All language subtitles for Alraune (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,299 --> 00:00:26,499 LA MANDR�GORA 2 00:01:21,900 --> 00:01:24,468 El mito de la mandr�gora... 3 00:01:24,669 --> 00:01:28,469 ...ha causado desde tiempo inmemorial un efecto m�gico en la gente. 4 00:01:28,695 --> 00:01:32,593 Seg�n la mundialmente famosa novela de H.H. Ewers, su aspecto... 5 00:01:32,798 --> 00:01:36,547 ...se transforma desde el fantasmal y sombr�o pasadizo... 6 00:01:36,648 --> 00:01:40,348 ...de la imaginaci�n, en algo semejante a la carne humana. �Y en el futuro? 7 00:01:40,526 --> 00:01:44,309 Es cierto que con nuestras esc�pticas y cr�ticas mentalidades, estamos a salvo, 8 00:01:44,502 --> 00:01:48,308 pero no siempre: los efectos de esta oscura y po�tica f�bula... 9 00:01:48,541 --> 00:01:52,408 ...son eternos. Y por eso surge, una y otra vez la inmutable imagen... 10 00:01:52,641 --> 00:01:55,480 ...de ese ser milagrosamente seductor: 11 00:01:56,190 --> 00:02:01,451 Alraune, la Mandr�gora. 12 00:02:48,880 --> 00:02:52,270 - �Eh! Hola, Alois. - �Es Ud., Sr. Frank? 13 00:02:52,520 --> 00:02:55,592 �C�mo llega tan tarde esta noche? �Ha ocurrido algo? 14 00:02:55,760 --> 00:02:58,593 No ha pasado nada, pero debo hablar con mi t�o. Abra la puerta. 15 00:02:58,760 --> 00:03:01,797 El profesor est� fuera y no s� cuando volver�. 16 00:03:01,960 --> 00:03:05,316 �Ha ido a visitar a una chica? �Una joven, quiz�s? 17 00:03:05,480 --> 00:03:08,677 Lo siento. No s� nada de visitas ni de chicas j�venes. 18 00:03:08,840 --> 00:03:12,594 Debe pregunt�rselo al profesor. Buenas noches. 19 00:03:43,640 --> 00:03:46,598 - �C�mo es eso posible? - �Me parece inexplicable! 20 00:03:46,760 --> 00:03:51,754 - �Qu� ha hecho con mi hija? - La hemos buscado por todas partes. 21 00:03:52,120 --> 00:03:55,954 Deber�an haberla vigilado mejor. 22 00:03:56,240 --> 00:03:58,959 Hicimos lo que pudimos. 23 00:03:59,120 --> 00:04:02,112 Incluso cerr� con llave la puerta de su celda esta noche. 24 00:04:02,440 --> 00:04:07,753 - �Est� encerrada? - S�, castigada en una celda. 25 00:04:07,920 --> 00:04:10,434 - �Por qu�? - Es que hemos... 26 00:04:10,600 --> 00:04:13,910 ...encontrado literatura obscena bajo su colch�n. 27 00:04:14,080 --> 00:04:15,752 Muy interesante. 28 00:04:18,640 --> 00:04:22,110 No tolerar� que tenga esa clase de libros. 29 00:04:22,800 --> 00:04:26,509 "Mandr�gora". La leyenda de la flor que florece bajo los pat�bulos. 30 00:04:26,720 --> 00:04:31,111 De todos modos, me alegro de que la ni�a no est� ya en nuestro colegio de monjas. 31 00:04:31,280 --> 00:04:36,308 Mandr�gora ejerci� una muy peligrosa influencia sobre las otras estudiantes. 32 00:04:36,480 --> 00:04:39,153 �Puede aclararme eso, por favor? 33 00:04:39,320 --> 00:04:43,654 Aunque Mandr�gora nunca hizo da�o a nadie en nuestra presencia, 34 00:04:43,750 --> 00:04:46,710 los otros alumnos sufrieron un notable cambio. 35 00:04:46,880 --> 00:04:50,031 Hay algo peculiar en ella, algo extra�o. 36 00:04:50,200 --> 00:04:54,716 Causa ansiedad, agitaci�n, desasosiego... 37 00:04:54,880 --> 00:04:59,192 Ni siquiera podemos escapar a su peculiar influjo. 38 00:04:59,680 --> 00:05:03,514 - �Qu� le ha ocurrido a Frank? - �Si�ntese, hombre! 39 00:05:03,680 --> 00:05:06,433 Tengo callos en el trasero. 40 00:05:07,880 --> 00:05:12,158 Quedan pendientes s�lo algunos trazos, Sr. Geroldingen. 41 00:05:15,040 --> 00:05:19,511 Si Frank me paga lo que me debe, le conseguir� una modelo profesional. 42 00:05:19,880 --> 00:05:21,916 �Aqu� est�, por fin! 43 00:05:23,200 --> 00:05:27,352 - �Chicos, me ha pasado algo incre�ble! - �Alguna desgracia? 44 00:05:28,080 --> 00:05:30,389 �Te has convertido en su heredero? 45 00:05:33,520 --> 00:05:36,956 - Huele. - �Es magia! �Par�s! 46 00:05:38,160 --> 00:05:40,276 No est� mal. �Y la dama? 47 00:05:40,440 --> 00:05:44,558 - No lo creer�s: �en casa de Brinken! - �El profesor es un Barba Azul? 48 00:05:44,720 --> 00:05:48,269 �Maldita sea! �El viejo tiene una amante? �Bien! 49 00:05:48,440 --> 00:05:50,670 Interesante; vamos, cu�ntame. 50 00:05:51,000 --> 00:05:53,912 El profesor Ten Brinken no estaba en casa. 51 00:05:55,240 --> 00:05:56,389 �De veras? 52 00:05:57,080 --> 00:05:59,196 �Y ella qu� aspecto tiene? �Es tan bonita como su perfume? 53 00:05:59,680 --> 00:06:02,319 No lo s�. S�lo la he visto de lejos. 54 00:06:02,480 --> 00:06:03,833 �Aj�! 55 00:06:05,080 --> 00:06:07,159 Un espejismo, �eh? 56 00:06:07,265 --> 00:06:10,359 Ella subi� por el enrejado del balc�n como lo har�a un gato. 57 00:06:10,800 --> 00:06:15,078 �Qu�? �En plena noche? �Vaya tonter�a! 58 00:06:15,360 --> 00:06:20,992 - No es ninguna tonter�a, amigo. - Son fantasmas fruto de la imaginaci�n. 59 00:06:21,160 --> 00:06:23,594 No era ning�n fantasma. �La vi con mis propios ojos! 60 00:06:23,760 --> 00:06:27,116 �Una chica! Un ser de carne y hueso. 61 00:06:27,280 --> 00:06:30,352 Si no me crees, ven conmigo y te lo ense�ar�. 62 00:06:30,520 --> 00:06:33,080 �Qu�? �Ir ahora? 63 00:06:34,680 --> 00:06:38,275 No, no. Estoy demasiado cansado. 64 00:06:38,560 --> 00:06:41,791 Bien, entonces ir� solo. Comprobar� lo que dice mi t�o. 65 00:06:41,960 --> 00:06:44,520 Pero Frank, est� bien... �por supuesto que iremos contigo! 66 00:06:49,080 --> 00:06:52,629 - Ella estaba all�. - Yo no veo nada. 67 00:06:52,880 --> 00:06:54,632 La oigo. 68 00:06:55,440 --> 00:06:59,831 Ella acarici� con suavidad su juguete... 69 00:07:00,400 --> 00:07:03,949 ...antes de que se rompiera. 70 00:07:04,894 --> 00:07:05,905 - �Ah� est�! - No, no. 71 00:07:06,015 --> 00:07:08,706 Y ella anhelaba algo... 72 00:07:09,824 --> 00:07:11,318 Viene de all�. 73 00:07:11,323 --> 00:07:13,880 ...aunque no sab�a lo que era... 74 00:07:14,746 --> 00:07:16,136 Ve por el invernadero. Yo ir� por el establo. 75 00:07:16,189 --> 00:07:17,898 ...porque estaba sola. 76 00:07:17,965 --> 00:07:20,431 Si no encuentro nada, buscar� en la casa. 77 00:07:23,868 --> 00:07:26,615 Y su boca era tan roja... 78 00:07:27,007 --> 00:07:28,980 ...como el vino. 79 00:07:33,028 --> 00:07:35,890 Y quien beb�a de ese vino, 80 00:07:37,800 --> 00:07:43,158 nunca alcanzar�a la felicidad. 81 00:07:44,160 --> 00:07:47,550 Pero una voz dijo en primavera: 82 00:07:48,920 --> 00:07:52,629 "Puedes sentir el placer y el dolor" 83 00:07:53,680 --> 00:07:57,832 �l cort� mil rosas y se las ofreci�, 84 00:07:58,640 --> 00:08:02,235 pero ella, simplemente, le rompi� el coraz�n. 85 00:08:03,360 --> 00:08:06,636 Porque se sent�a sola... 86 00:08:08,320 --> 00:08:11,392 ...y su cabello era tan suave... 87 00:08:13,320 --> 00:08:16,596 ...y su boca tan roja... 88 00:08:16,760 --> 00:08:19,513 ...como el vino. 89 00:08:22,240 --> 00:08:26,950 �C�mo pod�a ella besar as�... 90 00:08:27,560 --> 00:08:32,270 ...y, sin embargo, seguir tan sola? 91 00:08:34,160 --> 00:08:38,676 �Qu� le quedaba en la vida? 92 00:08:39,240 --> 00:08:43,870 Una canci�n que nadie cantaba. 93 00:08:45,000 --> 00:08:49,551 San Pedro la esper�... 94 00:08:50,120 --> 00:08:54,193 ...durante dos eternidades. 95 00:08:55,320 --> 00:08:58,312 Porque ella se sent�a sola... 96 00:09:00,360 --> 00:09:03,477 ...y su cabello era tan suave... 97 00:09:04,960 --> 00:09:08,589 ...y su coraz�n estaba tan muerto... 98 00:09:08,760 --> 00:09:11,672 ...como una roca. 99 00:09:14,840 --> 00:09:20,039 Entonces �l grit�: "Ven, ni�a, ven". 100 00:09:20,920 --> 00:09:26,836 "Nunca m�s estar�s sola." 101 00:09:27,520 --> 00:09:32,275 Tralal�, tralal�, tralal�... 102 00:09:43,960 --> 00:09:46,997 - �Encontraste algo? - No, nada. 103 00:09:47,160 --> 00:09:50,118 - �Y t�? - Nada, nada. 104 00:09:50,280 --> 00:09:53,431 - Entonces, mirar� en la casa. �Vienes? - No, no. 105 00:09:53,600 --> 00:09:55,670 - Adi�s, hasta ma�ana. - Buenas noches. 106 00:10:47,080 --> 00:10:49,071 �Cuidado! 