Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:19,159
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:19,160 --> 00:00:21,759
The dead man belonged
to a Russian resistance organization.
3
00:00:21,760 --> 00:00:25,439
The 15 bodies from the pine forest
were all members of this Red Fortress.
4
00:00:25,440 --> 00:00:27,959
Inspector Rath
has found a freight document
5
00:00:27,960 --> 00:00:31,439
which implicates the group
in a politically charged smuggle case.
6
00:00:31,440 --> 00:00:33,080
How did you know about this freight yard?
7
00:00:34,240 --> 00:00:39,199
For years I have been trying to free
my family's treasure from Stalin's claws.
8
00:00:39,200 --> 00:00:41,199
Your train was my last chance.
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,119
-Have you seen the freight?
-Yes.
10
00:00:43,120 --> 00:00:45,119
Call the Charité hospital
so they come and get her.
11
00:00:45,120 --> 00:00:46,599
-Why?
-They'll take her for free.
12
00:00:46,600 --> 00:00:49,400
-I don't want them to cut her up.
-Well then. Take care of it.
13
00:00:51,600 --> 00:00:53,519
I beg your pardon, Major General.
14
00:00:53,520 --> 00:00:55,120
I couldn't resist.
15
00:00:55,760 --> 00:00:58,839
Your brother Anno
was officially declared dead.
16
00:00:58,840 --> 00:01:00,680
He's finally declared killed in action.
17
00:01:01,040 --> 00:01:03,720
-And now?
-We're here if you want us to be.
18
00:01:11,760 --> 00:01:14,199
♪ I'm in the mood for you
19
00:01:14,200 --> 00:01:17,319
♪ I was in the mood for you yesterday
20
00:01:17,320 --> 00:01:20,359
♪ I will always be in the mood for you
21
00:01:20,360 --> 00:01:23,599
♪ Preferably I'd be alone with you
22
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
♪ And when you laugh about it
23
00:01:26,400 --> 00:01:29,399
♪ And whatever you do against it
24
00:01:29,400 --> 00:01:34,640
♪ I'm in the mood inside for you
25
00:01:34,800 --> 00:01:38,519
♪ I don't know what is wrong with you
26
00:01:38,520 --> 00:01:40,079
♪ Is wrong with me
27
00:01:40,080 --> 00:01:41,599
♪ Is wrong with you
28
00:01:41,600 --> 00:01:44,199
♪ I don't know what is wrong with me
29
00:01:44,200 --> 00:01:45,999
♪ And how do you feel?
30
00:01:46,000 --> 00:01:48,319
♪ I, I, I
31
00:01:48,320 --> 00:01:50,799
♪ I'm in the mood for you
32
00:01:50,800 --> 00:01:53,960
♪ I was in the mood for you yesterday
33
00:01:54,160 --> 00:01:58,920
♪ I will always be in the mood for you
34
00:02:49,360 --> 00:02:50,680
Moritz.
35
00:03:04,040 --> 00:03:06,080
-Moritz.
-I know the score.
36
00:03:07,440 --> 00:03:08,680
About what?
37
00:03:10,080 --> 00:03:11,480
About you two.
38
00:03:12,920 --> 00:03:15,480
I know you pretend
there is nothing going on.
39
00:03:15,920 --> 00:03:18,720
I know you have to keep it secret
from Grandpa Engelbert.
40
00:03:18,720 --> 00:03:21,279
Because he would kill you,
or do something bad.
41
00:03:21,280 --> 00:03:23,919
I know you've always
sneaked into mum's bed,
42
00:03:23,920 --> 00:03:25,479
when you think I'm asleep.
43
00:03:25,480 --> 00:03:27,559
I know you're both afraid,
and you're lying.
44
00:03:27,560 --> 00:03:28,920
Moritz!
45
00:03:30,800 --> 00:03:34,719
It's not about that. Actually,
we wanted to tell you something else,
46
00:03:34,720 --> 00:03:37,160
which we have known deep inside
for a long time.
47
00:03:38,760 --> 00:03:40,840
Your father is no longer missing.
48
00:03:41,560 --> 00:03:43,600
He won't be coming back, Moritz.
49
00:03:45,560 --> 00:03:47,199
At some point he will come.
50
00:03:47,200 --> 00:03:49,000
-No, not anymore.
-Yes!
51
00:03:49,720 --> 00:03:50,960
Listen!
52
00:03:55,200 --> 00:03:56,640
He is dead.
53
00:04:00,480 --> 00:04:01,720
You're lying.
54
00:04:02,600 --> 00:04:03,840
You both are.
55
00:04:04,120 --> 00:04:05,960
I know he'll come back.
56
00:04:06,320 --> 00:04:07,880
I know he's alive.
57
00:04:09,280 --> 00:04:10,520
And you?
58
00:04:11,840 --> 00:04:13,800
You don't even want us here.
59
00:05:17,760 --> 00:05:19,000
Oh.
