All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:18,519 Previously on Berlin Babylon. 2 00:00:18,520 --> 00:00:20,439 What do you know about the gold on the train? 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,200 I don't know anything. 4 00:00:22,480 --> 00:00:27,560 I don't know anything! Please, no! Please, not back into the cold! No! 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,279 April 29. 6 00:00:29,280 --> 00:00:32,839 The cue "Prangertag" for a secret operation is mentioned several times. 7 00:00:32,840 --> 00:00:37,399 We are hereby pressing charges against the Reichwehr's general staff. 8 00:00:37,400 --> 00:00:41,599 A modern German shadow army is being built here on a large scale. 9 00:00:41,600 --> 00:00:45,399 The Black Reichswehr is the biggest threat to peace in Europe since 1918. 10 00:00:45,400 --> 00:00:46,879 General Seegers, you're under arrest. 11 00:00:46,880 --> 00:00:50,319 We have information that this organization is preparing for a coup 12 00:00:50,320 --> 00:00:52,880 in the next days, maybe right this moment. 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,639 Which one is this, Mr. Wolter? An M-28? 14 00:00:56,640 --> 00:00:59,279 This is something very special. 15 00:00:59,280 --> 00:01:01,199 With this we will be writing history tomorrow. 16 00:01:01,200 --> 00:01:04,079 -Long live the Emperor! -Long live the Emperor! 17 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 Well then. Operation Prangertag. 18 00:01:07,400 --> 00:01:11,719 I'm about to be forced to release 15 high-ranking officers from custody. 19 00:01:11,720 --> 00:01:13,639 Even though the evidence is overwhelming. 20 00:01:13,640 --> 00:01:17,600 Do you know what you are doing? You're messing with the state itself. 21 00:01:19,000 --> 00:01:22,120 Mr. Rath, I found this under your bed. 22 00:01:22,920 --> 00:01:24,199 -Fritz! -Gretchen. 23 00:01:24,200 --> 00:01:26,319 -Let me go. -We were ratted out. 24 00:01:26,320 --> 00:01:28,600 -Freeze! -Gretchen, run! 25 00:01:29,680 --> 00:01:31,519 No! Fritz! 26 00:01:31,520 --> 00:01:33,680 No! They shot him! 27 00:01:49,600 --> 00:01:53,240 And remember, he's just an engineer, not a military man. 28 00:01:53,800 --> 00:01:55,040 Him? 29 00:02:00,080 --> 00:02:04,160 If you're too tough on him, he'll crawl back into his shell. 30 00:02:10,960 --> 00:02:12,280 That's him now. 31 00:03:25,560 --> 00:03:27,080 We didn't stand a chance. 32 00:03:27,200 --> 00:03:29,560 The car was gone as quickly as it had appeared. 33 00:03:29,560 --> 00:03:32,160 -The man was dead on the spot. -We'll investigate. 34 00:03:36,520 --> 00:03:37,760 Good morning, everyone. 35 00:03:38,360 --> 00:03:41,319 -And we meet again, Seegers. -The little brother. 36 00:03:41,320 --> 00:03:44,119 Not the most desirable way to meet again, 37 00:03:44,120 --> 00:03:46,520 but duty is duty. 38 00:03:46,600 --> 00:03:49,199 Major General, you're on the advisory board of the Nyssen Trust. 39 00:03:49,200 --> 00:03:51,920 In essence, what is your role? 40 00:03:52,040 --> 00:03:56,839 My attention focuses on maintaining and preserving war monuments 41 00:03:56,840 --> 00:03:59,519 and on the care of officers' widows. 42 00:03:59,520 --> 00:04:02,520 This work binds you closely to the Nyssen Group. 