08,543 Sue�as. 3 00:00:08,544 --> 00:00:12,741 Invitamos a la gente por carta. 4 00:00:14,980 --> 00:00:16,141 De repente, despiertas. 5 00:00:19,078 --> 00:00:19,828 Todo ha cambiado. 6 00:00:20,314 --> 00:00:22,409 El seguro ya fue acordado. 7 00:00:22,410 --> 00:00:25,374 T� y J�rgen hicieron trucos. Y compartieron las ganancias. 8 00:00:26,584 --> 00:00:28,298 Y el fuego... Fuiste t�. 9 00:00:28,299 --> 00:00:31,451 Olv�date de Niklas. Los mi�rcoles son pasado. 10 00:00:31,852 --> 00:00:32,788 Ya no eres el mismo. 11 00:00:32,789 --> 00:00:36,987 Gracias. Ha habido tantos tontos en la vida de Hannah. 12 00:00:36,988 --> 00:00:39,634 - Asger era bien real... - �Qui�n? 13 00:00:39,635 --> 00:00:43,173 Lo que ten�as, se perdi�. Lleva a tu madre a casa. 14 00:00:45,495 --> 00:00:47,226 Quienes conoc�as, ya no te conocen. 15 00:00:47,501 --> 00:00:48,568 Soy gay. 16 00:00:53,652 --> 00:00:55,820 Lo que era cierto... 17 00:00:57,686 --> 00:01:01,670 - Fue el coraz�n, Dion. - �Niklas? 18 00:01:04,588 --> 00:01:05,654 Fuiste t�. 19 00:01:06,988 --> 00:01:07,996 ahora es mentira. 20 00:01:08,831 --> 00:01:11,546 Estabas enamorado de ella. �T�? 21 00:01:12,182 --> 00:01:13,663 Ahora ordenemos todo esto. 22 00:01:20,267 --> 00:01:21,589 Lo quieres de vuelta. 23 00:01:26,124 --> 00:01:27,424 Quieres volver a so�ar. 24 00:01:31,930 --> 00:01:33,052 Pero ahora est�s despierto. 25 00:01:41,932 --> 00:01:44,932 Como los extra��... 26 00:01:48,012 --> 00:01:51,612 Has hecho crecer el �rbol geneal�gico de mi familia. 27 00:01:53,532 --> 00:01:56,312 Yo me mezclo en tus historias. 28 00:01:56,612 --> 00:02:01,292 Pero si la lastimas, voy a dispararte como a un perro. 29 00:02:06,692 --> 00:02:10,732 El rumor es que el rat�n P�rez ha desaparecido. 30 00:02:12,212 --> 00:02:16,112 Eso excita a un viejo polic�a de raza como yo. 31 00:02:16,412 --> 00:02:19,612 La gente no desaparece sola. 32 00:02:21,150 --> 00:02:27,702 Www.SubAdictos.Net presenta: 33 00:02:35,760 --> 00:02:41,280 Un Subt�tulo de mcozeti y Fernando355. 34 00:03:01,311 --> 00:03:04,865 Bancarrota. S02E08. 35 00:03:07,490 --> 00:03:09,690 Hola. 36 00:03:11,050 --> 00:03:14,250 �No recuerdas nada de la otra noche? 37 00:03:14,370 --> 00:03:17,110 Cocina. En la mitad de la noche. Dibujo. 38 00:03:17,410 --> 00:03:21,150 T� y yo, y �l gordo. 39 00:03:21,450 --> 00:03:24,490 �Se ha ido? 40 00:03:26,730 --> 00:03:30,330 Est� bien. Tal vez sea lo mejor. 41 00:03:51,938 --> 00:03:54,618 Abrimos esta noche. 42 00:04:00,418 --> 00:04:03,858 �No hablas conmigo todav�a? 43 00:04:09,258 --> 00:04:13,518 Eso se debe a que estoy so�ando. Con otra vida. 44 00:04:13,618 --> 00:04:17,358 Con mucho amor. Luego las palabras se me caen. 45 00:04:17,658 --> 00:04:20,258 Y luego la mesa las atrapa. 46 00:04:45,378 --> 00:04:49,638 Tambi�n he mentido acerca de las cantinas. Esa es mi madre. 47 00:04:49,938 --> 00:04:56,298 Pero lo hice de todos modos. Y se detect� el fraude con el seguro. 48 00:04:57,538 --> 00:05:03,218 Vikar env�a una se�ora experimentada el lunes. Y debe cobrar salario. 49 00:05:05,618 --> 00:05:10,278 Es algo que no entiendo. �Por qu� mentir en un grupo de dolor? 