107 00:10:49,240 --> 00:10:53,028 No hagas tanto ruido. Si no, los otros lo oir�n. 108 00:10:53,840 --> 00:10:56,400 Mi padre es un peculiar anfitri�n. 109 00:10:57,200 --> 00:11:00,909 Tiene la casa llena de visitas y �l no est� aqu�. 110 00:11:01,080 --> 00:11:05,551 �Su padre? �Qui�n es su padre? 111 00:11:05,720 --> 00:11:07,551 El profesor Ten Brinken. 112 00:11:07,840 --> 00:11:09,717 �Tiene una hija? 113 00:11:11,400 --> 00:11:13,118 Es extra�o. 114 00:11:13,560 --> 00:11:15,835 Considero muy raro que nunca me haya dicho nada al respecto. 115 00:11:16,760 --> 00:11:20,514 �Por qu� habr�a tenido que hacerlo? �Qui�n es usted? 116 00:11:20,680 --> 00:11:24,798 Soy Frank Braun, su sobrino. 117 00:11:25,000 --> 00:11:30,279 �Tengo un primo? Entonces deber�amos tutearnos. 118 00:11:31,920 --> 00:11:33,990 Y t� deber�as darme un beso. 119 00:11:35,240 --> 00:11:38,949 - �Has perdido esto? - S�. 120 00:11:40,280 --> 00:11:43,750 Es �l. 121 00:11:45,200 --> 00:11:47,839 Ha debido estar busc�ndome por todas partes. 122 00:11:48,840 --> 00:11:51,035 He sido muy mala. 123 00:11:52,680 --> 00:11:55,319 Ahora yo te lo doy a ti. 124 00:11:55,600 --> 00:11:59,513 �Quieto! Que �l no te vea. 125 00:12:04,720 --> 00:12:06,950 Ma�ana, cuando el reloj de sol marque las tres de la tarde. 126 00:12:08,080 --> 00:12:09,957 Frank. 127 00:12:13,640 --> 00:12:16,712 La chica vino en un coche de alquiler a las nueve. 128 00:12:16,880 --> 00:12:20,475 - �D�nde est�? - Se ha ido a la cama. 129 00:12:21,240 --> 00:12:23,390 - �Algo m�s? - El Sr. Frank estuvo aqu�. 130 00:12:23,560 --> 00:12:25,630 - Bien, �y qu� pas�? - Hice que se marchara. 131 00:12:25,800 --> 00:12:28,872 Estupendo. S�lo viene a pedirme que le preste dinero. 132 00:12:30,480 --> 00:12:33,711 - Bueno, Lisbeth, �la viste? - �A qui�n? 133 00:12:33,880 --> 00:12:37,839 - A la chica. �No es hermosa? - No me gusta. 134 00:14:07,600 --> 00:14:10,990 �A que debo este inesperado honor a estas horas de la noche? 135 00:14:19,880 --> 00:14:24,396 - �Qu� puedo hacer por ti? - Perd�neme, t�o, pero... 136 00:14:24,560 --> 00:14:28,109 �Otra vez? �Cu�nto ahora? 137 00:14:28,360 --> 00:14:31,796 3.000. Ma�ana a primera hora debo pagar la matr�cula en la Universidad. 138 00:14:32,160 --> 00:14:35,311 �Por qu� no puedes confesar que has vuelto a contraer deudas? 139 00:14:35,480 --> 00:14:37,710 �No tiene esos 3.000? 140 00:14:38,880 --> 00:14:44,000 Es mucho dinero, y no eres el �nico al que mantengo. 141 00:14:44,400 --> 00:14:46,152 �Acaso le cuesta tanto...? 142 00:14:46,400 --> 00:14:48,436 �Es que su hija le cuesta tanto? 143 00:14:49,000 --> 00:14:51,355 �Qu� sabes de Mandr�gora? 144 00:14:52,360 --> 00:14:55,750 �Se llama as�? �Mandr�gora? 145 00:14:57,120 --> 00:14:59,429 �No te gusta? 146 00:14:59,760 --> 00:15:02,593 �Quiere decir que le puso a su hija el nombre de una planta ex�tica? 147 00:15:03,360 --> 00:15:07,353 - �Y por qu� no? - �Qui�n es su madre? 148 00:15:07,960 --> 00:15:10,315 �Eso no te importa! 149 00:15:11,400 --> 00:15:13,709 �Por qu� nunca me habl� de su hija? 150 00:15:13,880 --> 00:15:18,635 Eso es asunto m�o. Comprendo tu inter�s. 151 00:15:18,800 --> 00:15:22,395 El hecho de que ella exista no debe serte demasiado grato. 152 00:15:22,560 --> 00:15:26,792 Ahora sabes que no obtendr�s ninguna de mis propiedades. 153 00:15:27,600 --> 00:15:31,388 Quer�a que te enterases tras mi muerte. 154 00:15:31,720 --> 00:15:34,280 Como una agradable sorpresa. 155 00:15:35,160 --> 00:15:37,355 Es natural que la odies. 156 00:15:37,560 --> 00:15:38,959 �Yo? 157 00:15:40,560 --> 00:15:45,554 �Por qu� deber�a odiarla? Ella no puede evitar estar en esa situaci�n. 158 00:15:47,160 --> 00:15:51,836 - �Al demonio con su dinero! - �Qu� vas a hacer ahora? 159 00:15:52,360 --> 00:15:54,920 Nunca volver�. 160 00:15:56,240 --> 00:16:00,199 �Eso, por supuesto, ser� dif�cil de soportar! 161 00:16:03,320 --> 00:16:05,595 Ma�ana cuando el reloj de sol marque las tres. 162 00:16:24,040 --> 00:16:28,477 - Pens� que estabas dormida. - �Est�s preocupado, pap�? 163 00:16:33,400 --> 00:16:35,277 As�, que estabas escuchando... 164 00:16:36,320 --> 00:16:39,437 �Te ense�aron eso las monjas del convento? 165 00:16:40,760 --> 00:16:41,954 Tal vez. 166 00:16:43,200 --> 00:16:44,952 �Por qu� no debo escuchar lo que otros dicen? 167 00:16:48,920 --> 00:16:52,913 - �Por qu� est�s aqu�? - Me encerraron. 168 00:16:54,120 --> 00:16:58,113 No me gusta que me encierren, ni siquiera en un convento. 169 00:16:59,720 --> 00:17:04,236 Y nunca volver� all�. Ni a cualquier otro lugar. 170 00:17:04,400 --> 00:17:08,837 Lo veremos. �Qu� le dijiste al muchacho? 171 00:17:09,000 --> 00:17:11,719 �No puedo hablar con mi primo? 172 00:17:11,880 --> 00:17:14,553 �No! Te lo proh�bo. 173 00:17:14,720 --> 00:17:19,157 - Es algo imprudente. - Quer�a saber qui�n es mi madre. 174 00:17:20,520 --> 00:17:25,469 Todos lo saben menos yo. �Qui�n fue? 175 00:17:32,200 --> 00:17:36,955 Una mujer encantadora, y t� te pareces mucho a ella. 176 00:17:38,360 --> 00:17:41,318 Desgraciadamente, muri� en el parto. 177 00:17:41,480 --> 00:17:45,359 �La quer�as? �D�melo! 178 00:17:46,200 --> 00:17:49,510 Ahora no. Se est� haciendo tarde. 179 00:17:50,000 --> 00:17:51,752 En otro momento. 180 00:17:55,160 --> 00:17:59,472 Ah, y si encuentras libros interesantes que robar de mi biblioteca, 181 00:17:59,960 --> 00:18:02,758 aprende a esconderlos mejor. 182 00:18:10,560 --> 00:18:13,313 �En qu� empleas tu tiempo, querido Frank? 183 00:18:13,480 --> 00:18:18,235 Nadie puede trabajar tanto. Pero has sido muy amable al visitarnos. 184 00:18:18,400 --> 00:18:20,834 De hecho, mi Olga est� de vacaciones en casa. Ha venido del Internado. 185 00:18:21,000 --> 00:18:24,390 �Dios, vas a querer a la peque�a! Tengo que decirle lo mismo. 186 00:18:24,560 --> 00:18:28,235 Ven a tomar una copa. Est� aqu� y ya puedes verla... �Olga! 187 00:18:28,400 --> 00:18:30,570 �Olguita, una sorpresa! Adivina qui�n est� aqu�. 188 00:18:30,660 --> 00:18:31,836 S�, mam�. 189 00:18:32,000 --> 00:18:33,691 �Somos buenos perdedores, Frank! 190 00:18:33,785 --> 00:18:36,391 No importa que no te hayamos visto desde hace tanto tiempo. 191 00:18:37,600 --> 00:18:40,398 Puedo entenderlo si mi orop�ndola no est� aqu�... 192 00:18:40,560 --> 00:18:43,916 Por desgracia, volar no se hizo para m�. �No es mono mi pajarito? 193 00:18:44,080 --> 00:18:47,231 �Qu� est�s esperando? �Est�s ah� con la boca abierta! 194 00:18:47,400 --> 00:18:50,233 Siempre le digo que vigile su figura. Pero no lo hace... 195 00:18:50,400 --> 00:18:54,439 ...porque todo el d�a est� engullendo chocolatinas. Venga, daos un beso ya. 196 00:18:54,600 --> 00:18:57,831 No puedes creer lo que la chica te echaba de menos. En cada carta... 197 00:18:58,000 --> 00:19:01,834 ...preguntaba por ti. S�; si os hab�is decidido, no me importa. 198 00:19:02,000 --> 00:19:05,879 Si estuvierais comprometidos, tu padre se habr�a alegrado.. 199 00:19:06,040 --> 00:19:09,476 - Me temo que no ser� m�dico. - �Y por qu�? 200 00:19:10,400 --> 00:19:14,552 Ayer me desheredaron, princesa. Mi t�o no pagar� mis deudas. 201 00:19:14,720 --> 00:19:18,030 - Considerar� cambiar de profesi�n - �Tonter�as! 202 00:19:18,200 --> 00:19:22,159 - �Qu� le pasa al viejo? - Dime, princesa... 203 00:19:22,560 --> 00:19:27,236 - �Qu� sabes de Mandr�gora? - Olga, ve a ver si el t� est� listo... 204 00:19:27,400 --> 00:19:30,676 ...y si tomar�n una taza con nosotros. - S�, mam�. 205 00:19:33,880 --> 00:19:37,873 - �C�mo te enteraste de lo de Mandr�gora? - Ayer la vi por primera vez. 206 00:19:38,280 --> 00:19:40,874 Entonces s�lo puedo darte un consejo: vigila que no te quemes los dedos. 207 00:19:41,040 --> 00:19:43,190 No puedo decirte m�s. 208 00:19:43,880 --> 00:19:49,113 En cuanto al viejo avaro, estoy considerando romper, o... 209 00:19:49,280 --> 00:19:52,238 Ah, pero mira en el escritorio, Frank. 