60
00:05:28,440 --> 00:05:31,160
CERTIFICATE OF CONDUCT
61
00:05:32,920 --> 00:05:34,240
That's it?
62
00:05:34,720 --> 00:05:37,000
-Just the one page?
-Yes.
63
00:05:38,120 --> 00:05:41,000
And record of the other day
when I went into the flat?
64
00:05:41,440 --> 00:05:43,240
Never happened.
65
00:05:45,880 --> 00:05:47,120
Thank you.
66
00:05:48,720 --> 00:05:50,960
-Lotte?
-Here.
67
00:05:52,920 --> 00:05:54,160
You're wanted.
68
00:05:56,760 --> 00:05:59,360
Yes, I'm... I'm coming.
69
00:06:02,800 --> 00:06:04,520
You're still carrying on?
70
00:06:11,320 --> 00:06:12,720
I need money.
71
00:07:32,040 --> 00:07:35,159
Great that you could accommodate us,
Chief Constable.
72
00:07:35,160 --> 00:07:39,640
If the personal advisor of the President
of the Reich takes the time, then...
73
00:07:40,120 --> 00:07:42,559
the matter must be of importance.
74
00:07:42,560 --> 00:07:48,240
Believe me, I wouldn't have troubled you,
if the matter wasn't extremely urgent.
75
00:08:14,640 --> 00:08:15,880
Gerti!
76
00:08:16,560 --> 00:08:19,039
Gertchen, you have to help me.
77
00:08:19,040 --> 00:08:20,959
What's up? I have a customer.
78
00:08:20,960 --> 00:08:22,800
You have to help me!
79
00:08:23,200 --> 00:08:24,720
♪ No!
80
00:08:26,080 --> 00:08:30,080
♪ This is not the end of the world
81
00:08:30,080 --> 00:08:35,120
♪ Stranded in life and art
82
00:08:37,680 --> 00:08:39,159
I have a message for you.
83
00:08:39,160 --> 00:08:40,319
The President of the Reich
84
00:08:40,320 --> 00:08:43,519
appreciates the way you dealt
with the May 1 demonstrators.
85
00:08:43,520 --> 00:08:45,799
But the matter is not yet ridden out.
86
00:08:45,800 --> 00:08:49,400
-My department could help you.
-We'll see.
87
00:08:50,800 --> 00:08:54,160
-Sir, would you like a drink?
-Thank you, not right now.
88
00:08:58,360 --> 00:08:59,680
I'll do that.
89
00:09:01,440 --> 00:09:02,680
That's my table.
90
00:09:03,200 --> 00:09:04,199
Go smoke a cigarette.
91
00:09:04,200 --> 00:09:06,160
-...with local politics.
-Why?
92
00:09:06,360 --> 00:09:07,439
Just because.
93
00:09:07,440 --> 00:09:11,319
The Soviet government has already
contacted the President of the Reich.
94
00:09:11,320 --> 00:09:13,799
-That's why we are here.
-Who, Stalin?
95
00:09:13,800 --> 00:09:15,959
-In person.
-The matter is simple.
96
00:09:15,960 --> 00:09:18,399
Your confiscation of the train
causes tensions
97
00:09:18,400 --> 00:09:20,559
between the Soviet Union
and the German Reich.
98
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
But the President of the Reich
doesn't want any tension. Full stop.
99
00:09:24,000 --> 00:09:25,440
I like to help.
100
00:09:26,720 --> 00:09:28,720
Then release the train.
101
00:09:31,600 --> 00:09:33,480
And what happens with the freight?
102
00:09:33,680 --> 00:09:36,120
It'll go back to where it came from.
103
00:09:37,320 --> 00:09:42,920
That you Soviets are eager to help
build up the illegal Reichswehr
104
00:09:42,920 --> 00:09:44,560
is a matter in itself.
105
00:09:45,240 --> 00:09:48,319
But that even our head of state
doesn't shy away
106
00:09:48,320 --> 00:09:52,480
from ignoring the Treaty of Versailles,
that is...
107
00:09:53,000 --> 00:09:54,880
astonishing.
108
00:09:56,320 --> 00:10:00,159
We just have to return
a misrouted delivery of pesticides.
109
00:10:00,160 --> 00:10:02,399
Please don't make it more complicated
than it is.
110
00:10:02,400 --> 00:10:06,160
Why should such a relevant piece
of evidence leave our country?
111
00:10:11,080 --> 00:10:12,440
Mr. Zörgiebel.
112
00:10:14,280 --> 00:10:18,360
It's in your hands
if the sudden end of your career
113
00:10:18,400 --> 00:10:22,880
will be associated
with the death of many demonstrators...
114
00:10:30,880 --> 00:10:32,200
or not.
115
00:10:45,360 --> 00:10:47,080
Tell me, miss.
116
00:10:49,440 --> 00:10:50,840
Do I know you?