43 00:04:03,040 --> 00:04:04,679 Yes, you could say that. 44 00:04:04,680 --> 00:04:07,239 Is that why you used Alfred Nyssen as a front 45 00:04:07,240 --> 00:04:10,639 for the Reichswehr to import illegal weapons? 46 00:04:10,640 --> 00:04:12,960 Whom are you trying to impress? Your brother? 47 00:04:13,000 --> 00:04:16,120 Answer the question. Is Nyssen your front? 48 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 Like I already said, no. 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,919 But Nyssen is the contracting entity 50 00:04:21,920 --> 00:04:25,599 for the delivery of goods for which he has no use whatsoever. 51 00:04:25,600 --> 00:04:29,279 In contrast to the Reichswehr, particularly your vision of it. 52 00:04:29,280 --> 00:04:31,919 -Poison gas. -Vision. 53 00:04:31,920 --> 00:04:35,200 Isn't that something for novelists or lunatics? 54 00:04:35,680 --> 00:04:38,080 But maybe you meant responsibility. 55 00:04:38,880 --> 00:04:40,120 What is it? 56 00:04:43,280 --> 00:04:45,399 This is the lifting of the arrest warrants 57 00:04:45,400 --> 00:04:48,159 against all ranks of the German Reichswehr 58 00:04:48,160 --> 00:04:50,439 who are in custody because of Lipetsk and other things. 59 00:04:50,440 --> 00:04:52,160 IMPORT LICENSE 60 00:04:53,360 --> 00:04:54,840 Whose decision is this? 61 00:04:57,040 --> 00:04:58,239 Supreme authority? 62 00:04:58,240 --> 00:05:00,840 The gentlemen are to be released without delay. 63 00:05:01,600 --> 00:05:03,000 Major General? 64 00:05:03,440 --> 00:05:04,680 Do you know this document? 65 00:05:05,840 --> 00:05:09,799 This is the confirmation of an order of pesticides from the Soviet Union. 66 00:05:09,800 --> 00:05:12,960 According to the analysis however, the wagons contain green cross. 67 00:05:13,800 --> 00:05:15,040 Green cross? 68 00:05:16,920 --> 00:05:19,519 It's the code name for pulmonary agents. 69 00:05:19,520 --> 00:05:22,320 Phosgene, diphosgene. 70 00:05:23,120 --> 00:05:24,960 I see your signature, Major General. 71 00:05:25,560 --> 00:05:26,960 Or am I mistaken? 72 00:05:29,960 --> 00:05:31,680 This is unbelievable. 73 00:05:37,000 --> 00:05:38,360 I don't believe this. 74 00:05:41,640 --> 00:05:43,439 Where did you unearth this, Rath? 75 00:05:43,440 --> 00:05:46,080 It literally flew into my arms. 76 00:05:48,600 --> 00:05:50,640 We'll go public with this. 77 00:05:51,040 --> 00:05:54,200 -We'll meet at Zörgiebel's office in ten. -See you soon. 78 00:05:54,400 --> 00:05:55,999 -And? -Nothing. No trace. 79 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 I don't believe this. 80 00:05:58,040 --> 00:06:00,639 -What does her family say? -No one is surprised. 81 00:06:00,640 --> 00:06:03,160 Miss Ritter often doesn't come home at night. 82 00:06:03,600 --> 00:06:05,079 I gave her a clear task to do. 83 00:06:05,080 --> 00:06:07,080 She can't have disappeared. 84 00:06:07,640 --> 00:06:08,679 What about you? 85 00:06:08,680 --> 00:06:12,720 In those places where I know her to be known, they haven't seen her. 86 00:06:17,760 --> 00:06:19,000 Thank you. 87 00:06:47,840 --> 00:06:51,200 Our kitchen is renowned for its rich variety. 88 00:06:51,360 --> 00:06:56,080 You have a choice. Either you can make a unique contribution, or you cooperate. 