210 00:19:52,800 --> 00:19:55,951 El caj�n de la izquierda. S�, el izquierdo. 211 00:19:56,120 --> 00:19:58,475 La libreta peque�a que est� encima. 212 00:19:59,640 --> 00:20:04,316 - �Por qu� mi t�o me odia tanto? - No es de extra�ar. 213 00:20:04,480 --> 00:20:08,917 - Quieres ser lo que �l ya no puede ser. - No lo acabo de entender. 214 00:20:09,080 --> 00:20:13,358 �No lo sabes? Le han retirado la licencia en la Universidad... 215 00:20:13,520 --> 00:20:17,752 ...y le expulsaron de la facultad. Desde entonces aborrece a los doctores. 216 00:20:17,920 --> 00:20:20,912 Nunca te perdonar� que quieras ser m�dico. 217 00:20:21,760 --> 00:20:25,992 - �No lo sab�as? - �Expulsado de la facultad? 218 00:20:26,160 --> 00:20:28,390 �Por qu�? 219 00:20:29,840 --> 00:20:33,833 - Olguita, tr�eme un tintero. - S�, mam�. 220 00:20:36,760 --> 00:20:40,322 - �Qu� es eso? - Una pluma estilogr�fica. 221 00:20:40,420 --> 00:20:41,515 La �ltima moda en Inglaterra. 222 00:20:41,680 --> 00:20:45,389 �Fant�stico! �Si hasta escribe! �Quiero una! 223 00:20:45,560 --> 00:20:49,075 - Es tuya, princesa. - Eres un tesoro, Frank. 224 00:20:49,240 --> 00:20:51,913 Al menos, �puedo pagarte? 225 00:20:52,080 --> 00:20:54,594 - �Es suficiente? - S�, pero... 226 00:20:54,760 --> 00:20:58,309 Para que acabes tus estudios. Olguita, ya sabes, 227 00:20:58,480 --> 00:21:01,870 - Frank va a ir a la Sorbona. - No, mam�. 228 00:21:02,440 --> 00:21:06,911 - �Qu�? �A d�nde voy a ir? - A Par�s, a estudiar Medicina. 229 00:21:07,240 --> 00:21:11,028 �A Par�s? �Por qu� no aqu�? 230 00:21:11,200 --> 00:21:15,910 Tengo mis motivos. Es mejor que no veas m�s a Mandr�gora. 231 00:21:24,000 --> 00:21:28,551 - Sab�a que vendr�as. - �T� lo sab�as? Yo apenas... 232 00:21:28,720 --> 00:21:33,589 Deseaba que lo hicieras. Todos hacen lo que quiero, aunque yo no les guste. 233 00:21:33,760 --> 00:21:36,638 Pero te gusto, �verdad? 234 00:21:37,080 --> 00:21:39,799 Lo s� por la manera en que me miraste ayer. 235 00:21:39,960 --> 00:21:41,473 Y yo, pues... 236 00:21:41,640 --> 00:21:44,359 ...a m� me gustas tambi�n, �y mucho! 237 00:21:44,560 --> 00:21:49,236 Mandr�gora, he venido a decirte que me marcho ma�ana. 238 00:21:49,400 --> 00:21:53,996 - A Par�s. - �A Par�s? �Qu� bien! �Me alegro! 239 00:21:54,160 --> 00:21:56,469 �Te alegras de que me vaya? 240 00:21:56,640 --> 00:21:59,074 - �S�, porque me ir� contigo! - Pero eso es imposible. 241 00:21:59,240 --> 00:22:03,199 �Por qu�? Todo sale siempre como lo deseo y ahora quiero irme de aqu�. 242 00:22:03,360 --> 00:22:07,273 - Lejos de esta casa y del convento. - Pero... �c�mo lo haremos? 243 00:22:07,480 --> 00:22:09,118 �Tienes dinero? 244 00:22:09,280 --> 00:22:12,875 Lo coger�. S� donde lo guarda mi padre. 245 00:22:13,040 --> 00:22:16,874 - �Vas a rob�rselo a tu padre? - �Rob�rselo? 246 00:22:17,480 --> 00:22:19,675 �S�! �Para ti! S�. 247 00:22:19,960 --> 00:22:23,953 Eso no tiene importancia. S�lo una cosa importa: 248 00:22:24,120 --> 00:22:28,989 - Que estemos juntos... los dos. - �Mandr�gora! 249 00:22:29,640 --> 00:22:34,191 �Vendr�s a recogerme? Ma�ana por la tarde, en la encrucijada. 250 00:22:42,480 --> 00:22:45,233 �Sr. Frank! �Sr. Frank! 251 00:22:45,440 --> 00:22:47,590 El profesor quiere hablar con usted. 252 00:22:54,080 --> 00:22:58,119 - �Se besaron? - No sabr�a decirlo con certeza. 253 00:22:59,880 --> 00:23:04,192 D�game Dr. Mohn, �no conocer� Ud. al joven Geroldingen? 254 00:23:04,360 --> 00:23:07,079 El Conde es un amigo de mi sobrino. 255 00:23:07,360 --> 00:23:10,158 Nuestras familias pertenecen al mismo c�rculo social. 256 00:23:10,320 --> 00:23:14,552 Entonces no supondr� un problema si crecen juntos. 257 00:23:14,920 --> 00:23:20,358 Querr�a que le recordara por algo. �Me comprende? 258 00:23:20,520 --> 00:23:23,239 Completamente, profesor. 259 00:23:27,199 --> 00:23:28,799 Gracias. 260 00:23:33,800 --> 00:23:37,509 - �Quer�a verme? - S�. Le he estado dando vueltas... 261 00:23:37,680 --> 00:23:40,433 - Te voy a dar los 3.000. - Muchas gracias. 262 00:23:41,200 --> 00:23:43,555 Pero ya no los necesito. 263 00:23:44,160 --> 00:23:48,119 �Y eso? �Ni siquiera est�s seguro de lo que quieres? 264 00:23:48,600 --> 00:23:51,637 Ayer quer�as el dinero. Hoy no. 265 00:23:52,120 --> 00:23:55,635 Ayer dijiste que no volver�as a esta casa. Hoy est�s aqu�, has vuelto. 266 00:23:56,000 --> 00:23:58,355 Mi regreso no tiene nada que ver con usted. 267 00:23:58,520 --> 00:24:02,957 �Oh! Si crees que podr�s sustituir la herencia que has perdido... 268 00:24:03,120 --> 00:24:07,591 ...por una futura dote matrimonial, est�s muy equivocado. 269 00:24:08,080 --> 00:24:10,719 No volver�s a ver a Mandr�gora. 270 00:24:10,880 --> 00:24:13,758 - �Y qui�n va a imped�rmelo? - Yo, su padre. 271 00:24:13,920 --> 00:24:15,399 �Usted? 272 00:24:16,560 --> 00:24:20,030 �As� me agradeces la ayuda que has recibido? 273 00:24:20,200 --> 00:24:23,102 De ahora en adelante no necesitar� que nadie me cuide. 274 00:24:23,200 --> 00:24:24,193 �Magn�fico! 275 00:24:24,360 --> 00:24:27,750 Ahora dime que amas a Mandr�gora... 276 00:24:28,600 --> 00:24:32,388 ...aunque s�lo la hayas visto dos veces. - �Y qu� si es as�? 277 00:24:32,600 --> 00:24:35,717 �Ja, ja! �Entonces me reir� a gusto! 278 00:24:35,880 --> 00:24:38,269 Si supieras algo del pasado de Mandr�gora, 279 00:24:38,440 --> 00:24:40,635 no hablar�as de amor. 280 00:24:41,160 --> 00:24:43,913 As� que te contar� toda la verdad. 281 00:24:44,680 --> 00:24:47,035 No soy el padre de Mandr�gora. 282 00:24:47,200 --> 00:24:51,671 Pero yo la cre�. 283 00:24:51,840 --> 00:24:56,311 Quise probar que la inseminaci�n artificial era posible en humanos. 284 00:24:56,480 --> 00:24:59,870 - �Qu� est� diciendo? - S�. Lo consegu�. 285 00:25:02,200 --> 00:25:05,636 Aunque eso me cost� mi cargo en la Universidad, 286 00:25:05,920 --> 00:25:09,549 puesto que mis colegas con cerebros de mosquito no me creyeron. 287 00:25:09,720 --> 00:25:13,349 No obstante, alg�n d�a la Ciencia M�dica me lo agradecer�. 288 00:25:23,000 --> 00:25:25,434 �Puedes adivinar qui�n es? 289 00:25:26,280 --> 00:25:28,316 La madre de Mandr�gora. 290 00:25:29,400 --> 00:25:33,313 Por cierto, se llamaba Alma Raune. Y ya sabes que Alraune en alem�n... 291 00:25:33,480 --> 00:25:35,072 ...significa Mandr�gora. Divertido, �verdad? 292 00:25:35,240 --> 00:25:38,073 Despu�s una larga b�squeda en los barrios m�s miserables de Hamburgo, 293 00:25:38,240 --> 00:25:40,913 la princesa Wolkonska me la present�. 294 00:25:41,640 --> 00:25:46,270 La princesa era a�n Emma Knute, camarera en una taberna de marineros... 295 00:25:46,440 --> 00:25:50,772 ...conocida como "El Ancla Oxidada". Eso ocurri� mucho antes de que... 296 00:25:50,865 --> 00:25:54,799 ...el rico y estrafalario Pr�ncipe Wolkonski se casara con ella. 297 00:25:57,240 --> 00:25:59,549 �Tienes idea de qui�n es �l? 298 00:26:00,160 --> 00:26:02,549 El padre de Alraune, es decir de Mandr�gora. 299 00:26:02,920 --> 00:26:04,194 Apuesto, �verdad? 300 00:26:04,360 --> 00:26:08,990 Lo ahorcaron el 13 de mayo de 1888 en esta misma ciudad... 301 00:26:09,160 --> 00:26:10,991 ...por un doble asesinato. 302 00:26:14,040 --> 00:26:18,750 Antes de que muriera, hicimos un peque�o negocio. 303 00:26:19,040 --> 00:26:22,157 El precio fue una botella de brandy barato. 304 00:26:22,720 --> 00:26:26,269 Le di la oportunidad de convertir a Alma Raune... 305 00:26:26,440 --> 00:26:28,396 ...en madre. 306 00:26:28,560 --> 00:26:30,915 Sin que ella lo supiera, claro est�. 307 00:26:32,000 --> 00:26:35,151 Ya conoce ahora el resultado de esta... transacci�n: 308 00:26:35,920 --> 00:26:39,037 La mejor prueba de la teor�a gen�tica de la herencia. 309 00:26:39,480 --> 00:26:42,916 Ella ya muestra varios s�ntomas que demuestran claramente... 310 00:26:43,080 --> 00:26:46,993 ...que ha heredado todas las caracter�sticas de sus padres. 