50 00:05:10,578 --> 00:05:15,078 Para encontrar a un hombre con relaciones anteriores terminadas. 51 00:05:15,378 --> 00:05:20,598 Felicitaciones. Encontraste un hombre. Con una esposa muerta. 52 00:05:20,898 --> 00:05:25,618 Pero �l no hab�a terminado con su relaci�n anterior. 53 00:05:26,818 --> 00:05:29,678 Los vivos se van Los muertos est�n. 54 00:05:29,859 --> 00:05:36,723 Los vivos aparecen en una ensalada Y los muertos... en ninguna parte. 55 00:05:57,978 --> 00:06:00,238 Se ve muy raro esto. 56 00:06:00,538 --> 00:06:03,978 Estoy ocupado. Abrimos esta noche. 57 00:06:04,978 --> 00:06:07,738 �Quieres algo? 58 00:06:17,938 --> 00:06:20,618 Es... 59 00:06:21,618 --> 00:06:25,458 - Anteayer fue mi�rcoles. - �Y? 60 00:06:30,258 --> 00:06:33,718 Jensen vio un aviso... 61 00:06:34,018 --> 00:06:39,218 de un nuevo acuario sobre el Amager. 62 00:06:41,178 --> 00:06:44,538 Uno con peces de todo el mundo. 63 00:06:48,218 --> 00:06:50,978 Podr�a ser divertido. 64 00:06:56,898 --> 00:07:00,178 Est� arriba. Le puedes preguntar. 65 00:07:01,178 --> 00:07:03,258 Gracias. 66 00:07:24,578 --> 00:07:26,678 �Dion? 67 00:07:26,978 --> 00:07:29,678 - No est� aqu�. - �Qu� pasa contigo? 68 00:07:29,978 --> 00:07:34,738 Ment� sobre el duelo. Thomas no me perdonar�. 69 00:07:37,178 --> 00:07:40,858 Entregu� a Dion para que lo metan preso. 70 00:07:42,538 --> 00:07:46,778 - Si... - �Est�s embarazada? 71 00:07:48,018 --> 00:07:50,258 �Por qu� dice eso? 72 00:07:57,578 --> 00:08:02,198 - No. - No puedes quitarte un ni�o. 73 00:08:02,498 --> 00:08:06,938 El ni�o no cuenta. No s� qui�n es el padre. 74 00:08:15,218 --> 00:08:18,338 �Cu�ntas posibilidades hay? 75 00:08:19,618 --> 00:08:21,838 Est� bien. 76 00:08:22,138 --> 00:08:26,318 Elige a uno de ellos. Dile que �l es el padre. 77 00:08:26,618 --> 00:08:32,018 No estoy con ninguno de ellos. Voy a ser una madre soltera. 78 00:08:32,538 --> 00:08:37,738 - �Sabes d�nde est� Dion? - S�, tal vez en el departamento. 79 00:08:38,858 --> 00:08:40,858 S�. 80 00:08:41,938 --> 00:08:44,498 Gracias. 81 00:09:02,018 --> 00:09:05,218 Yo envi� a la polic�a. 82 00:09:06,498 --> 00:09:12,258 - �Por qu� deber�a estar preso? - Te quiero para m�. 83 00:09:13,938 --> 00:09:16,658 Suena casi rom�ntico. 84 00:09:24,138 --> 00:09:26,898 Ven. 85 00:09:28,778 --> 00:09:31,978 Me mir� en el espejo esta ma�ana. 86 00:09:32,098 --> 00:09:35,398 Estoy delgada. Buenas tetas. 87 00:09:35,698 --> 00:09:40,998 Piernas rectas. Tengo gracia. Gano mi propio dinero. 88 00:09:41,298 --> 00:09:45,498 Encontrar� otro hombre que me quiera a m� y al beb�. 89 00:09:47,858 --> 00:09:50,458 Te dejo libre, Dion. 90 00:09:51,738 --> 00:09:55,598 No tendr�s que jugar al pap� de un ni�o que no quieres. 91 00:09:55,898 --> 00:09:58,118 Voy a estar bien. 92 00:09:58,418 --> 00:10:02,358 Puedes continuar tu vida salvaje... 93 00:10:02,658 --> 00:10:06,698 con la coca�na y las damas, y cualquier otra cosa que desees. 94 00:10:11,018 --> 00:10:13,778 Cu�date. 95 00:10:38,618 --> 00:10:43,878 Tienes raz�n en todo lo que dijiste. Lo s�. Soy una mierda. 96 00:10:43,978 --> 00:10:46,958 Pero no he tomado coca�na desde que llegaste. 97 00:10:47,258 --> 00:10:50,958 No quiero ir a la c�rcel. No tengo m�s damas. 