89 00:06:58,240 --> 00:06:59,480 I cooperate. 90 00:06:59,920 --> 00:07:01,160 Didn't hear you. 91 00:07:03,240 --> 00:07:04,879 I cooperate. 92 00:07:04,880 --> 00:07:06,120 Excellent. 93 00:07:12,360 --> 00:07:15,880 Tomorrow, 8 a.m., press conference. Tabula rasa. 94 00:07:16,760 --> 00:07:18,480 Thank you, Miss Ackers. 95 00:07:23,600 --> 00:07:25,080 Good work, gentlemen. 96 00:07:25,920 --> 00:07:28,360 Of course you had a bit of luck, too. 97 00:07:46,680 --> 00:07:48,360 -Yes? -Yes. 98 00:07:48,360 --> 00:07:50,879 I'd like to speak with the President of the Reich. 99 00:07:50,880 --> 00:07:52,880 -I'll put you through. -Thank you. 100 00:08:30,240 --> 00:08:31,480 What's the matter? 101 00:08:33,280 --> 00:08:34,760 I have to go. 102 00:08:37,440 --> 00:08:38,680 Yes. 103 00:08:45,480 --> 00:08:47,000 Does it still hurt? 104 00:08:57,000 --> 00:08:59,360 I've been so lucky to have you. 105 00:09:03,640 --> 00:09:04,880 No. 106 00:09:06,960 --> 00:09:08,200 Yes. 107 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 Yes, I have. 108 00:09:13,680 --> 00:09:15,520 Definitely, Emmi. 109 00:09:27,720 --> 00:09:29,520 Right, duty calls. 110 00:09:31,520 --> 00:09:32,760 See you tonight. 111 00:09:33,200 --> 00:09:34,600 See you tonight. 112 00:09:38,800 --> 00:09:41,600 HOMEOPATHY 113 00:09:42,960 --> 00:09:45,280 CLOSED ON CORPUS CHRISTI PROPRIETOR JOSEPH DÖHMANN 114 00:10:02,640 --> 00:10:06,840 The boss says you need to change the application to intravenously. 115 00:10:07,760 --> 00:10:09,280 Where is Mr. Döhmann? 116 00:10:09,280 --> 00:10:10,680 Um, gone. 117 00:10:10,920 --> 00:10:12,160 I see. 118 00:10:13,680 --> 00:10:15,520 Do you know how it works? 119 00:10:16,320 --> 00:10:18,760 No, but my wife does. Thank you. 120 00:10:47,760 --> 00:10:49,080 Tell me. 121 00:10:50,200 --> 00:10:52,160 They gave me this at the hospital. 122 00:10:57,480 --> 00:10:58,720 He didn't make it. 123 00:11:00,560 --> 00:11:02,240 The bastards got him. 124 00:11:05,360 --> 00:11:07,720 It was the political police, Greta. 125 00:11:08,000 --> 00:11:09,400 Your Benda here. 126 00:11:11,720 --> 00:11:14,080 FOR MY BELOVED SON FRITZ 127 00:11:14,560 --> 00:11:17,080 -What? -The Jewish sow ordered this. 128 00:11:30,280 --> 00:11:34,080 The guys who shot down Fritz, they were his men. 129 00:11:41,240 --> 00:11:44,520 Tell me what to do, and I'll do it. 130 00:11:45,040 --> 00:11:46,400 No matter what. 131 00:11:51,760 --> 00:11:53,080 We'll be in touch. 132 00:12:22,040 --> 00:12:23,280 Right. 133 00:12:23,960 --> 00:12:25,760 Flex it. Make a fist. 134 00:12:30,560 --> 00:12:33,720 Look, it's been more than ten years. 135 00:12:34,760 --> 00:12:37,120 I could start work in any hospital tomorrow. 136 00:12:39,040 --> 00:12:40,440 Mull on it. 137 00:12:41,000 --> 00:12:42,560 Bend your arm. 138 00:12:44,080 --> 00:12:45,400 Very simple. 139 00:12:53,400 --> 00:12:54,640 Thank you. 140 00:13:59,440 --> 00:14:01,640 Stop. Service card. 141 00:14:06,720 --> 00:14:07,960 Pass. 142 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 Schibulski, 11th precinct. 143 00:16:49,240 --> 00:16:54,000 I thought it was a bit over the top, a room with a radio, but now I like it. 144 00:16:54,920 --> 00:16:59,600 Listen to the names of the districts, Schöneberg. Beautiful. 