311 00:26:47,160 --> 00:26:49,151 �Por qu� lo hizo? 312 00:26:49,480 --> 00:26:52,233 Si fue en beneficio de la Ciencia, 313 00:26:52,720 --> 00:26:56,190 �por qu� experimentar con la hez del mundo? 314 00:26:56,640 --> 00:27:01,589 - �Por qu� as�? - La gen�tica nos dice que... 315 00:27:01,760 --> 00:27:04,354 ...los rasgos de la criminalidad se transmiten con mucha m�s facilidad... 316 00:27:04,800 --> 00:27:09,078 ...que los de la bondad. Es tambi�n mucho m�s interesante. 317 00:27:09,600 --> 00:27:12,114 La gente bondadosa es tan... aburrida. 318 00:27:12,400 --> 00:27:15,278 �Pero lo que ha hecho es un crimen contra la Naturaleza! 319 00:27:16,600 --> 00:27:20,149 �Y, a pesar de eso, te gusta? 320 00:27:36,960 --> 00:27:39,679 Y cuando d� la vuelta a la esquina estar� en el Dep�sito de Cad�veres. 321 00:27:39,840 --> 00:27:42,142 All� encontrar� una colecci�n de los m�s bellos cuerpos de Par�s. 322 00:27:42,245 --> 00:27:43,389 �Bien, chicos! 323 00:27:43,560 --> 00:27:46,154 Par�s... Probablemente nunca ver� el Louvre. 324 00:27:46,320 --> 00:27:51,314 - �C�mo te envidio, diablo afortunado! - El Arco del Triunfo, el Louvre... 325 00:27:51,960 --> 00:27:54,679 Al final, todo acaba siendo robado. No importa d�nde vayas. 326 00:27:54,840 --> 00:28:00,198 �Escuchen al doctor! Se va a Par�s y ni siquiera est� ilusionado por ello. 327 00:28:06,640 --> 00:28:07,993 �Nanu? 328 00:28:09,680 --> 00:28:12,797 Eso no es posible. �La sirena? 329 00:28:14,960 --> 00:28:17,235 �Est�s fisgoneando? 330 00:28:18,800 --> 00:28:22,236 �Qu� piensas de estos bribones? �l dice que no ha visto a la chica. 331 00:28:22,400 --> 00:28:25,836 �Y t�? �Tampoco la has visto? �Acaso fue un sue�o? 332 00:28:26,000 --> 00:28:27,831 Ambos la visteis. Por lo tanto, hab�is mentido. 333 00:28:29,280 --> 00:28:30,975 - �Qu� quieres decir? �Est�s loco? - �D�jame, eso es asunto m�o! 334 00:28:31,080 --> 00:28:32,238 �Cu�l es el problema? 335 00:28:32,400 --> 00:28:36,757 �Qu� te inquieta? S�lo la ha dibujado, y bastante mal, por cierto. 336 00:28:36,920 --> 00:28:40,674 Ella no deber�a posar. Nadie deber�a dibujarla. 337 00:28:41,920 --> 00:28:45,629 No quiero ni verla, ni saber nada m�s de ella. 338 00:28:46,840 --> 00:28:49,832 Y, si se me permite dar un buen consejo: 339 00:28:50,480 --> 00:28:52,869 Deja de inmiscuirte. 340 00:28:55,920 --> 00:28:59,629 Se�ores, pido disculpas por interrumpirles de este modo, 341 00:28:59,800 --> 00:29:03,918 pero si el Sr. Braun va a tomar el tren nocturno, hemos de darnos prisa. 342 00:29:22,200 --> 00:29:24,998 As� que est�s aqu�. Te he buscado por todas partes. 343 00:29:25,200 --> 00:29:28,351 �Te sientes bien? Est�s muy p�lida. 344 00:29:28,520 --> 00:29:31,239 Me duele la cabeza. Me gustar�a estar sola. 345 00:29:31,400 --> 00:29:34,551 Oh, lo siento. Alguien abajo quiere hablar contigo. 346 00:29:34,720 --> 00:29:37,154 - �Qui�n? - �Es una sorpresa! 347 00:29:37,360 --> 00:29:40,397 Ven. No querr�s ser descort�s, �verdad? 348 00:29:45,760 --> 00:29:49,150 Perdone que la haya hecho esperar, Mademoiselle. 349 00:29:51,280 --> 00:29:54,238 Ac�rcate. Ella es Mademoiselle Duvaliere. 350 00:29:54,400 --> 00:29:57,676 Perm�tame que le presente a mi hija, Mandr�gora. 351 00:29:57,840 --> 00:29:59,990 Encantado de conocerla, Mademoiselle. 352 00:30:00,160 --> 00:30:03,709 Estoy seguro de que vamos a llevarnos muy bien, �verdad? 353 00:30:04,200 --> 00:30:09,638 - �Qu� est�s insinuando? - No quer�as ir a un internado. 354 00:30:09,800 --> 00:30:12,997 Mademoiselle Duvaliere te guiar� en los estudios que necesitas... 355 00:30:13,160 --> 00:30:16,709 ...aqu�, sin salir de casa. - No necesito una institutriz. 356 00:30:16,880 --> 00:30:20,634 Pero yo ser� para ti una buena amiga. 357 00:30:20,800 --> 00:30:23,598 Una camarada, �no se dice as�? 358 00:30:23,760 --> 00:30:28,880 No bajes tu maleta. Tu primo se march� anoche. 359 00:30:30,280 --> 00:30:31,793 �Est�s mintiendo! 360 00:30:31,960 --> 00:30:33,632 �Doctor Mohn! 361 00:30:34,600 --> 00:30:37,876 Perd�neme, Mademoiselle, es que mi hija quiere tanto a su primo... 362 00:30:38,480 --> 00:30:41,472 El t�pico caso de amor entre adolescentes. 363 00:30:41,640 --> 00:30:43,392 �Doctor! 364 00:30:44,880 --> 00:30:48,156 �Quiere decirle a mi hija d�nde est� el Sr. Frank Braun? 365 00:30:48,320 --> 00:30:51,835 El Sr. Braun se march� anoche a Par�s. 366 00:30:52,920 --> 00:30:54,050 No me lo creo. 367 00:30:54,140 --> 00:30:57,471 Se�orita, yo mismo le llev� personalmente a la estaci�n. 368 00:30:57,640 --> 00:30:59,119 �No es verdad! 369 00:30:59,520 --> 00:31:02,114 El Sr. Braun cruz� la frontera... 370 00:31:02,280 --> 00:31:05,590 ...har� unas cinco horas. 371 00:31:06,080 --> 00:31:07,991 �Y no dej� nada para m�? 372 00:31:09,880 --> 00:31:12,075 Nada. Nada en absoluto. 373 00:31:20,960 --> 00:31:24,270 Esta tarde no quise decir lo que dije. 374 00:31:24,760 --> 00:31:28,753 Lo entiendo. Yo, a veces hago lo mismo. 375 00:31:32,520 --> 00:31:36,479 �Qu� debo poner en las cartas? "La Sorbona, Par�s"? 376 00:31:36,640 --> 00:31:39,757 - �Qu� est� estudiando? - Medicina. 377 00:31:40,560 --> 00:31:44,030 Entonces debes dirigirlas a "La Facultad de Medicina. 378 00:31:44,200 --> 00:31:48,034 Calle de la Facultad de Medicina, Par�s, Distrito 5. 379 00:31:48,200 --> 00:31:49,838 Muchas gracias. 380 00:31:50,440 --> 00:31:52,670 �Le quieres mucho? 381 00:31:53,320 --> 00:31:55,914 S�, mucho. 382 00:31:59,240 --> 00:32:03,995 - V�monos de aqu�, Mathieu.�Va! - �Lisbeth! �Quieres parar? 383 00:32:04,160 --> 00:32:07,914 �Te rendir�s ahora que tu padre est� teniendo problemas con la hipoteca? 384 00:32:08,080 --> 00:32:10,514 - �Por qu�? - No lo s�. 385 00:32:10,680 --> 00:32:14,673 - Me siento rara. - Tienes algo contra la chica. 386 00:32:14,840 --> 00:32:20,198 La mandr�gora es una planta solan�cea. Es t�xica, Mathieu. �Venenosa! 387 00:32:20,360 --> 00:32:21,420 �Tonter�as! 388 00:32:21,518 --> 00:32:23,636 �Encontraste algo en la biblioteca sobre la ra�z de la planta masculina? 389 00:32:23,800 --> 00:32:28,920 Tiene cabeza, brazos y piernas que parecen reales. Pero carece de alma. 390 00:32:29,080 --> 00:32:31,799 �Qu� puedo ofrecerle, Mademoiselle? �Co�ac, whisky? 391 00:32:31,960 --> 00:32:36,033 - No, gracias. Quiz�s un Benedictine. - Bien. 392 00:32:36,200 --> 00:32:37,553 �Co�ac? 393 00:32:45,400 --> 00:32:46,549 �Lisbeth! 394 00:32:46,720 --> 00:32:49,792 Durante los tres meses que llevo aqu�, me he estado preguntando... 395 00:32:49,960 --> 00:32:53,077 ...qu� es esta... esta cosa tan horrible. 396 00:32:54,120 --> 00:32:57,351 Es una "mandragora officinarum". 397 00:32:58,760 --> 00:33:03,311 Una mandr�gora o atropa, alraune en alem�n. Crece bajo los pat�bulos. 398 00:33:03,680 --> 00:33:05,352 �Bajo los pat�bulos? 399 00:33:07,280 --> 00:33:09,999 �Acaso yo crec� bajo un pat�bulo? 400 00:33:10,920 --> 00:33:14,549 Trae buena suerte y salud... o, al menos, eso dicen. 401 00:33:16,120 --> 00:33:18,714 Pero tambi�n destrucci�n y muerte. 402 00:33:19,600 --> 00:33:23,309 Lisbeth, ll�vatela, por favor. 403 00:33:25,560 --> 00:33:28,870 �Qu� ocurre? �Por qu� lloras? 404 00:33:29,080 --> 00:33:32,470 Pasado ma�ana subastar�n las tierras de mi padre. 405 00:33:32,640 --> 00:33:36,758 - Seg�n Grieger, hay problemas en la granja. - �Por qu� no compras t� la propiedad? 406 00:33:36,920 --> 00:33:40,037 �Comprarla? �Un desierto arenoso? 407 00:33:40,480 --> 00:33:43,870 - �Por qu� deber�a hacerlo? - Tal vez te diera suerte. 408 00:33:46,680 --> 00:33:48,636 La comprar�a. 409 00:33:56,200 --> 00:33:58,236 �Mathieu, prepara el carruaje! 410 00:34:03,000 --> 00:34:05,389 La tierra no est� lo suficientemente dura. 411 00:34:06,000 --> 00:34:08,070 Yo la comprar�a. 412 00:34:08,600 --> 00:34:12,673 Lo comprar�a. �All� encontrar�s oro! 413 00:34:12,840 --> 00:34:15,638 �Oro? �Aqu�? �Est�s loca? 414 00:34:16,000 --> 00:34:19,754 �S�, oro! Cavemos, pap�. 