117
00:10:51,720 --> 00:10:52,959
I beg your pardon?
118
00:10:52,960 --> 00:10:54,880
We have met.
119
00:10:55,360 --> 00:10:57,560
-Yes, in here probably.
-No.
120
00:10:58,720 --> 00:11:00,479
Well, then you're mistaking me.
121
00:11:00,480 --> 00:11:02,760
I have a photographic memory.
122
00:11:05,520 --> 00:11:07,520
Maybe you've seen a picture of me.
123
00:11:09,480 --> 00:11:10,720
No?
124
00:11:41,600 --> 00:11:42,840
-Hello.
-Morning.
125
00:11:54,240 --> 00:11:55,480
Morning.
126
00:12:03,560 --> 00:12:05,440
Charlotte? Good morning.
127
00:12:07,960 --> 00:12:09,200
I'm sorry.
128
00:12:11,320 --> 00:12:14,000
I need to...
I urgently need to talk to you.
129
00:12:15,160 --> 00:12:17,320
I think you need some coffee first.
130
00:12:18,040 --> 00:12:19,640
-Come on.
-Yes.
131
00:12:31,040 --> 00:12:34,879
So, why can these people
put so much pressure on Zörgiebel?
132
00:12:34,880 --> 00:12:36,679
After all, he's the chief of police.
133
00:12:36,680 --> 00:12:39,600
And you are sure it was the Russian
from the freight yard?
134
00:12:39,600 --> 00:12:40,840
Very sure.
135
00:12:46,000 --> 00:12:47,320
Have you slept at all?
136
00:12:48,520 --> 00:12:51,160
-You look a little tired.
-Don't worry.
137
00:12:52,000 --> 00:12:55,560
Alright then. Let's go back to work.
138
00:13:06,400 --> 00:13:07,680
Are you coming?
139
00:13:16,160 --> 00:13:17,400
Yes.
140
00:13:29,720 --> 00:13:32,079
-You should get some rest.
-Yeah, right.
141
00:13:32,080 --> 00:13:33,360
At home.
142
00:13:33,480 --> 00:13:34,920
I'm fine.
143
00:13:35,320 --> 00:13:38,960
Just for a tiny moment,
I felt a bit... queer.
144
00:13:39,520 --> 00:13:41,840
So, what do you want me to do?
145
00:13:42,600 --> 00:13:44,039
Go home and go to bed.
146
00:13:44,040 --> 00:13:46,080
-But why can't I...
-Enough.
147
00:14:21,200 --> 00:14:22,520
Mr. Wendt.
148
00:14:23,560 --> 00:14:24,800
Colonel!
149
00:14:25,840 --> 00:14:27,360
What do you want from me?
150
00:14:28,160 --> 00:14:31,479
I was privileged to witness almost
all of your successes in the past years.
151
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
To me, you're a hero.
152
00:14:33,280 --> 00:14:35,600
-Get to the point.
-A German hero.
153
00:14:36,360 --> 00:14:39,119
You and I,
we both strive for the same goal.
154
00:14:39,120 --> 00:14:43,600
We both want men like you to have
the standing that is their due,
155
00:14:43,800 --> 00:14:47,280
in leading a strong, proud Germany.
156
00:14:47,360 --> 00:14:51,800
Your irresponsible actions have done
considerable damage to our cause.
157
00:14:51,800 --> 00:14:53,520
I myself was duped.
158
00:14:53,760 --> 00:14:56,720
I'm not the man
to restore your reputation.
159
00:14:56,840 --> 00:14:58,479
And I will personally see to it
160
00:14:58,480 --> 00:15:03,120
that this disastrous train is sent back
to Russia as soon as possible.
161
00:15:04,280 --> 00:15:06,359
-And now excuse me.
-But you mustn't.
162
00:15:06,360 --> 00:15:08,119
Everything would be lost.
163
00:15:08,120 --> 00:15:13,080
You might want to strive for a bit
of clarity for a change, Mr. Nyssen.
164
00:15:22,200 --> 00:15:26,280
I know the real reason the Soviets
want that train back so urgently.
165
00:15:27,320 --> 00:15:28,800
And what would that be?
166
00:15:29,240 --> 00:15:31,000
There is gold on that train.
167
00:15:33,240 --> 00:15:36,079
They did spot checks.
They all contained phosgene.
168
00:15:36,080 --> 00:15:39,600
Only one of the wagons has that freight,
and I know its number.
169
00:15:46,160 --> 00:15:50,799
I won't be causing a diplomatic scandal
because of you. I hope you know that.
170
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
You won't have to.
171
00:15:52,760 --> 00:15:56,040
The value of the treasure
is at least one billion Reichsmark.
172
00:15:56,040 --> 00:15:59,520
Half of it would be for you,
and the movement.
173
00:16:02,520 --> 00:16:05,999
-And what are they supposed to do?
-Intercept the train in open terrain
174
00:16:06,000 --> 00:16:07,720
and seize the wagon.