98 00:10:51,258 --> 00:10:54,478 Soy el chef de este lugar. Abrimos esta noche. 99 00:10:54,778 --> 00:10:57,138 Est� bien. 100 00:10:59,298 --> 00:11:01,458 Est� bien. 101 00:11:02,898 --> 00:11:05,698 Kisser, yo... 102 00:11:08,978 --> 00:11:13,098 No quiero que encuentres otro hombre. 103 00:11:15,218 --> 00:11:18,298 No quiero que me dejes libre. 104 00:11:21,218 --> 00:11:23,778 Ven, Kisser. 105 00:11:26,498 --> 00:11:30,098 Tal vez deba tirar un poco m�s al arn�s. 106 00:11:32,138 --> 00:11:35,638 - �Me puedes invitar a salir? - �Al restaurante? 107 00:11:35,938 --> 00:11:40,318 A tomar un helado. Un paseo por el parque. Una taza de caf�. 108 00:11:40,618 --> 00:11:43,178 Te llamar�. 109 00:11:44,178 --> 00:11:46,898 Buen comienzo. 110 00:12:07,098 --> 00:12:10,218 �Has visto al jefe? 111 00:12:14,538 --> 00:12:18,898 - �Qu� quieres decir? - Su auto est� parado ah�. 112 00:12:21,938 --> 00:12:27,178 Vino a recoger la coca�na. Hace varios d�as. 113 00:12:36,218 --> 00:12:40,218 Habl� mucho acerca de unos chinos. 114 00:12:44,658 --> 00:12:47,798 Que estaban interesados en su territorio. 115 00:12:48,098 --> 00:12:51,778 No se debe jugar con las tr�adas. 116 00:12:59,618 --> 00:13:04,858 Tal vez sinti� que era el momento de ir al sur. 117 00:13:06,098 --> 00:13:09,038 No le gustan los pa�ses extranjeros. 118 00:13:09,338 --> 00:13:14,058 Ni mucho menos ser sumergido en una freidora. 119 00:13:15,738 --> 00:13:21,358 Yo su lugar, bajar�a un poco el perfil por el momento. 120 00:13:21,658 --> 00:13:24,698 No ir�a a ning�n restaurante chino. 121 00:13:31,298 --> 00:13:36,238 No est� bien, Mogens. La invasi�n no tiene una estrategia. 122 00:13:36,538 --> 00:13:38,808 Debes darte cuenta que los que est�n en el poder... 123 00:13:38,809 --> 00:13:41,078 deben ser parte de la soluci�n. 124 00:13:41,378 --> 00:13:44,318 Entonces uno puede so�ar con la democratizaci�n. 125 00:13:44,618 --> 00:13:50,178 No se puede hablar de democracia con los talibanes. 126 00:13:51,178 --> 00:13:55,518 �l es Dion. Minti� sobre su tenencia. 127 00:13:55,818 --> 00:13:59,438 Y trat� de presionarme para que guarde silencio. 128 00:13:59,738 --> 00:14:04,278 �l es Bo Oddvar Iversen, del comit� de ni�os y j�venes. 129 00:14:04,578 --> 00:14:08,158 Consideramos que Niklas es una cuesti�n de urgencia. 130 00:14:08,458 --> 00:14:12,258 Vamos a hablar con �l y su padre. 131 00:14:54,458 --> 00:14:58,258 Est�s muerta. Yo vivo. 132 00:15:04,218 --> 00:15:10,258 Te extra�o. Niklas te extra�a. Siempre vamos a hacerlo. 133 00:15:11,258 --> 00:15:13,718 No eras ning�n �ngel. 134 00:15:14,018 --> 00:15:16,358 T� y Dion... 135 00:15:16,658 --> 00:15:19,238 Fue... 136 00:15:19,538 --> 00:15:23,278 Yo soy alcoh�lico, y Hannah miente. 137 00:15:23,578 --> 00:15:28,838 Mi padre es un pir�mano. La vida da vueltas. 138 00:15:29,138 --> 00:15:32,778 Estabas muy viva cuando estabas viva. 139 00:15:33,938 --> 00:15:38,298 Los muertos est�n muertos. Pero los vivos deben... 140 00:15:39,738 --> 00:15:44,538 Vivir. Hacen lo que pueden. 141 00:15:48,458 --> 00:15:51,638 As� que... 142 00:15:51,938 --> 00:15:55,018 Voy a liberarte. 143 00:15:56,018 --> 00:16:00,218 De todo lo que eras. Me despido. 