415 00:34:20,080 --> 00:34:22,514 �Mathieu, cava aqu�! 416 00:34:40,240 --> 00:34:43,232 �Sigue cavando mientras todav�a tengamos luz del sol. 417 00:34:53,280 --> 00:34:56,590 - �Qu� pestazo!�Huele a huevos podridos! - Es azufre. 418 00:34:57,120 --> 00:34:58,394 �Azufre? 419 00:34:59,720 --> 00:35:04,475 - Estupendo. El terreno est� vendido - Ma�ana firmar� el contrato con Grieger. 420 00:35:04,800 --> 00:35:07,792 Toma una muestra de agua para que la analicen. 421 00:35:08,800 --> 00:35:11,758 Veo fant�sticas oportunidades. 422 00:35:12,400 --> 00:35:16,598 - Deber�a construir un pozo. - �Tendr�a que pedir presupuesto? 423 00:35:16,760 --> 00:35:21,151 - No dispongo de los fondos suficientes. - �Por qu� necesitas dinero, pap�? 424 00:35:21,400 --> 00:35:23,470 Para tu pozo, Mandr�gora. 425 00:35:23,640 --> 00:35:26,950 Has descubierto la mejor fuente de agua medicinal del pa�s. 426 00:35:27,240 --> 00:35:30,073 �Por qu� no les pides el dinero a los Wolkonski? 427 00:35:32,880 --> 00:35:35,553 Mohn, �no es mi hija un genio de las finanzas? 428 00:35:35,720 --> 00:35:38,951 Encuentro excelente la propuesta de la gentil dama. 429 00:35:40,560 --> 00:35:42,152 Telefonea a la princesa. 430 00:35:42,320 --> 00:35:47,030 Cu�ntale que tengo en mente un proyecto muy interesante. 431 00:35:50,982 --> 00:35:53,162 BALNEARIO EN CONSTRUCCI�N 432 00:35:53,760 --> 00:35:57,548 Ya lo ves, Emma, esta es la fuente del balneario. 433 00:35:57,720 --> 00:36:00,518 La llamaremos "La fuente de la Mandr�gora"; se lo debemos a ella. 434 00:36:00,680 --> 00:36:02,955 �De qu� forma tan extra�a fue descubierta! 435 00:36:03,120 --> 00:36:07,671 Toda el �rea se convertir� en un complejo tur�stico. 436 00:36:07,840 --> 00:36:10,400 �Qu� participaci�n vas a adquirir? 437 00:36:10,560 --> 00:36:15,156 - Digamos un 75 %.�Te encargar�s t�? - S�. 438 00:36:15,320 --> 00:36:19,438 Debo ir a Par�s la semana que viene. �Qu� puedo hacer con Olguita? 439 00:36:19,600 --> 00:36:23,195 - No puedo llevar a mi palomita a Par�s. - Claro que no. 440 00:36:23,360 --> 00:36:27,273 - �Dificultar�a tus actividades! - �No digas m�s! 441 00:36:27,440 --> 00:36:30,637 Soy demasiado vieja y comodona. 442 00:36:31,640 --> 00:36:34,200 �Por qu� no se queda con nosotros? La institutriz podr�a atenderla. 443 00:36:35,880 --> 00:36:38,792 �Olga, hay una carta para ti! 444 00:36:42,800 --> 00:36:44,518 �De Par�s! 445 00:36:48,280 --> 00:36:50,714 - �Algo para m�? - S�. 446 00:36:52,280 --> 00:36:53,918 Mis cartas. 447 00:36:54,440 --> 00:36:58,149 - Devueltas al remitente. - Lo siento mucho. 448 00:36:58,360 --> 00:37:01,511 Mira, Mandr�gora, mam� se encontr� con Frank en Par�s. Dice esto: 449 00:37:01,680 --> 00:37:05,355 "Frank no puede esperar. Dentro de 3 � 4 semanas... 450 00:37:05,520 --> 00:37:08,034 ...har� el examen oral. De cualquier modo, hemos acordado... 451 00:37:08,200 --> 00:37:12,113 ...que el compromiso se anunciar� oficialmente en cuanto �l regrese". 452 00:37:12,400 --> 00:37:16,518 �No es maravillosa la vida, Mandr�gora? �Si supieras cu�nto le amo! 453 00:37:16,680 --> 00:37:18,955 Har�a cualquier cosa por mi Frank. 454 00:37:19,440 --> 00:37:21,874 Frank Braun es como todos. 455 00:37:23,640 --> 00:37:25,073 �Qu�? 456 00:37:25,680 --> 00:37:27,214 Porque miente. 457 00:37:27,308 --> 00:37:29,514 �Pero le prometi� a mam� que se casar�a conmigo! 458 00:37:29,680 --> 00:37:31,033 Exacto. 459 00:37:31,480 --> 00:37:35,712 Y �l me dijo que eras una idiota por quererle. 460 00:37:35,880 --> 00:37:37,552 �Eso no es verdad! 461 00:37:37,720 --> 00:37:43,317 Si un hombre me dijera eso, no s� lo que har�a. 462 00:37:44,880 --> 00:37:47,235 Puede que me suicidase. 463 00:37:48,000 --> 00:37:51,310 - �Ha dicho �l algo? - Nada. 464 00:37:51,480 --> 00:37:56,952 - Si, me matar�a. - �Mandr�gora, dime la verdad! 465 00:37:57,400 --> 00:38:01,075 �Ha sido �l personalmente quien te escribi�? �Y bien? 466 00:38:01,320 --> 00:38:03,914 No. No fue �l. 467 00:38:04,400 --> 00:38:06,516 �Lo imagin�! 468 00:38:06,680 --> 00:38:11,037 Si un hombre quiere de verdad a una mujer, le escribe personalmente. 469 00:38:11,320 --> 00:38:14,596 Mam� nunca har�a eso. 470 00:38:14,960 --> 00:38:18,191 S�, pero... �qu� puedo hacer? 471 00:38:18,520 --> 00:38:20,750 Yo sab�a lo que hac�a. 472 00:38:22,280 --> 00:38:24,316 Te lo dije. 473 00:38:25,680 --> 00:38:28,797 �l no podr� ser feliz nunca... 474 00:38:29,680 --> 00:38:32,069 ...y yo jam�s le olvidar�a. 475 00:38:32,240 --> 00:38:34,879 Una conmovedora carta de despedida. 476 00:38:35,040 --> 00:38:40,273 Todo el mundo lo encuentra y �l sabe por qu�. 477 00:38:40,440 --> 00:38:42,510 Y entonces... 478 00:38:43,097 --> 00:38:45,341 PARA LEER DESPU�S DE MI MUERTE 479 00:39:38,640 --> 00:39:42,474 - Mandr�gora, �est�s despierta? - �Qu� ocurre? 480 00:39:42,640 --> 00:39:46,474 �Has cogido mis polvos somn�feros? 481 00:39:47,080 --> 00:39:50,629 - �Por qu� dices eso? - Di la verdad, Mandr�gora. Es peligroso. 482 00:39:50,800 --> 00:39:53,075 �Qu� quieres? �Yo nunca miento! 483 00:39:58,200 --> 00:40:00,191 �Dios m�o! �Olga! 484 00:40:00,360 --> 00:40:02,476 �Olga! �Olga! 485 00:40:04,000 --> 00:40:07,197 �Viste algo? �Qu� puedo hacer? 486 00:40:08,240 --> 00:40:12,392 Profesor, profesor... �Profesor! 487 00:40:12,560 --> 00:40:16,394 �Venga enseguida! �Olga ha tomado veneno! �R�pido, r�pido! 488 00:40:18,120 --> 00:40:21,192 Mire esto. �Oh, Dios m�o! 489 00:40:21,960 --> 00:40:24,030 �Deprisa! �Hay que darle mucha leche! 490 00:40:35,720 --> 00:40:38,029 Quiz�s tienes algo que ver con esto. 491 00:40:38,200 --> 00:40:42,193 Yo estaba durmiendo. Mademoiselle lo ha visto. 492 00:40:52,400 --> 00:40:54,595 Pero ella no muri�. 493 00:40:54,760 --> 00:41:00,471 Se siente bien de nuevo y se pasa todo el d�a comiendo chocolate. 494 00:41:00,640 --> 00:41:03,279 Come un poquito, cari�o, si te gusta. �Come! 495 00:41:03,440 --> 00:41:06,352 - �Qu� tal por Par�s? - �No me hagas preguntas idiotas! 496 00:41:06,520 --> 00:41:09,080 �Estaba enloquecida por el miedo cuando lleg� tu telegrama! 497 00:41:09,240 --> 00:41:11,730 Y no me ha quitado la idea de que Mandr�gora est� detr�s de esto. 498 00:41:11,840 --> 00:41:13,028 �Pero, mam�! 499 00:41:13,200 --> 00:41:17,113 �Qu� tiene que ver Mandr�gora? La idea fue m�a. 500 00:41:17,280 --> 00:41:20,795 De pronto me vino el pensamiento de que Frank ya no me amaba. 501 00:41:20,960 --> 00:41:23,235 �Pero Frank todav�a te mira de esa manera tan especial que sabes! 502 00:41:23,400 --> 00:41:26,073 Quer�a venir a salvarte. 503 00:41:26,240 --> 00:41:29,915 Pero ahora vuelves a casa conmigo. Si te quedas un minuto m�s... 504 00:41:30,080 --> 00:41:34,995 - Har� las maletas. - Pero date prisa, �vale? 505 00:41:35,760 --> 00:41:38,911 �Qu� pensaste para sospechar de Mandr�gora? 506 00:41:39,080 --> 00:41:42,038 Creo que ambos necesitamos dejar de fingir. 507 00:41:43,280 --> 00:41:46,511 Mira, pap�, lo que me ha dado Olga. 508 00:41:47,400 --> 00:41:49,356 Para que la recuerde. 509 00:41:50,560 --> 00:41:53,438 No, como una recompensa. 510 00:41:53,880 --> 00:41:59,716 Es gracioso. Una vez tuve el mismo collar. 511 00:41:59,880 --> 00:42:01,632 Era de mi madre. 512 00:42:06,080 --> 00:42:07,798 Un momento, por favor. 513 00:42:19,502 --> 00:42:22,718 Querida: La espero a las 6 en la encrucijada. 514 00:42:22,719 --> 00:42:23,719 Su devoto servidor, GEROLDINGEN 515 00:42:26,840 --> 00:42:30,719 Gracias, Mathieu. �Mi caballo, r�pido! 516 00:42:32,360 --> 00:42:36,353 �Mira esos nubarrones! Creo que es mejor entrar en la casa. 517 00:42:36,520 --> 00:42:41,196 - Quer�a ir a montar. - No, ser�a demasiado peligroso. 518 00:43:12,160 --> 00:43:15,835 - �Se�orita, llega una tormenta! - Ser� hermoso. 519 00:43:41,200 --> 00:43:45,591 No podemos volver atr�s. Hemos de encontrar un sitio para refugiarnos. 