175
00:16:09,040 --> 00:16:11,560
We mustn't leave this treasure
to the Bolsheviks.
176
00:16:12,480 --> 00:16:13,880
I'll be in touch.
177
00:16:30,680 --> 00:16:32,160
Look at this.
178
00:16:32,920 --> 00:16:34,440
That bitch.
179
00:16:36,120 --> 00:16:38,880
I asked her for a dress
when we got married.
180
00:16:39,040 --> 00:16:41,520
No, she said, I've taken mine to the Jew.
181
00:16:44,800 --> 00:16:46,040
Hey, you.
182
00:16:46,720 --> 00:16:48,120
What's the matter?
183
00:16:50,200 --> 00:16:54,639
-What about this, should we keep it?
-No. Chuck it. I'm sick of it.
184
00:16:54,640 --> 00:16:58,200
I don't believe the stuff she kept.
Look at this.
185
00:16:58,280 --> 00:17:01,200
The stuff she had!
This and this...
186
00:17:01,880 --> 00:17:03,879
Here, an embroidered handkerchief.
187
00:17:03,880 --> 00:17:05,479
Throw it in the corner.
188
00:17:05,480 --> 00:17:06,519
What are you doing?
189
00:17:06,520 --> 00:17:08,800
The good into the pot,
the bad into the crop.
190
00:17:10,240 --> 00:17:12,639
Mother is lying there
and you're robbing her stuff?
191
00:17:12,640 --> 00:17:14,879
-Not me.
-If you can afford
192
00:17:14,880 --> 00:17:17,599
to let her valuables go to waste.
I've got mouths to feed.
193
00:17:17,600 --> 00:17:18,840
You?
194
00:17:19,560 --> 00:17:22,719
-What valuables are you talking about?
-This dress.
195
00:17:22,720 --> 00:17:24,400
Top-notch pre-war goods.
196
00:17:25,480 --> 00:17:27,399
The Jew will give me two fivers for that.
197
00:17:27,400 --> 00:17:29,159
But I'm here too, and Toni.
198
00:17:29,160 --> 00:17:32,359
Just because she didn't leave you anything
for shacking up with that bum.
199
00:17:32,360 --> 00:17:33,719
Listen to her.
200
00:17:33,720 --> 00:17:36,160
I'm the eldest.
This is my compulsory portion.
201
00:17:36,600 --> 00:17:37,519
-No!
-Let go.
202
00:17:37,520 --> 00:17:39,599
Right, Daddy, up with your bones.
203
00:17:39,600 --> 00:17:42,120
-Let go!
-Please stop.
204
00:17:42,320 --> 00:17:43,999
-I said let go.
-Ilse!
205
00:17:44,000 --> 00:17:45,919
-What is this?
-This is my dress!
206
00:17:45,920 --> 00:17:49,800
-I said let go!
-What are you doing?
207
00:17:49,840 --> 00:17:53,119
He's sitting on a cushion.
I want to know what's underneath. Help me.
208
00:17:53,120 --> 00:17:54,560
Leave granddad alone.
209
00:17:55,640 --> 00:17:57,000
Stop it!
210
00:18:06,080 --> 00:18:07,960
Granddad!
211
00:18:10,840 --> 00:18:13,600
Are you nuts? Are you out of your mind,
you bastard?
212
00:18:14,240 --> 00:18:17,480
Granddad? Toni, come help me.
213
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
No one touches Granddad.
214
00:18:30,960 --> 00:18:33,200
Not you, and you neither.
215
00:18:37,040 --> 00:18:40,200
COLONIAL GOODS
OILS AND FATS, CHOCOLATE, COFFEE AND TEE
216
00:18:46,760 --> 00:18:47,919
-Hello.
-Hello.
217
00:18:47,920 --> 00:18:50,559
-Two black puddings, please.
-Here you are.
218
00:18:50,560 --> 00:18:52,840
One small, one big.
219
00:18:52,840 --> 00:18:55,400
-Thank you.
-Five marks and thirty.
220
00:19:24,560 --> 00:19:27,080
-Fritz!
-Hi, doll.
221
00:19:27,600 --> 00:19:30,399
What are you doing here?
Did you know one of them?
222
00:19:30,400 --> 00:19:32,439
That's not the point. Come along.
223
00:19:32,440 --> 00:19:34,640
I can't. I have to work.
224
00:19:35,720 --> 00:19:38,480
Then tell those murderers at home
what you saw.
225
00:19:40,000 --> 00:19:41,360
The murderers?
226
00:19:41,920 --> 00:19:43,360
What do you mean?
227
00:19:43,360 --> 00:19:47,280
What do you think, who offed those
comrades? The massacre on 1 May?
228
00:19:49,720 --> 00:19:52,000
-Mr. Benda?
-Who else?
229
00:19:53,720 --> 00:19:55,120
Get in line.