145 00:17:00,560 --> 00:17:02,480 Charlottenburg... 146 00:17:03,000 --> 00:17:05,400 If you had been a girl, you'd be called Charlotte. 147 00:17:05,440 --> 00:17:06,880 But I'm not. 148 00:17:06,960 --> 00:17:08,200 Gereon. 149 00:17:08,720 --> 00:17:10,240 You're back. 150 00:17:10,880 --> 00:17:14,320 Tempelhof. How do you like the sound of Tempelhof? 151 00:17:16,040 --> 00:17:17,600 Please bear with me. 152 00:17:18,840 --> 00:17:20,440 This stuff is strong. 153 00:17:21,080 --> 00:17:24,000 Yes. You must have been out for an hour. 154 00:17:24,880 --> 00:17:26,120 Really? 155 00:17:29,000 --> 00:17:30,959 You will now hear a commentary 156 00:17:30,960 --> 00:17:34,279 on the visit of the French Foreign Minister Aristide Briand... 157 00:17:34,280 --> 00:17:35,960 What are you whistling? 158 00:17:36,200 --> 00:17:37,519 Mackie Messer. 159 00:17:37,520 --> 00:17:38,839 The Franco-German... 160 00:17:38,840 --> 00:17:40,560 Where did you get that from? 161 00:17:40,880 --> 00:17:42,120 Don't know. 162 00:17:42,880 --> 00:17:43,919 Everyone knows it. 163 00:17:43,920 --> 00:17:46,079 Germany has been trying for a while 164 00:17:46,080 --> 00:17:50,840 to shed a different, more favorable light on the nation of the arch enemy. 165 00:17:51,560 --> 00:17:56,399 So it is no surprise that the two model foreign ministers of Germany and France, 166 00:17:56,400 --> 00:17:57,919 Stresemann and Briand, 167 00:17:57,920 --> 00:18:02,639 turn to a national-cultural phenomenon today, on Prangertag, 168 00:18:02,640 --> 00:18:07,079 which almost singlehandedly restored the world renown of the German theatre, 169 00:18:07,080 --> 00:18:10,360 after it had been deemed irrevocably lost: 170 00:18:10,880 --> 00:18:12,679 Brecht's Threepenny Opera. 171 00:18:12,680 --> 00:18:15,679 It's been running at Theater am Schiffbauerdamm for a year now 172 00:18:15,680 --> 00:18:20,960 and will be knighted by a visit of the two Nobel Peace prize laureates. 173 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 Prangertag, what's that? 174 00:18:23,720 --> 00:18:25,320 Corpus Christi. 175 00:18:26,560 --> 00:18:29,560 -That's... -Today. 176 00:18:34,960 --> 00:18:36,200 I have to go. 177 00:18:36,800 --> 00:18:41,279 Minister Briand, how do you rate the political situation in Germany? 178 00:18:41,280 --> 00:18:45,000 Young democracies are always in danger, 179 00:18:45,080 --> 00:18:47,640 but it's worth fighting for democracy. 180 00:18:47,960 --> 00:18:50,920 -Thank you. -Monsieur Briand, this way. 181 00:19:06,640 --> 00:19:08,120 Well then, Heinrich. 182 00:19:10,920 --> 00:19:15,159 Ladies, gentlemen... Here's to an entertaining evening. 183 00:19:15,160 --> 00:19:16,840 Yes, cheers. 184 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 I have to admit, I haven't been to the theater in a long time. 185 00:19:28,360 --> 00:19:30,280 To the Theater am Schiffbauerdamm, quickly. 186 00:19:44,120 --> 00:19:45,360 Thank you. 187 00:20:19,680 --> 00:20:21,360 Can't you go faster? 188 00:21:16,520 --> 00:21:17,840 Service card. 189 00:21:21,160 --> 00:21:22,520 Pass. 190 00:21:33,600 --> 00:21:35,280 I'm sorry, mate. 191 00:21:35,360 --> 00:21:38,840 Security level one. Only those on the list are allowed in. 192 00:21:38,960 --> 00:21:41,359 -Where is Councillor Benda? -Upstairs. 