520 00:44:12,560 --> 00:44:15,711 Puedes esperar fuera hasta que me haya vestido... 521 00:44:16,440 --> 00:44:21,719 ...o, al menos, cierra la puerta. - No es por m�, pero... 522 00:44:22,480 --> 00:44:27,873 Estoy preocupado. �Y si llueve todav�a cuando sea hora de volver? 523 00:44:28,040 --> 00:44:31,589 Entonces nos quedaremos aqu�. Creo que es un buen lugar, �no? 524 00:44:31,760 --> 00:44:35,116 Yo dormir� en la mesa y t� puedes usar las dos sillas. 525 00:44:35,280 --> 00:44:37,396 �O ser� acaso demasiado inc�modo? 526 00:44:37,560 --> 00:44:42,236 - Pero, �qu� dir� el profesor? - �Pap�? 527 00:44:42,400 --> 00:44:45,312 Le dar� un beso y todo arreglado. 528 00:44:47,600 --> 00:44:51,479 - �Ha visto a Mandr�gora? - No. �No est� en su habitaci�n? 529 00:44:51,640 --> 00:44:56,031 No, quer�a ir a montar pero se lo prohib� por la tormenta. 530 00:44:56,200 --> 00:45:01,069 �Se ha ido! Estoy muy preocupada. 531 00:45:07,280 --> 00:45:10,631 - �Alguien me buscaba? - S�, el Dr. Mohn y la francesa. 532 00:45:10,800 --> 00:45:12,836 Cep�llalo y luego l�valo bien. 533 00:45:29,720 --> 00:45:31,836 �Profesor! �Ella est� aqu�! 534 00:45:34,280 --> 00:45:36,316 �D�nde estuviste toda la noche? 535 00:45:40,760 --> 00:45:43,877 Buenos d�as, pap�. �Ya levantado? 536 00:45:44,920 --> 00:45:48,595 �Cont�stame! �D�nde has estado toda la noche? 537 00:45:48,760 --> 00:45:54,039 En el edificio de los ba�os, cerca del lago, con el Conde Geroldingen. 538 00:45:54,440 --> 00:45:57,671 - �Qu�? - No te preocupes, pap�. 539 00:45:57,840 --> 00:46:01,150 El Conde es simp�tico, y nada peligroso. 540 00:46:01,320 --> 00:46:04,437 Adem�s, se me declar�. 541 00:46:06,160 --> 00:46:10,790 - �Y qu� le contestaste? - Que no tengo intenci�n de casarme. 542 00:46:12,640 --> 00:46:15,029 Eres m�s lista de lo que pensaba. 543 00:46:15,200 --> 00:46:18,112 Pero, �por qu� no obedeciste a Mademoiselle Duvaliere? 544 00:46:18,280 --> 00:46:20,874 �S�, te prohib� expresamente que montaras! 545 00:46:21,040 --> 00:46:23,918 No pod�a hacer esperar al Conde. 546 00:46:24,080 --> 00:46:28,392 - �Pero s� a tu padre! - Pap� me conoce. 547 00:46:28,560 --> 00:46:29,834 �Y qu� pasa conmigo? 548 00:46:31,720 --> 00:46:33,551 A ti te pagan. 549 00:46:33,720 --> 00:46:36,118 Creo que he sido demasiado buena contigo. 549 00:46:36,221 --> 00:46:37,554 Mademoiselle tiene raz�n. 550 00:46:37,720 --> 00:46:41,474 - Si no la obedeces, �qu� hace aqu�? - S�, �que hace aqu�? 551 00:46:45,440 --> 00:46:49,319 Al menos... �permit�s que vaya a ba�arme y cambiarme de ropa? 552 00:46:49,480 --> 00:46:54,508 - �S�, jovencita traviesa! - Muchas gracias, Mademoiselle. 553 00:47:02,320 --> 00:47:06,074 S�, hoy me divert�. 554 00:47:06,640 --> 00:47:12,272 Y si me miras, 555 00:47:13,040 --> 00:47:16,794 No puedo evitarlo. 556 00:47:18,000 --> 00:47:22,152 Hoy me siento hermosa. 557 00:47:22,720 --> 00:47:27,236 S�, hermosa. 558 00:47:27,800 --> 00:47:33,591 Y si a un hombre tambi�n se lo parezco, 559 00:47:34,240 --> 00:47:38,358 podr� entenderlo. 560 00:47:38,920 --> 00:47:43,835 Pues siento que todos me aman. 561 00:47:44,000 --> 00:47:48,630 Y s�lo tienen una cosa en sus mentes. 562 00:47:49,200 --> 00:47:54,274 Pero yo sonr�o dulcemente y ellos se preguntan..., 563 00:47:54,520 --> 00:48:00,436 ...si s�lo soy un bello sue�o. 564 00:48:01,320 --> 00:48:04,995 Hoy, al mirarme, me gust�. 565 00:48:05,560 --> 00:48:10,190 S�, disfrut� al hacerlo. 566 00:48:10,760 --> 00:48:16,392 Pero lo que nadie ve en m�... 567 00:48:17,240 --> 00:48:21,597 ...es mi miedo interior. 568 00:48:35,880 --> 00:48:38,713 �Miraos vosotros tambi�n! �Os am�is mucho? 569 00:48:38,880 --> 00:48:41,314 S�, se�orita, much�simo. 570 00:48:41,480 --> 00:48:44,597 - Mathieu, querr�a preguntarte... - Mathieu no puede... �Ha renunciado! 571 00:48:44,760 --> 00:48:48,514 Ma�ana, Lisbeth. Ma�ana nos dejar� Pero hoy a�n est� a nuestro servicio. 572 00:48:48,680 --> 00:48:53,629 Todav�a me gustar�a preguntarle... Mathieu, prep�rate, no me gusta esperar. 573 00:48:55,080 --> 00:48:57,753 �Mathieu! No lo hagas, Mathieu! 574 00:48:57,920 --> 00:49:01,356 �No te marches! �Qu�date! �Me oyes, Mathieu? 575 00:49:01,520 --> 00:49:05,115 - Lo he o�do. Debo ir con ella. - �Mathieu! 576 00:49:06,880 --> 00:49:09,110 �Por el amor de Dios! �La quieres! 577 00:49:10,280 --> 00:49:12,111 S�, pero...�qu� es eso? 578 00:49:12,880 --> 00:49:17,112 Es su voz, Lisbeth. Su voz. 579 00:50:54,880 --> 00:50:56,279 �Gerold! 580 00:51:16,680 --> 00:51:18,272 �No! 581 00:51:19,520 --> 00:51:21,078 �Qu� ha pasado? 582 00:51:22,000 --> 00:51:23,638 Est� muerto. 583 00:51:23,800 --> 00:51:26,712 �D�nde estabas? �A d�nde ibas con �l? 584 00:51:26,880 --> 00:51:29,633 �Contesta! �Contesta! 585 00:51:45,200 --> 00:51:49,557 �Qu� es este disparate? Si no quieres que te reconozca, 586 00:51:49,720 --> 00:51:52,896 no te pongas ese apestoso perfume de Par�s. 587 00:51:53,095 --> 00:51:54,236 �No te gusta? 588 00:51:54,480 --> 00:51:56,969 - Siempre est�s de mal humor. - Tal vez tu reir�as y... 589 00:51:57,040 --> 00:52:01,033 ...har�as cabriolas. �Haces eso? 590 00:52:01,520 --> 00:52:04,398 �Es tal vez culpa m�a? �Qui�n conduc�a, �l o yo? 591 00:52:04,560 --> 00:52:08,519 - Tambi�n podr�a haberme roto el cuello. - Dif�cilmente. 592 00:52:10,400 --> 00:52:15,633 - �A d�nde vas? - A casa de Wolfie. Quer�as un retrato m�o. 593 00:52:16,200 --> 00:52:20,398 - �Le has pedido permiso a Mademoiselle. - No, ni voy a hacerlo. 594 00:52:20,560 --> 00:52:22,516 �Qu� quieres decir? 595 00:52:22,680 --> 00:52:27,071 Que me gustar�a que la despidieses. �chala. 596 00:52:27,240 --> 00:52:30,391 - �Por qu�? - Me peg�. 597 00:52:30,720 --> 00:52:34,349 - �Y lo merec�as? - �La echar�s o no? 598 00:52:34,520 --> 00:52:38,069 - Lo pensar�. - Lo que t� digas. 599 00:52:38,480 --> 00:52:40,436 �Hasta la vista! 600 00:52:46,160 --> 00:52:47,455 - Buenos d�as. - �Doctor Mohn! 601 00:52:47,560 --> 00:52:48,720 �C�mo est� mi chica? 602 00:52:56,400 --> 00:52:58,356 �Me har� un favor? 603 00:52:58,520 --> 00:53:02,115 �Naturalmente! Har�a cualquier cosa por usted. 604 00:53:02,280 --> 00:53:05,909 Cuando ella me abofete�, se qued� mirando sin hacer nada. 605 00:53:06,240 --> 00:53:08,549 Le demostrar� que soy su amigo. 606 00:53:08,720 --> 00:53:11,075 Pero es un empleado de mi padre. 607 00:53:11,240 --> 00:53:13,993 Ser�a feliz si pudiera convencerla de que no es as�. 608 00:53:14,160 --> 00:53:17,311 - �Qu� puedo hacer por usted? - Mi guante. 609 00:53:19,280 --> 00:53:23,159 �No coincide conmigo en que Mademoiselle es un incordio? Gracias. 610 00:53:30,080 --> 00:53:33,311 �No puedes parar un momento, Mandr�gora? 611 00:53:33,480 --> 00:53:38,713 - Estoy cansada. Quiero acabar ya. - S� razonable. 612 00:53:39,240 --> 00:53:43,836 Si est�s tan inquieta, no podr� acabar el cuadro para tu padre. 613 00:53:49,600 --> 00:53:52,512 �El estoque estaba m�s abajo! �M�s abajo! 614 00:53:53,000 --> 00:53:55,434 Y los ojos m�s a la derecha. 615 00:53:55,760 --> 00:53:57,751 Alto, alto, basta, esto es demasiado. 616 00:53:59,400 --> 00:54:01,994 Ya no te reconozco. 617 00:54:03,280 --> 00:54:05,191 No ser� nada f�cil. 618 00:54:06,240 --> 00:54:09,835 Trato de pintarte tal y como yo te veo... 619 00:54:10,160 --> 00:54:12,435 ...y t� s�lo te burlas de m�. 620 00:54:14,640 --> 00:54:16,358 Estoy cansada. 621 00:54:18,360 --> 00:54:20,555 �No puedo trabajar as�! 622 00:54:25,240 --> 00:54:27,595 �Me quieres, Wolfie? 623 00:54:32,680 --> 00:54:34,557 �No lo sabes? 624 00:54:34,840 --> 00:54:39,356 - Yo no s� nada de nada. - �Sientes eso? 625 00:54:39,920 --> 00:54:41,273 �Sentir? 626 00:54:45,240 --> 00:54:48,710 - �Mandr�gora! - No seas tan brusco, Wolfie. 627 00:54:50,160 --> 00:54:52,310 No va contigo. 628 00:54:52,960 --> 00:54:55,155 Has de ser delicado. 