144 00:16:06,778 --> 00:16:09,338 Adi�s, Rie. 145 00:16:57,858 --> 00:17:01,598 - �No tienes el tel�fono? - �D�nde est� Hannah? 146 00:17:01,898 --> 00:17:05,158 Estuvieron la sic�loga de la escuela y uno del municipio. 147 00:17:05,159 --> 00:17:07,418 Se quieren llevar a Niklas. 148 00:17:11,458 --> 00:17:13,438 - Hey, Tina. - �D�nde est� Niklas? 149 00:17:13,738 --> 00:17:18,918 - Hoy no fue a la escuela. - Todav�a est� enfermo. 150 00:17:19,218 --> 00:17:23,358 - Su abuelo lo est� cuidando. - Bo est� familiarizado con el caso. 151 00:17:23,658 --> 00:17:26,278 Un ni�o traumatizado. 152 00:17:26,578 --> 00:17:28,888 Un padre que no puede soportar la idea de ser padre. 153 00:17:28,889 --> 00:17:30,398 Eso no logra nada. 154 00:17:30,698 --> 00:17:37,318 - Tiene un restaurante. - Un ni�o que no quiere hablar. 155 00:17:37,618 --> 00:17:42,218 As� es como est�n las cosas. �Estamos de acuerdo en eso? 156 00:17:44,378 --> 00:17:47,518 - �El abuelo existe? - S�. 157 00:17:47,818 --> 00:17:52,618 - Entend�a que se hab�a ahogado. - Esa fue su abuela. 158 00:17:58,218 --> 00:18:03,818 Es mi padre. El abuelo de Niklas. Y Jensen. 159 00:18:12,018 --> 00:18:15,678 Hola, Niklas. �C�mo est� usted? 160 00:18:15,978 --> 00:18:19,218 Estuve en el acuario. 161 00:18:21,738 --> 00:18:25,358 Vimos una anguila el�ctrica. Un tibur�n martillo. Y caballitos de mar. 162 00:18:25,658 --> 00:18:27,778 S�... 163 00:18:29,178 --> 00:18:32,418 - Bo, esto es completamente nuevo. - Bien. 164 00:18:35,778 --> 00:18:39,558 Veo un gran restaurante que abre esta noche. 165 00:18:39,858 --> 00:18:42,758 Un abuelo que cuida de su nieto. 166 00:18:43,058 --> 00:18:45,898 Y un ni�o que habla. 167 00:18:47,058 --> 00:18:53,018 - Creo que por hoy diremos gracias. - S�. Genial. 168 00:18:54,178 --> 00:18:56,918 Bien. Diremos que as� fue. 169 00:18:57,218 --> 00:19:02,038 Cualquier otra cosa, no duden en contactar con nosotros. 170 00:19:02,338 --> 00:19:04,158 Est� bien. 171 00:19:04,458 --> 00:19:07,978 Tambi�n vimos a las pira�as. 172 00:19:21,738 --> 00:19:26,938 Lo trabajas seis meses. Si es rentable, contin�as. 173 00:19:27,058 --> 00:19:33,018 Sino, corto el cable. Y me har� cargo de la tienda. 174 00:19:35,098 --> 00:19:38,298 Entra. Ir� enseguida. 175 00:19:38,418 --> 00:19:40,878 - Nos vemos, abuelo. - Nos vemos el mi�rcoles. 176 00:19:41,178 --> 00:19:47,358 �Seis meses? Debo recordarte de la carpeta. 177 00:19:47,658 --> 00:19:50,258 Ap�ndice. Fuego. 178 00:19:52,538 --> 00:19:54,398 Finges. 179 00:19:54,698 --> 00:19:57,938 T� no enviar�as a tu padre a la c�rcel. 180 00:20:00,938 --> 00:20:03,938 Ahora somos familia. 181 00:20:11,738 --> 00:20:14,938 Est�s viva. Estoy vivo. 182 00:20:24,578 --> 00:20:27,658 Le he dicho adi�s a Rie. 183 00:20:31,058 --> 00:20:33,678 Estar� contigo. 184 00:20:33,978 --> 00:20:39,258 Abrimos un restaurante. Ahora est� todo bien. �Si? 185 00:20:43,178 --> 00:20:45,898 Estoy embarazada. 186 00:20:49,778 --> 00:20:52,058 �Es fant�stico! 187 00:20:53,298 --> 00:20:57,238 No estoy segura de qui�n es el padre. 188 00:20:57,538 --> 00:21:00,298 Hay dos posibilidades. 189 00:21:03,418 --> 00:21:05,678 T�... 