193 00:21:41,360 --> 00:21:43,159 -With the ministers. -Call him down. 194 00:21:43,160 --> 00:21:44,719 -What? -Get him. 195 00:21:44,720 --> 00:21:46,639 Tell him, Inspector Rath urgently needs to talk to him. 196 00:21:46,640 --> 00:21:49,680 -No one comes through here. Strict orders. -I have to go in. 197 00:21:49,800 --> 00:21:53,840 But not today. You may be a big shot outside, but you won't get in. 198 00:22:28,040 --> 00:22:31,080 ♪ And the shark 199 00:22:31,160 --> 00:22:33,920 ♪ It has teeth 200 00:22:34,000 --> 00:22:38,440 ♪ And he wears them in the face 201 00:22:38,840 --> 00:22:43,760 ♪ And Macheath, he has a knife 202 00:22:44,000 --> 00:22:49,080 ♪ But the knife can't be seen 203 00:24:11,360 --> 00:24:14,919 In order to counter the increasing hardening of the people, 204 00:24:14,920 --> 00:24:20,079 businessman Jonathan Jeremiah Peachem opened a shop 205 00:24:20,080 --> 00:24:22,439 where the most desperate of them all 206 00:24:22,440 --> 00:24:27,480 would get such a look that would speak to those ever more obdurate hearts. 207 00:24:28,280 --> 00:24:30,479 Something new has to happen. 208 00:24:30,480 --> 00:24:32,719 My business is very tough, 209 00:24:32,720 --> 00:24:36,039 because it's my business to incite human sympathy. 210 00:24:36,040 --> 00:24:39,959 There are but a few things which shake people up, 211 00:24:39,960 --> 00:24:42,279 a very few things, but the bad thing is, 212 00:24:42,280 --> 00:24:45,440 that they don't work if you use them several times. 213 00:24:45,680 --> 00:24:52,120 Man has the dreadful ability to make himself callous at will. 214 00:24:58,000 --> 00:24:59,319 ...another man... 215 00:24:59,320 --> 00:25:01,480 How much longer does this take? 216 00:25:01,640 --> 00:25:04,160 About one hour, Your Excellency. 217 00:25:04,320 --> 00:25:05,760 My God. 218 00:25:06,600 --> 00:25:10,119 ...but the second time round only five pennies. 219 00:25:10,120 --> 00:25:14,200 If he sees him a third time, he will hand him over to the police in cold blood. 220 00:25:45,880 --> 00:25:47,600 Please don't! No! 221 00:25:54,720 --> 00:25:55,960 Stay calm. 222 00:25:57,480 --> 00:25:59,280 Put your gun down and get up. 223 00:26:06,080 --> 00:26:07,320 Are you alone? 224 00:26:47,040 --> 00:26:50,199 -Minister? -Time for a little refreshment. 225 00:26:50,200 --> 00:26:52,760 -Certainly. -An amusing play. 226 00:27:01,880 --> 00:27:03,400 Freeze! 227 00:27:21,120 --> 00:27:22,840 Did a man just pass by here? 228 00:27:23,360 --> 00:27:26,760 -With a bag? -Yes, an officer has signed out. 229 00:27:30,120 --> 00:27:31,760 Stop! Halt! 230 00:27:33,520 --> 00:27:36,520 Right, stay right where you are. 231 00:27:44,520 --> 00:27:48,480 FRESHLY MILKED WHOLE MILK 232 00:27:49,680 --> 00:27:51,080 Abort operation. 233 00:28:12,920 --> 00:28:14,679 The body of an assassin is up on the gallery. 234 00:28:14,680 --> 00:28:16,399 Release the inspector immediately. 235 00:28:16,400 --> 00:28:20,200 -He's at stage right. -Go on, you heard him. 236 00:28:25,400 --> 00:28:29,159 -Smith, what does he want from me? -It's good that you waited for me... 237 00:28:29,160 --> 00:28:31,159 Here? Which side did he say? 238 00:28:31,160 --> 00:28:35,040 We want to take him in when we go to him 239 00:28:35,240 --> 00:28:39,600 so that he sees what kind of sentiment we have against him. 240 00:29:52,440 --> 00:29:53,680 Good evening. 