230
00:20:00,880 --> 00:20:02,200
Fritz!
231
00:20:15,160 --> 00:20:16,520
Inspector?
232
00:20:17,080 --> 00:20:21,760
Forensics confirmed the calibre
of the dead from the pine forest.
233
00:20:22,040 --> 00:20:24,400
Here, it's the Russian model.
234
00:20:24,720 --> 00:20:26,279
7.62 Tokarev.
235
00:20:26,280 --> 00:20:29,800
Fired from two separate weapons,
both of the same calibre.
236
00:20:30,040 --> 00:20:34,519
But the great thing is, there are
just two registrations of this weapon.
237
00:20:34,520 --> 00:20:36,440
And they were registered last week.
238
00:20:38,320 --> 00:20:40,680
Selenski, Pyotr.
239
00:20:41,360 --> 00:20:42,799
Fallin, Mikhail.
240
00:20:42,800 --> 00:20:45,280
They both belong to the Soviet embassy.
241
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
And both weapons were taken at our train.
242
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
The gas train?
243
00:20:52,600 --> 00:20:54,959
-We'll arrest them.
-They've tried several times.
244
00:20:54,960 --> 00:20:59,160
But investigations were stopped,
they have diplomatic status.
245
00:20:59,560 --> 00:21:01,159
Why did they try to arrest them?
246
00:21:01,160 --> 00:21:03,319
They like a bit of illegal gambling.
247
00:21:03,320 --> 00:21:05,840
Illegal betting on dogs.
248
00:21:59,200 --> 00:22:00,599
Two marks on the brown one.
249
00:22:00,600 --> 00:22:03,600
The brown one is it. Two marks.
250
00:22:03,920 --> 00:22:06,200
Go on, get him.
251
00:22:07,200 --> 00:22:09,160
Ten marks on that one!
252
00:22:12,080 --> 00:22:13,640
Go on!
253
00:22:17,880 --> 00:22:19,400
Go on, get him!
254
00:22:30,080 --> 00:22:31,320
Those two?
255
00:22:39,000 --> 00:22:40,479
Police! This is a raid.
256
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
Game over.
257
00:22:42,680 --> 00:22:44,480
Look! Who are they?
258
00:22:44,680 --> 00:22:46,040
What's going on?
259
00:22:46,040 --> 00:22:49,199
If you take part in illegal dog betting,
you commit a crime.
260
00:22:49,200 --> 00:22:52,119
-Give me your weapon.
-I said, what do you want?
261
00:22:52,120 --> 00:22:57,199
I'm sorry, Inspector, I'm a member
of the consulate of Soviet Russia.
262
00:22:57,200 --> 00:22:59,759
I know. You're arrested
for illegal possession of firearms
263
00:22:59,760 --> 00:23:02,240
-and 15 cases of murder.
-What?
264
00:23:04,320 --> 00:23:06,159
Stop! Stop!
265
00:23:06,160 --> 00:23:09,720
BERLIN POLICE
RECORDS DEPARTMENT
266
00:23:51,040 --> 00:23:53,640
-Charlotte.
-Hello.
267
00:23:53,720 --> 00:23:56,400
-What's the matter?
-I didn't want to disturb you.
268
00:23:56,400 --> 00:23:58,880
You're not disturbing me. Come on in.
269
00:24:01,960 --> 00:24:05,120
Good evening,
I'm a work colleague of your son's.
270
00:24:05,440 --> 00:24:06,639
I can't...
271
00:24:06,640 --> 00:24:09,480
-My parents can't hear you.
-Please.
272
00:24:12,920 --> 00:24:14,800
Good evening, Mr. Jänicke.
273
00:24:23,840 --> 00:24:25,360
Do you want to eat something?
274
00:24:26,440 --> 00:24:28,000
Soup.
275
00:24:35,000 --> 00:24:36,280
We've got them.
276
00:24:36,520 --> 00:24:39,760
-Who?
-The murderers from the printer's.
277
00:24:40,080 --> 00:24:41,480
From the Red Fortress.
278
00:24:42,400 --> 00:24:43,640
That's good then.
279
00:24:47,960 --> 00:24:49,280
Did something happen?
280
00:24:56,920 --> 00:24:59,480
-What's he saying?
-Nothing.
281
00:25:04,200 --> 00:25:07,000
He is asking
if you need a bed for the night.
282
00:25:13,440 --> 00:25:15,120
Well, if that's possible...
283
00:25:17,160 --> 00:25:19,719
Just for a few hours,
I'll be gone again immediately.
284
00:25:19,720 --> 00:25:22,879
No problem. You can have my bed.
I'll take the sofa.
285
00:25:22,880 --> 00:25:25,120
I have to get up early anyway.
286
00:25:37,600 --> 00:25:38,880
It's very tasty.
287
00:25:45,320 --> 00:25:47,680
I'm ok, thanks.