190 00:21:05,978 --> 00:21:08,738 O Dion. 191 00:21:09,818 --> 00:21:14,498 Por supuesto que puede hablar. Tiene nueve a�os. 192 00:21:16,218 --> 00:21:20,118 Primero, fuiste el padre de Niklas. Y ahora, de el de Hannah. 193 00:21:20,418 --> 00:21:22,638 �Eres el padre de todos mis hijos? 194 00:21:22,938 --> 00:21:25,698 �No estaban juntos! 195 00:21:41,138 --> 00:21:45,738 Ya sabes c�mo es. Muchos ni�os tienen dos padres. 196 00:21:47,498 --> 00:21:51,818 Un padre. Y un padrastro. �Si? 197 00:21:53,378 --> 00:21:55,998 T� tambi�n. 198 00:21:56,298 --> 00:22:00,818 Dos padres. �Genial! �No? 199 00:22:02,538 --> 00:22:05,878 �Qui�n es qui�n? 200 00:22:06,178 --> 00:22:09,678 Los dos somos igual de padre. 201 00:22:09,978 --> 00:22:15,058 - 50/50. - No creas que pelearemos. 202 00:22:16,258 --> 00:22:20,558 Los padres a menudo hacen eso. As� que seremos buenos amigos. 203 00:22:20,858 --> 00:22:24,518 �Qui�n es el padrastro, y qui�n no lo es? 204 00:22:24,818 --> 00:22:27,218 Dion es tu padre. 205 00:22:29,458 --> 00:22:34,018 Pero a m� me llamas pap�. Y vives conmigo. 206 00:22:37,858 --> 00:22:40,698 Est� bien. 207 00:22:45,898 --> 00:22:48,598 �Dion! 208 00:22:48,898 --> 00:22:52,778 Debemos apurarnos. Hay que cambiarse. 209 00:23:25,858 --> 00:23:30,618 Est� bien. Voy a decir algo. Una vez m�s. 210 00:23:33,658 --> 00:23:38,118 Me gustar�a ser padre. Independientemente de qui�n sea. 211 00:23:38,418 --> 00:23:44,158 Quiero que seas la relaci�n que no he terminado. 212 00:23:44,458 --> 00:23:47,418 Lo tomamos como viene. 213 00:24:03,258 --> 00:24:07,018 Uno tiene un muchas subidas y bajadas el caballo. 214 00:24:14,818 --> 00:24:18,138 �Me puedes ayudar con las letras? 215 00:24:24,018 --> 00:24:26,618 Abrimos en una hora. 216 00:25:11,738 --> 00:25:17,218 No fue mi idea, la de la carta. Yo dije Facebook y Twitter. 217 00:25:18,538 --> 00:25:22,698 S�. Acomodemos el congelador Y nos vamos a casa. 218 00:25:24,338 --> 00:25:27,298 �Hola? 219 00:25:35,978 --> 00:25:39,938 Debo decir, Thomas. Est� muy lindo aqu�. 220 00:25:41,818 --> 00:25:44,158 Buenas noches... 221 00:25:44,458 --> 00:25:51,418 Llam� a Kristian y le dije que abr�amos esta noche. Si el grupo de dolor quer�a... 222 00:25:54,258 --> 00:25:58,178 Muy bien, Mogens. Tomen asiento. 223 00:26:00,578 --> 00:26:02,738 - Si�ntense. - Gracias. 224 00:26:08,418 --> 00:26:14,098 Buenas noches y bienvenidos. Si alguien quiere un Cr�mant... 225 00:26:15,898 --> 00:26:19,218 - Creo que eso estar� bien. - Excelente. 226 00:27:03,698 --> 00:27:06,098 - �Listo? - S�. 227 00:27:06,622 --> 00:27:08,422 REGRESO. 228 00:27:10,298 --> 00:27:12,578 Deb�a tener un nombre. 229 00:27:15,658 --> 00:27:18,078 �Restaurante "Regreso"? 230 00:27:18,378 --> 00:27:24,638 T� volviste de la prisi�n. Yo volv� a la vida. 231 00:27:24,738 --> 00:27:28,638 Niklas volvi� de eso de no hablar. 232 00:27:28,938 --> 00:27:33,278 - Es una met�fora. - Se podr�a llamar Satan�s. 233 00:27:33,578 --> 00:27:36,158 O uranio. 234 00:27:36,458 --> 00:27:40,178 S�. Pero ahora se llama Regreso. 235 00:27:43,938 --> 00:27:48,018 - O saut�. - C�llate, Niklas. 236 00:27:55,927 --> 00:28:02,927 Gracias por seguir Bankerot por Www.SubAdictos.Net... 17973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.