241 00:30:00,360 --> 00:30:02,120 I see you found your bearings. 242 00:30:15,280 --> 00:30:16,520 Please. 243 00:30:25,600 --> 00:30:27,440 Well, I'm listening. 244 00:30:30,560 --> 00:30:32,360 The train will be sent back. 245 00:30:33,720 --> 00:30:35,519 Including the wagon with the gold. 246 00:30:35,520 --> 00:30:38,160 -There is no gold in the wagon. -There is. 247 00:30:39,000 --> 00:30:40,920 We personally checked. 248 00:30:42,840 --> 00:30:46,840 The wagon numbers were swapped. You opened the wrong one. 249 00:30:48,080 --> 00:30:51,400 The gold is still in there. They want to take it out 250 00:30:51,400 --> 00:30:54,559 on the way to Russia, before the border, with a robbery. 251 00:30:54,560 --> 00:30:55,800 Who? 252 00:30:56,480 --> 00:30:58,480 Men of the Black Reichswehr. 253 00:30:58,600 --> 00:30:59,840 When? 254 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 Tomorrow. 255 00:31:18,680 --> 00:31:19,999 Apart from Scheer and the second guy 256 00:31:20,000 --> 00:31:24,640 there must have been three or four more of our men involved. Maybe even more. 257 00:31:24,920 --> 00:31:28,800 Our enemies have been everywhere, even in the Castle, for a long time. 258 00:31:30,400 --> 00:31:32,440 I'm sure Scheer would have sung. 259 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 He was executed, right in front of me. 260 00:31:35,800 --> 00:31:37,360 Do you suspect anyone? 261 00:31:39,000 --> 00:31:40,240 Wolter. 262 00:31:40,680 --> 00:31:43,080 He plays a decisive role in this conspiracy. 263 00:31:43,960 --> 00:31:45,840 You are probably right. 264 00:31:46,480 --> 00:31:49,240 As you know, we've been observing him for a while. 265 00:31:50,600 --> 00:31:53,280 But unfortunately we had no evidence against him. 266 00:31:54,120 --> 00:31:55,360 Not yet. 267 00:31:59,840 --> 00:32:01,080 It's here. 268 00:32:08,680 --> 00:32:12,240 Do you realize that you've prevented a coup d'état, Inspector? 269 00:32:14,920 --> 00:32:17,360 Most importantly, Stresemann is alive. 270 00:32:17,760 --> 00:32:20,279 And tomorrow morning we'll present Seegers to the press. 271 00:32:20,280 --> 00:32:22,280 We'll deal with Wolter after that. 272 00:32:23,640 --> 00:32:26,240 Get some rest, Inspector. See you tomorrow. 273 00:32:29,280 --> 00:32:30,520 Good night. 274 00:33:49,400 --> 00:33:50,680 You can go. 275 00:33:52,760 --> 00:33:54,760 -Yes? -Come on. 276 00:34:00,960 --> 00:34:03,960 I can imagine why Lotte wanted to surprise me with this. 277 00:34:04,000 --> 00:34:06,679 -Yes? Why? -Because it's my favorite food. 278 00:34:06,680 --> 00:34:10,400 And because I've never had it for breakfast. And not so good. 279 00:34:11,440 --> 00:34:13,040 Yes, it is really good. 280 00:34:13,400 --> 00:34:16,160 I like watching our chef when he makes it. 281 00:34:17,200 --> 00:34:20,599 How he separates the yolk from the egg white, how he whips the whites. 282 00:34:20,600 --> 00:34:24,440 Ten times to the left, ten times to the right, and very, very fast. 283 00:34:24,880 --> 00:34:27,440 And we always have fresh raspberries in our cold room. 284 00:34:27,440 --> 00:34:30,239 He'll heat them briefly with sugar, for the red juice. 