288
00:26:39,080 --> 00:26:41,240
Get yourself a radio by tomorrow.
289
00:27:00,600 --> 00:27:06,440
23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
290
00:27:38,000 --> 00:27:40,720
The number of this wagon...
291
00:27:58,720 --> 00:28:04,960
Strategic point outside the city,
some 50 kilometers...
292
00:28:08,840 --> 00:28:12,279
The route leaves the south of the city...
293
00:28:12,280 --> 00:28:17,000
If we manage at 127 kilometers...
294
00:28:17,560 --> 00:28:20,080
...in direction of Wünsdorf...
295
00:28:35,680 --> 00:28:37,560
Hey, did you steal that?
296
00:28:38,240 --> 00:28:41,040
What? Are you nuts? It's mine.
297
00:28:41,280 --> 00:28:44,839
A thief! This man stole a Panorama!
298
00:28:44,840 --> 00:28:48,519
-Take your hands off me.
-This man stole a Panorama!
299
00:28:48,520 --> 00:28:53,120
A thief! He stole a Panorama! A thief!
300
00:28:57,280 --> 00:28:58,759
-Benda.
-Hi, it's Stefan Jänicke.
301
00:28:58,760 --> 00:29:01,079
-I need to talk to your husband.
-I'm sorry.
302
00:29:01,080 --> 00:29:03,239
My husband is rarely home at this hour.
303
00:29:03,240 --> 00:29:07,719
Madam, it is of the utmost importance.
I've already tried the Castle, in vain.
304
00:29:07,720 --> 00:29:10,160
Please tell me
where to find the Councillor.
305
00:29:10,360 --> 00:29:13,599
I'm sorry, the Councillor
didn't inform me of his whereabouts.
306
00:29:13,600 --> 00:29:15,880
-Goodbye.
-Bye.
307
00:29:36,680 --> 00:29:37,960
What are these?
308
00:29:39,520 --> 00:29:43,400
They are pictures of 15 bodies
we found a few days ago.
309
00:29:43,880 --> 00:29:45,079
Taken out of the city
310
00:29:45,080 --> 00:29:46,640
and buried deeply.
311
00:29:46,920 --> 00:29:48,760
But not deep enough.
312
00:29:49,560 --> 00:29:51,080
What do you want from me?
313
00:29:51,600 --> 00:29:53,400
I want to cause trouble for you.
314
00:29:53,440 --> 00:29:57,120
And as much trouble
as 15 murdered activists and two...
315
00:29:57,320 --> 00:30:01,240
confessed agents of your embassy
can cause you.
316
00:30:03,920 --> 00:30:06,959
Fifteen executed revolutionaries
of the Red Fortress.
317
00:30:06,960 --> 00:30:10,600
The railway worker who drove
the train here, also Red Fortress.
318
00:30:11,520 --> 00:30:14,079
I don't know why you're stealing my time.
319
00:30:14,080 --> 00:30:16,680
We confiscated the weapons
of these gentlemen.
320
00:30:17,080 --> 00:30:20,760
There were projectiles from those guns
in almost all of the bodies.
321
00:30:20,760 --> 00:30:22,720
Tokarev 7.62.
322
00:30:22,920 --> 00:30:24,440
Russian replicas.
323
00:30:24,920 --> 00:30:28,320
Exclusively for the members
of your secret service.
324
00:30:29,520 --> 00:30:30,919
What do you want?
325
00:30:30,920 --> 00:30:32,920
I want to propose a deal.
326
00:30:33,440 --> 00:30:35,760
Why should I do deals
with the Berlin police?
327
00:30:35,800 --> 00:30:39,760
Because if you don't, your head office
in Moscow will call you back.
328
00:30:39,840 --> 00:30:43,920
There you and your imprudent staff
will be put up against the wall.
329
00:30:45,360 --> 00:30:48,519
If this massacre becomes public knowledge,
330
00:30:48,520 --> 00:30:52,960
it would most likely mean your
death sentence at home. You know that.
331
00:30:54,440 --> 00:30:55,920
What's your offer?
332
00:30:56,080 --> 00:30:58,480
I want the names
of those responsible of the Reichswehr
333
00:30:58,520 --> 00:31:00,719
who organize the transport
of the poison gas
334
00:31:00,720 --> 00:31:05,040
and have been secretly rebuilding the
German army for years. Names and proof.
335
00:31:06,280 --> 00:31:09,680
You want me to deliver
your own countrymen?
336
00:31:10,160 --> 00:31:13,840
Yes. The top 15 ranks will do.
337
00:31:15,920 --> 00:31:19,519
In exchange, those 15 patriots
who met with an accident in exile
338
00:31:19,520 --> 00:31:21,439
will go home to Mother Russia
339
00:31:21,440 --> 00:31:23,359
"A hand is washed by the other."
340
00:31:23,360 --> 00:31:25,239
You'll have nothing to fear
as far as we're concerned.