629 00:54:55,640 --> 00:54:58,518 �Lo ves? 630 00:55:01,440 --> 00:55:03,476 Ahora est� bien. 631 00:55:05,520 --> 00:55:07,670 �Te quiero, Mandr�gora! 632 00:55:11,200 --> 00:55:14,510 �Cuidado! Esto podr�a atravesarte el coraz�n. 633 00:55:16,080 --> 00:55:18,230 Por favor, s�lo un poco. 634 00:55:19,080 --> 00:55:21,958 S�lo Frank podr�a hacer que te sintieras bien otra vez. 635 00:55:22,400 --> 00:55:27,997 �Frank! �Frank, siempre Frank! �No puedes pensar en m�? 636 00:55:28,600 --> 00:55:32,593 �En ti? No lo creo. Est�s aqu�. 637 00:55:34,240 --> 00:55:36,834 �Sabes algo de Frank? 638 00:55:40,360 --> 00:55:41,509 No. 639 00:55:43,360 --> 00:55:47,433 Quer�as trabajar un poco m�s, �no? 640 00:55:49,800 --> 00:55:53,190 D�game, Goutram, �qu� obras hab�a pintado antes de conocer... 641 00:55:53,360 --> 00:55:56,909 ...a la se�orita Mandr�gora? - �Qu� insin�a? 642 00:55:57,080 --> 00:56:00,152 Porque durante a�os no pude admirar ning�n cuadro suyo... 643 00:56:00,320 --> 00:56:03,949 ..ni los vestidos de Mandr�gora. - �Qu� tipo tan ingenioso! 644 00:56:04,120 --> 00:56:08,352 - �Que desea? - Para que Ten Brinken est� satisfecho, 645 00:56:08,520 --> 00:56:12,638 su obra debe terminarse a tiempo. - Gracias. D�gale al caballero... 646 00:56:12,800 --> 00:56:15,872 ...que el Kursaal se mostrar� al p�blico sin retrasos. 647 00:56:16,040 --> 00:56:18,918 - Siempre que me no me entretenga m�s - �Dios! �C�mo podr�a hacer tal cosa? 648 00:56:19,080 --> 00:56:22,231 S� lo dif�cil que es para un artista trabajar sin su modelo, 649 00:56:22,400 --> 00:56:26,632 especialmente cuando no tiene tiempo para �l, porque pasa cada minuto... 650 00:56:26,800 --> 00:56:31,237 ...con el Conde Geroldingen. �Salud! 651 00:56:36,120 --> 00:56:40,636 Pobre Wolfie, trabaja todo el d�a mientras nosotros montamos a caballo. 652 00:56:40,800 --> 00:56:44,918 - S�, nosotros paseamos, pero... - Pero, �qu�? �Hola, Wolfie! 653 00:56:45,080 --> 00:56:48,311 Mandr�gora, �cu�ntas veces he de pedirte que seas mi esposa? 654 00:56:48,480 --> 00:56:50,869 �Por qu� me atormentas as�? �No tienes coraz�n? 655 00:56:51,040 --> 00:56:55,192 �Doctor Mohn! Estoy encantado de verle. Tengo que hablar con usted. 656 00:56:55,760 --> 00:56:59,150 Gerold, te ver� en el baile. Estar� esper�ndote. 657 00:57:06,800 --> 00:57:12,113 �Recuerda una situaci�n parecida? Cuando le ped� algo. 658 00:57:12,280 --> 00:57:15,477 - S�. - Pens� que ya se hab�a olvidado. 659 00:57:22,560 --> 00:57:26,599 �D�nde est�s, Mandr�gora? El carruaje ha llegado. 660 00:57:27,800 --> 00:57:31,349 - �Mi collar ha desaparecido! - �Qu� quieres decir con "desaparecido"? 661 00:57:31,920 --> 00:57:35,230 Eres muy desordenada; probablemente lo habr�s dejado por ah�. Ponte otro. 662 00:57:35,400 --> 00:57:39,313 No, con este vestido no quiero otro collar. Ha de ser �se. 663 00:57:39,480 --> 00:57:43,473 Calma, se�orita, encontraremos el collar. 664 00:57:44,440 --> 00:57:47,398 - �Qu� pasa? �Ocurre algo? - Ha desaparecido mi collar. 665 00:57:47,560 --> 00:57:52,111 - �Lo has visto, tal vez? - No. Debe estar en tu habitaci�n. 666 00:57:55,760 --> 00:57:59,799 S� que lo puse ah�. Ahora el joyero est� abierto y falta la llave. 667 00:57:59,960 --> 00:58:03,236 - �D�nde puso la llave? - Encima del joyero. Nunca lo cierro. 668 00:58:03,400 --> 00:58:06,949 No lo entiendo. Entonces, han debido robar el collar. 669 00:58:07,120 --> 00:58:09,953 �Qui�n de esta casa har�a algo as�? 670 00:58:10,680 --> 00:58:14,389 Hay otras personas aqu� que tambi�n llevan collares. 671 00:58:14,640 --> 00:58:18,713 - �Se refiere a m�? - �Tenga cuidado con lo que dice, Mohn! 672 00:58:18,880 --> 00:58:22,395 �Es demasiado! �Que este hombre sospeche de m�! 673 00:58:22,560 --> 00:58:25,711 �Por favor, profesor, registre usted mismo mi habitaci�n y mi maleta! 674 00:58:25,880 --> 00:58:29,077 Pero Mademoiselle, c�lmese. �Nadie la est� acusando! 675 00:58:29,240 --> 00:58:32,835 Pero este hombre ha insinuado que yo soy la culpable. 676 00:58:33,000 --> 00:58:37,198 Por favor, profesor, se lo ruego. �Mi honor est� en entredicho! 677 00:58:45,280 --> 00:58:48,909 �Vamos, registren esto, por favor! 678 00:58:49,600 --> 00:58:52,353 Y esto, y esto, y esto... 679 00:58:52,520 --> 00:58:58,117 - No es necesario, Mademoiselle. - �Y esto y esto...! 680 00:59:00,000 --> 00:59:01,353 �Un momento! 681 00:59:03,400 --> 00:59:04,958 �Qu� es esto? 682 00:59:05,720 --> 00:59:10,271 - No puede ser. - Ya lo ven, todo puede ocurrir. 683 00:59:10,720 --> 00:59:12,517 �Usted lo puso ah�! 684 00:59:12,680 --> 00:59:16,514 �Nadie creer� que yo lo rob�! 685 00:59:16,680 --> 00:59:18,432 �Nadie! 686 00:59:28,640 --> 00:59:33,077 Creo, pap�, que ser� mejor que Mademoiselle salga de esta casa. 687 00:59:54,080 --> 00:59:58,232 Su Majestad, el Rey, en reconocimiento del gran servicio prestado... 688 00:59:58,400 --> 01:00:02,951 ...con el descubrimiento del manantial curativo y la fundaci�n del balneario, 689 01:00:03,120 --> 01:00:06,908 se le concede al profesor, el t�tulo de Consejero Privado. 690 01:00:15,280 --> 01:00:17,350 Su Excelencia, el Primer Ministro, 691 01:00:17,520 --> 01:00:20,637 Sr. Landrat, Burgomaestre, 692 01:00:20,800 --> 01:00:24,554 damas y caballeros. Esta noche es... 693 01:00:24,720 --> 01:00:27,393 �Eh, Lisbeth! �C�mo han cambiado las cosas! 694 01:00:27,560 --> 01:00:31,189 - �Ya no trabaja para mi t�o? - No, mi marido muri�. 695 01:00:31,360 --> 01:00:35,353 - Lo siento. Parec�a tener buena salud. - Sufri� un accidente. 696 01:00:35,520 --> 01:00:40,913 - �Un accidente? �Qu� le pas�? - Tendr� que pregunt�rselo a la se�orita. 697 01:00:42,000 --> 01:00:45,117 �A la se�orita Mandr�gora? �Qu� tiene ella que ver con eso? 698 01:00:45,280 --> 01:00:49,068 No he dicho nada. No quiero perder mi trabajo. Tengo dos hijos. 699 01:00:54,600 --> 01:00:57,239 Y ahora, tengo el honor, 700 01:00:57,400 --> 01:01:01,712 en nombre del Consorcio del Manantial de la Mandr�gora, 701 01:01:01,880 --> 01:01:06,431 de declarar inaugurado este balneario. 702 01:01:15,480 --> 01:01:17,357 �Puedo pedirle que me conceda el primer baile? 703 01:01:17,520 --> 01:01:20,377 Lo siento, doctor. Ya lo tengo comprometido. 704 01:01:20,478 --> 01:01:21,878 �Qu� l�stima! 705 01:01:23,280 --> 01:01:26,113 Aqu� tiene la llave de su joyero. 706 01:01:26,280 --> 01:01:29,716 Pens� que bien val�a que me concediera el primer baile. 707 01:01:30,720 --> 01:01:34,395 - �As� que fue usted? - �No est� satisfecha? 708 01:01:35,400 --> 01:01:37,038 Un momento. 709 01:01:39,520 --> 01:01:41,795 Te ver� luego. A solas. 710 01:01:41,960 --> 01:01:45,430 - Tal vez te diga algo importante. - �Significa que conserve la esperanza? 711 01:01:45,600 --> 01:01:47,431 He dicho "tal vez". 712 01:01:59,640 --> 01:02:00,914 �Gerold! 713 01:02:01,080 --> 01:02:04,197 �Hola, Frank! �Qu� sorpresa! 714 01:02:04,360 --> 01:02:06,271 No creer�as lo contento que estoy. 715 01:02:06,440 --> 01:02:09,273 �No es Mandr�gora una criatura m�gica? 716 01:02:19,480 --> 01:02:23,871 �Mandr�gora! �Creo que hoy me siento el hombre m�s feliz del mundo! 717 01:02:24,320 --> 01:02:25,878 �Y ella? 718 01:02:26,240 --> 01:02:29,357 - �Te quiere? - No me lo ha dicho a�n. 719 01:02:43,960 --> 01:02:47,032 He visto a Wolfie. Voy a saludarlo. 720 01:02:48,560 --> 01:02:51,393 �Hola, curandero! �Cu�ndo has llegado? 721 01:02:51,560 --> 01:02:54,074 - Esta ma�ana. - �Esta ma�ana? Como t�. 722 01:02:54,240 --> 01:02:57,915 Bueno, al fin has vuelto de Par�s a ver a tus amigos. 723 01:03:00,080 --> 01:03:04,437 �Bien? �Te ha comido la lengua el gato o has olvidado hablar en alem�n? 724 01:03:04,600 --> 01:03:08,115 - �C�mo est�s? - Yo quer�a preguntarte por tu salud. 725 01:03:08,280 --> 01:03:12,478 - Por favor, estoy bien. - Te has acicalado un mont�n. 726 01:03:12,800 --> 01:03:16,713 �Mira! Todo esto lo he pintado en las �ltimas semanas. 