285 00:34:30,240 --> 00:34:33,000 -You have a cold room? -Of course. 286 00:34:33,040 --> 00:34:35,320 -And always raspberries? -Yes. 287 00:34:36,000 --> 00:34:37,240 Great. 288 00:34:40,160 --> 00:34:43,560 I've never eaten a Berliner Luft dessert in such a posh restaurant. 289 00:34:47,640 --> 00:34:49,480 Your sister had a free wish. 290 00:34:51,040 --> 00:34:53,480 -Lotte. -There you are. 291 00:34:54,240 --> 00:34:55,880 What a great surprise. 292 00:34:58,040 --> 00:35:00,080 Would you like to have a seat, miss? 293 00:35:00,440 --> 00:35:02,999 How... did you get here? 294 00:35:03,000 --> 00:35:07,240 They picked me up in a snazzy automobile. What a show that was. 295 00:35:07,480 --> 00:35:09,799 And your friend here entertained me very well. 296 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 It was the best Berliner Luft ever. 297 00:35:17,560 --> 00:35:19,280 Tell me, what's your name? 298 00:35:21,880 --> 00:35:23,240 My name is Edgar. 299 00:35:24,120 --> 00:35:26,239 Right, we're off now. 300 00:35:26,240 --> 00:35:27,880 -Really? -Yes. 301 00:35:29,200 --> 00:35:30,440 Alright. 302 00:35:32,520 --> 00:35:35,120 -Thank you, Edgar. -My pleasure, Toni. 303 00:35:35,560 --> 00:35:38,880 -Come and visit me again, OK? -Only if the automobile collects me. 304 00:35:39,160 --> 00:35:42,040 But of course. We've got your address. 305 00:36:04,720 --> 00:36:06,280 He's nice, right? 306 00:36:09,480 --> 00:36:10,720 Come on, let's run. 307 00:36:23,120 --> 00:36:26,040 RED CASTLE PRESS CONFERENCE "REICHSWEHR" 308 00:36:26,880 --> 00:36:29,079 Gentlemen, please keep calm. 309 00:36:29,080 --> 00:36:31,359 You know the deal. You'll all get in. 310 00:36:31,360 --> 00:36:33,480 Gereon, how many have you got? 311 00:36:34,600 --> 00:36:36,040 The most important one. 312 00:36:36,160 --> 00:36:37,840 There is enough room for everyone. 313 00:36:49,880 --> 00:36:51,320 Welcome, Mr. Seegers. 314 00:36:52,000 --> 00:36:55,880 Even for you unpatriotic fellow, it's still Major General. 315 00:36:56,000 --> 00:36:58,640 Lieutenant Colonel Benda, EK-1. 316 00:36:59,680 --> 00:37:02,120 Let's go, Seegers, the press is waiting. 317 00:37:04,680 --> 00:37:06,720 Here you are, thank you. 318 00:37:09,000 --> 00:37:11,160 Hello, Mr. Martin. Hi. 319 00:37:14,840 --> 00:37:16,400 Attention! 320 00:37:24,880 --> 00:37:28,120 We should start. The hall is packed. 321 00:37:29,440 --> 00:37:31,600 Very well. Let's go. 322 00:37:32,880 --> 00:37:35,400 Stop! Stop. 323 00:37:35,720 --> 00:37:37,280 Wait up. 324 00:37:49,760 --> 00:37:52,639 The President of the Reich, Paul von Hindenburg is coming. 325 00:37:52,640 --> 00:37:54,040 -What? -Yes. 326 00:37:55,600 --> 00:37:56,960 But I had no idea. 327 00:37:59,360 --> 00:38:00,559 No one announced this. 328 00:38:00,560 --> 00:38:01,920 Attention! 329 00:38:02,520 --> 00:38:06,680 His Excellency, the President of the Reich Paul von Hindenburg. 330 00:38:07,400 --> 00:38:08,640 Stand to attention! 331 00:38:26,040 --> 00:38:27,560 Attention! 332 00:38:34,080 --> 00:38:37,400 Karl, how are the stocks? 333 00:38:37,880 --> 00:38:39,520 Mr. President. 334 00:38:40,360 --> 00:38:42,880 Benda. God be with you. 335 00:38:43,560 --> 00:38:44,800 Your Excellency. 