341
00:31:25,240 --> 00:31:27,800
We won't investigate those deaths.
342
00:32:23,640 --> 00:32:26,919
Keep the change.
I demand good work, understood?
343
00:32:26,920 --> 00:32:28,160
Thank you.
344
00:32:28,840 --> 00:32:30,080
Goodbye.
345
00:32:36,840 --> 00:32:38,160
Thank you.
346
00:32:46,960 --> 00:32:48,880
Do you want to go up and see your folks?
347
00:32:51,440 --> 00:32:53,480
Shall I take you to the Castle?
348
00:33:36,680 --> 00:33:40,679
-Wolter, I've been looking for you.
-Hey, Böhm. All well?
349
00:33:40,680 --> 00:33:43,799
A simple question. What were you
and your friend from Cologne
350
00:33:43,800 --> 00:33:45,480
doing at the Pepita Bar on Thursday?
351
00:33:46,840 --> 00:33:49,880
We yodeled. With all the frills.
352
00:33:50,160 --> 00:33:53,080
Wipe that grin off your face.
Answer my question!
353
00:33:53,480 --> 00:33:54,919
We had a drink.
354
00:33:54,920 --> 00:33:59,520
-With Saint Josef?
-Saint Josef? At Pepita? Nope.
355
00:34:10,040 --> 00:34:13,080
Hey, Jänicke, I deciphered the telegram.
356
00:34:13,320 --> 00:34:14,959
You? On your own?
357
00:34:14,960 --> 00:34:18,280
Czerwinsky has been a master of Russian
since he was born.
358
00:34:18,720 --> 00:34:20,719
I am Balt, so I am masterful.
359
00:34:20,720 --> 00:34:23,919
"Uncle just passed the border,
present on its way to Berlin."
360
00:34:23,920 --> 00:34:26,320
Inspector Rath should get this today.
361
00:34:26,720 --> 00:34:28,520
Deputy inspector Jänicke.
362
00:34:29,920 --> 00:34:31,760
Where is your superior?
363
00:34:33,400 --> 00:34:35,399
-Pardon?
-Your superior, where is he?
364
00:34:35,400 --> 00:34:38,320
-Out.
-How dare he interfere with my case?
365
00:34:40,280 --> 00:34:44,440
Tell him he is in for it tomorrow morning.
Nine o'clock at Gennat's.
366
00:34:46,160 --> 00:34:48,400
Always refreshing, is Böhm.
367
00:34:53,280 --> 00:34:55,920
I think I should let the inspector know.
368
00:34:57,080 --> 00:34:58,720
Take it to his home tonight.
369
00:34:58,880 --> 00:35:00,120
To Wolter's?
370
00:35:00,920 --> 00:35:04,000
The police estate,
opposite the old Lux factory.
371
00:35:53,880 --> 00:35:55,120
Excuse me.
372
00:35:55,760 --> 00:35:59,320
-Can I borrow your radio for a few days?
-Definitely.
373
00:35:59,960 --> 00:36:03,079
What's going on?
Our landlady has been unbearable
374
00:36:03,080 --> 00:36:05,639
-since you told her you're moving out.
-Has she?
375
00:36:05,640 --> 00:36:07,799
I can't even speculate that this has to do
376
00:36:07,800 --> 00:36:10,560
with the sudden appearance
of your sweetheart.
377
00:36:11,000 --> 00:36:13,520
-You're making progress?
-Yes.
378
00:36:14,320 --> 00:36:16,159
This is going to be my own personal ode
379
00:36:16,160 --> 00:36:20,239
to our esteemed Chief of Police
Karl-Friedrich Zörgiebel.
380
00:36:20,240 --> 00:36:22,120
Your new employer.
381
00:36:22,520 --> 00:36:25,240
He didn't like your article.
382
00:36:25,800 --> 00:36:27,840
That's what they say at the Castle.
383
00:36:31,920 --> 00:36:33,200
There.
384
00:36:33,760 --> 00:36:37,759
The right-wing postils have bombarding us
for days with this slush.
385
00:36:37,760 --> 00:36:38,799
The injured police officer...
386
00:36:38,800 --> 00:36:39,959
A HERO RETURNS HOME
387
00:36:39,960 --> 00:36:42,080
...finally goes home to wife and child.
388
00:36:42,800 --> 00:36:44,480
Would work for you, too.
389
00:36:45,280 --> 00:36:47,560
-Have you found the officer?
-Yes.
390
00:36:47,840 --> 00:36:50,559
And the wife, the almost-widow,
and the child.
391
00:36:50,560 --> 00:36:52,360
And I went to the hospital, too.
392
00:36:53,000 --> 00:36:56,599
Hello, Mrs. Dörr.
You don't know me, Katelbach.
393
00:36:56,600 --> 00:36:58,680
I'm an acquaintance of your husband's.
394
00:36:58,680 --> 00:37:01,239
And the evil communist
alleged to have shot him
395
00:37:01,240 --> 00:37:03,560
has just turned three.