336 00:38:46,920 --> 00:38:53,880 Well, let's bring some original Prussian spirit to this matter. 337 00:38:54,080 --> 00:38:58,680 What I mean is common sense. 338 00:39:00,320 --> 00:39:01,560 Major General... 339 00:39:03,200 --> 00:39:04,720 You'll come with me. 340 00:39:08,800 --> 00:39:10,040 Gentlemen. 341 00:39:46,760 --> 00:39:51,520 Gentlemen, for investigative and tactical reasons... 342 00:39:52,160 --> 00:39:54,199 in contrast to our previous announcement, 343 00:39:54,200 --> 00:39:58,680 we cannot make any new insights public at the moment. 344 00:39:59,240 --> 00:40:02,399 The Chief of Police is asking for your understanding 345 00:40:02,400 --> 00:40:06,999 that this press conference is to be postponed until further notice. Thank you. 346 00:40:07,000 --> 00:40:09,360 I don't believe this! 347 00:40:19,720 --> 00:40:22,400 That beats everything. Unbelievable. 348 00:40:22,920 --> 00:40:24,599 Let them pass! 349 00:40:24,600 --> 00:40:26,560 Question: Why were you here? 350 00:40:26,720 --> 00:40:28,919 Why were you invited? One answer! 351 00:40:28,920 --> 00:40:31,239 -What's going on? -Please wait. 352 00:40:31,240 --> 00:40:32,640 Make room! 353 00:40:33,080 --> 00:40:34,600 Let them pass! 354 00:40:38,280 --> 00:40:40,160 Just two questions, please. 355 00:40:56,000 --> 00:40:57,639 The President of the Reich has ordered 356 00:40:57,640 --> 00:41:00,840 that the train be sent back to the Soviet Union at once. 357 00:41:02,680 --> 00:41:04,120 Without delay. 358 00:41:04,880 --> 00:41:06,640 Without further investigation. 359 00:41:12,280 --> 00:41:13,680 We lost. 360 00:41:36,120 --> 00:41:38,680 ♪ To ashes, to dust 361 00:41:39,760 --> 00:41:42,000 ♪ Stolen from the light 362 00:41:43,400 --> 00:41:45,560 ♪ But not yet now 363 00:41:47,760 --> 00:41:51,000 ♪ Miracles wait until the end 364 00:41:54,240 --> 00:41:57,280 ♪ Ocean of time 365 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 ♪ Eternal law 366 00:42:01,720 --> 00:42:04,400 ♪ To ashes, to dust 367 00:42:05,440 --> 00:42:07,120 ♪ To ashes 368 00:42:07,240 --> 00:42:10,720 ♪ To ashes, to dust 369 00:42:10,800 --> 00:42:13,600 ♪ Stolen from the light 370 00:42:14,560 --> 00:42:17,320 ♪ But not yet now 371 00:42:18,840 --> 00:42:22,120 ♪ Miracles wait until the end 372 00:42:33,760 --> 00:42:37,040 ♪ It must be just a dream 373 00:42:37,400 --> 00:42:42,119 ♪ Trying to snatch the wind 374 00:42:42,120 --> 00:42:46,040 ♪ Who really knows? 375 00:42:48,400 --> 00:42:51,920 ♪ The clock on your wall 376 00:42:52,040 --> 00:42:55,560 ♪ It is filled with sand 377 00:42:55,760 --> 00:42:59,200 ♪ Put your hand in mine 378 00:42:59,320 --> 00:43:02,920 ♪ And let us be forever 379 00:43:03,160 --> 00:43:06,760 ♪ Now you make your choice 380 00:43:06,840 --> 00:43:11,520 ♪ And throw us in between happiness and agony 381 00:43:11,520 --> 00:43:15,400 ♪ But I can forgive you 382 00:43:17,760 --> 00:43:21,040 ♪ You are very close to death 383 00:43:21,400 --> 00:43:24,119 ♪ But your eye still clear 384 00:43:24,120 --> 00:43:27,919 ♪ Does it recognize me? I'm ready 385 00:43:27,920 --> 00:43:33,240 ♪ To seek immortality with you 386 00:43:33,920 --> 00:43:36,320 Subtitles by Stephanie Geiges 28010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.