396
00:37:06,040 --> 00:37:07,560
You're not serious.
397
00:37:09,640 --> 00:37:11,280
It's all in there.
398
00:37:14,000 --> 00:37:16,040
And tomorrow in the Weltbühne.
399
00:37:17,760 --> 00:37:19,919
Good luck. And see you soon.
400
00:37:19,920 --> 00:37:21,280
How soon?
401
00:37:21,600 --> 00:37:22,919
Still uncertain.
402
00:37:22,920 --> 00:37:27,679
That's worse than you think.
You only just started to become bearable.
403
00:37:27,680 --> 00:37:31,600
I'll be in touch. You'll have your
device back in a week at the latest.
404
00:37:31,760 --> 00:37:33,000
Definitely.
405
00:37:45,160 --> 00:37:46,400
Elisabeth?
406
00:37:51,480 --> 00:37:52,800
Elisabeth?
407
00:38:03,840 --> 00:38:05,560
One second, Inspector.
408
00:38:07,640 --> 00:38:09,399
Where did you get my address from?
409
00:38:09,400 --> 00:38:12,360
The investigation
against the Chief of Police was dropped.
410
00:38:12,640 --> 00:38:15,239
The families of the dead
want to start civil proceedings.
411
00:38:15,240 --> 00:38:19,200
-Against the despotism of the police.
-You can't just jump on me like this.
412
00:38:19,560 --> 00:38:22,240
You saw the women on Oranienstrasse die.
413
00:38:22,560 --> 00:38:25,360
You saw the men who shot at the women.
414
00:38:26,320 --> 00:38:27,880
I didn't see anything.
415
00:38:30,680 --> 00:38:33,199
The widower told me
you had gone back to the flat.
416
00:38:33,200 --> 00:38:36,040
To the balcony. Why?
417
00:38:39,200 --> 00:38:42,480
You just have to testify
that the two women were unarmed.
418
00:38:42,640 --> 00:38:46,280
That there were no fighters or weapons
hidden in their flat. That will do.
419
00:38:46,680 --> 00:38:48,280
It would help a lot.
420
00:38:49,160 --> 00:38:51,560
I won't blow the whistle on my colleagues.
421
00:38:53,520 --> 00:38:57,319
We communists are systematically
branded perpetrators or murderers.
422
00:38:57,320 --> 00:39:00,560
No one seems to care
if that is true or not.
423
00:39:01,720 --> 00:39:04,280
In the case of those two women
it's not true.
424
00:39:04,400 --> 00:39:06,840
I know that, and you know that.
425
00:39:08,480 --> 00:39:10,080
Good evening, Mr. Rath.
426
00:39:33,200 --> 00:39:34,079
I'm sorry.
427
00:39:34,080 --> 00:39:35,480
I was held up.
428
00:39:38,160 --> 00:39:39,880
You look adorable.
429
00:40:17,680 --> 00:40:20,360
Willi? This is Bruno.
430
00:40:20,840 --> 00:40:22,600
You can deliver the shipment.
431
00:40:23,040 --> 00:40:24,320
To my basement.
432
00:40:26,400 --> 00:40:29,160
Yes, alright. You know where the key is.
433
00:41:17,200 --> 00:41:18,399
-Excuse me.
-Yes?
434
00:41:18,400 --> 00:41:20,879
Is there a shortcut
to the police estate somewhere?
435
00:41:20,880 --> 00:41:23,439
Yes, through there, keep to the left,
436
00:41:23,440 --> 00:41:26,520
and cross the premises.
It's on the other side of the factory.
437
00:41:26,920 --> 00:41:28,160
Thank you.
438
00:41:52,160 --> 00:41:53,400
A great tip.
439
00:42:02,960 --> 00:42:04,280
Hello?
440
00:42:07,360 --> 00:42:08,640
Hello!
441
00:43:26,160 --> 00:43:27,800
Freeze, police.
442
00:43:31,960 --> 00:43:33,240
Who are you?
443
00:43:34,160 --> 00:43:35,640
What do you want?
444
00:44:56,640 --> 00:44:59,280
♪ To ashes, to dust
445
00:45:00,240 --> 00:45:02,600
♪ Stolen from the light
446
00:45:03,880 --> 00:45:06,080
♪ But not yet now
447
00:45:08,320 --> 00:45:11,520
♪ Miracles wait until the end
448
00:45:18,360 --> 00:45:21,360
♪ Ocean of time
449
00:45:22,440 --> 00:45:24,600
♪ Eternal law
450
00:45:25,840 --> 00:45:28,520
♪ To ashes, to dust
451
00:45:29,400 --> 00:45:31,120
♪ To ashes
452
00:45:31,480 --> 00:45:33,600
♪ But not yet now
453
00:46:33,360 --> 00:46:35,920
Subtitles by Stephanie Geiges
33401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.