727 01:03:16,880 --> 01:03:20,111 Casi no he dormido. Pero nunca un trabajo... 728 01:03:20,280 --> 01:03:22,794 ...hab�a hecho que me sintiera tan bien. - Me doy cuenta de ello. 729 01:03:24,080 --> 01:03:27,470 Te has pasado un poco con Mandr�gora, �no crees? 730 01:03:28,440 --> 01:03:31,432 En realidad no quer�a pintarla, pero... 731 01:03:31,680 --> 01:03:35,912 ...ella insisti�. Al final, hasta le pusieron su nombre al balneario. 732 01:03:36,080 --> 01:03:38,719 Las paredes no son lo suficientemente grandes para ella. 733 01:03:47,880 --> 01:03:51,079 Wolfie, tr�eme una copa de champ�n. Estoy sedienta. 734 01:03:51,180 --> 01:03:53,280 Por supuesto. Enseguida. 735 01:03:56,160 --> 01:03:58,754 - �Cu�ndo llegaste? - Hoy mismo. 736 01:03:58,920 --> 01:04:01,514 �Por qu� no viniste a buscarme? 737 01:04:01,680 --> 01:04:03,910 �Por qu� no contestaste mis cartas? 738 01:04:04,760 --> 01:04:07,149 �Por qu� nunca me escribiste? 739 01:04:09,240 --> 01:04:11,435 �No vas a decir nada? 740 01:04:11,920 --> 01:04:13,558 No. 741 01:04:14,560 --> 01:04:16,312 �Quieres a Olga? 742 01:04:17,480 --> 01:04:19,232 No me preguntes eso. 743 01:04:19,560 --> 01:04:25,237 Wolfie, �d�nde te hab�as metido? �Ven, quiero bailar! 744 01:04:43,040 --> 01:04:47,318 Esta vez me has impresionado, Jakob. �Estoy orgulloso de ti, Consejero Real! 745 01:04:47,480 --> 01:04:51,678 Todo lo que tocas se convierte en oro. �Ya tienes un m�dico para el balneario? 746 01:04:51,840 --> 01:04:54,832 Hay muchas solicitudes; decidiremos en los pr�ximos d�as. 747 01:04:55,000 --> 01:04:57,230 Ya est� decidido. Reci�n llegado de la Sorbona... 748 01:04:59,240 --> 01:05:02,849 - �No te referir�s a Frank? - Claro. Ya lo he contratado. 749 01:05:03,020 --> 01:05:05,371 Por cierto, deber�a haber vuelto hace tiempo. 750 01:05:05,472 --> 01:05:07,672 �Est�s loca? 751 01:05:07,920 --> 01:05:10,309 �Qui�n te ha dado permiso para inmiscuirte en mis asuntos? 752 01:05:10,480 --> 01:05:13,836 Con mi 75 por ciento del capital, tengo derecho a opinar. 753 01:05:14,000 --> 01:05:19,791 Mi futuro yerno ser� el m�dico. �l sabe lo que se hace. 754 01:05:19,960 --> 01:05:23,669 - Eres una fresca desvergonzada. - �Salud! 755 01:05:27,840 --> 01:05:31,753 �D�nde estabas, Frank? Te hemos esperado toda la noche. 756 01:05:31,920 --> 01:05:34,957 �Lo ves? Olguita est� bailando con otro para castigarte. 757 01:05:35,120 --> 01:05:39,557 - Olguita, �no es una sorpresa? - �Estoy tan contenta! 758 01:05:40,960 --> 01:05:45,590 Buenas noches y felicidades, Consejero Privado. 759 01:05:45,800 --> 01:05:48,268 Me encanta saber que trabajar� con usted. 760 01:05:48,720 --> 01:05:53,874 No sab�a que te hab�an contratado. La princesa acaba de dec�rmelo. 761 01:06:02,640 --> 01:06:05,518 - Me temo que esto es demasiado. - S�, hace mucho calor. 762 01:06:07,880 --> 01:06:09,836 Vayamos al sal�n. 763 01:06:15,600 --> 01:06:18,831 -Adentro el calor era sofocante. - Pero aqu� se est� mejor, m�s fresco. 764 01:06:19,000 --> 01:06:21,912 De repente no pod�a soportarlo. El aire... 765 01:06:26,360 --> 01:06:29,670 - Querido Wolfie! - Mandr�gora, debo pedirte algo. 766 01:06:29,840 --> 01:06:32,400 -Yo... - �Qu� quieres pedirme? 767 01:06:32,560 --> 01:06:33,993 �Qu� pasa? 768 01:06:35,194 --> 01:06:37,794 Siento molestar, pero os he estado observando en la sala de baile... 769 01:06:37,960 --> 01:06:41,111 - �No te sientes bien, Wolfie? - �Por qu�? Estoy bien. 770 01:06:41,280 --> 01:06:42,409 Has de comprenderlo. 771 01:06:42,510 --> 01:06:44,910 Como futuro m�dico del balneario, debe estudiar a los pacientes. 772 01:06:45,080 --> 01:06:47,992 - Tus iron�as no son divertidas. - M�tete en tus asuntos. 773 01:06:48,160 --> 01:06:50,310 �A qu� viene ese s�bito inter�s en m�? No gastes saliva. 774 01:06:50,480 --> 01:06:53,074 Esta discusi�n me aburre. Me voy a la terraza. 775 01:06:53,240 --> 01:06:56,630 �Est�s loco? Tienes fiebre y est� haciendo fr�o. 776 01:06:59,560 --> 01:07:02,233 - �Qu� quer�as pedirme, Wolfie? - S�, Mandr�gora. 777 01:07:02,400 --> 01:07:04,630 Encuentro conmovedor que el doctor est� tan preocupado por ti. 778 01:07:04,800 --> 01:07:07,951 - Pero, �cu�nto m�s he de esperarte? - �Ya voy! 779 01:07:15,800 --> 01:07:19,839 - �Est� buscando a alguien, Geroldingen? - �Ha visto a la Srta. Ten Brinken? 780 01:07:20,000 --> 01:07:21,479 �A Mandr�gora? No. 781 01:07:21,640 --> 01:07:24,393 �Con qu� derecho se dirige a la Srta. Ten Brinken por su nombre de pila? 782 01:07:24,640 --> 01:07:27,234 - Eso no es cosa suya. - Tenga cuidado, Mohn. 783 01:07:27,400 --> 01:07:29,960 �Est� hablando de mi futura esposa! 784 01:07:31,560 --> 01:07:34,313 �Una mandr�gora blanca es lo que le har� feliz? 785 01:07:35,920 --> 01:07:39,549 - �Exijo una satisfacci�n por eso! - Con mucho gusto. 786 01:07:43,600 --> 01:07:46,160 - �Que ha pasado con Mohn? - Ha insultado a Mandr�gora. 787 01:07:46,320 --> 01:07:48,271 - �Te ha retado? - S�. 788 01:07:48,372 --> 01:07:49,472 - �Sabes que es un buen tirador? - No. 789 01:07:49,640 --> 01:07:52,871 �Y qu�? �Le da eso derecho a insultar a mi futura esposa? 790 01:07:53,040 --> 01:07:54,359 - �Quieres casarte con Mandr�gora? - S�. 791 01:07:54,460 --> 01:07:55,860 �Lo has pensado detenidamente? 792 01:07:56,020 --> 01:07:58,434 �Qu� es lo que he de considerar? Estuviste fuera mucho tiempo, Frank. 793 01:07:58,600 --> 01:08:02,229 No sabes lo que hago; de otro modo sabr�as que quien ama a Mandr�gora, 794 01:08:02,400 --> 01:08:03,758 morir�a por ella. 795 01:08:03,859 --> 01:08:07,759 �Pero, Gerold!�Qu� es lo que se te ha metido en la cabeza? 796 01:08:07,920 --> 01:08:10,813 S� que no te pelear�s con todos: con Dich, con Mohn, con Wolfie... 797 01:08:10,614 --> 01:08:11,914 �Mohn, Wolfie? 798 01:08:12,080 --> 01:08:14,833 �Cu�l es su relaci�n con Mandr�gora? �Qu� tienes contra ellos? 799 01:08:15,000 --> 01:08:19,312 - �Ella es tu prima! - �No lo hagas! Dich y Mohn se pelear�n. 800 01:08:19,480 --> 01:08:22,032 Y Wolfie cree que ser� el pr�ximo. Ya lo sabes. 801 01:08:22,233 --> 01:08:23,633 �Est�s mintiendo! 802 01:08:23,800 --> 01:08:27,270 �D�nde est� Mandr�gora? Le dir� a qui�n tiene como amigos. 803 01:08:28,800 --> 01:08:33,555 �Es posible amar m�s que a tu vida lo que no tiene vida, s�lo porque es bello? 804 01:08:33,720 --> 01:08:36,837 Pero t� est�s viva. 805 01:08:37,080 --> 01:08:39,833 �Y yo te quiero, Mandr�gora! 806 01:08:40,160 --> 01:08:45,598 - �Wolfie! - �Te quiero y soy feliz! 807 01:08:48,080 --> 01:08:53,757 - �Puedes ser feliz sin amor? - No. Nadie puede. 808 01:08:55,280 --> 01:08:58,955 - �Es tu coraz�n el que late as�? - �Lo notas? 809 01:08:59,200 --> 01:09:04,513 Es extra�o. Noto solamente el tuyo, no el m�o. 810 01:09:06,360 --> 01:09:08,590 �Te quiero, te quiero! 811 01:09:08,960 --> 01:09:11,235 �Y cu�nto dura el amor? 812 01:09:14,080 --> 01:09:17,868 - Una eternidad. - �Y qu� es una eternidad? 813 01:09:23,386 --> 01:09:28,713 Geroldingen ret� en duelo a Mohn. �l le mat� de un disparo. Fue un suicidio. 814 01:09:28,766 --> 01:09:32,005 Wolfie tambi�n result� muerto en el baile. 815 01:09:56,800 --> 01:09:59,598 Gracias a Dios, se�orita. �l la estaba esperando. 816 01:09:59,760 --> 01:10:03,070 - �Est� muy mal? - El doctor tiene pocas esperanzas. 817 01:10:17,360 --> 01:10:18,918 Hola. 818 01:10:19,760 --> 01:10:22,513 Es agradable que hayas venido. 819 01:10:23,640 --> 01:10:27,394 Si�ntate. El cuadro est� acabado. 820 01:10:30,360 --> 01:10:35,559 - �Por qu� me miras as�? - Te veo tan animado, Wolfie. 821 01:10:36,480 --> 01:10:39,836 No hay motivos para que est� triste. 822 01:10:40,560 --> 01:10:42,437 T� est�s aqu�. 823 01:10:43,040 --> 01:10:48,353 Y, a partir de ahora, siempre estar�s conmigo, �verdad? 824 01:10:49,560 --> 01:10:52,757 No se excite, Sr. Goutram, o el doctor se enfadar� con usted. 825 01:10:52,920 --> 01:10:56,390 Pero, hermana, yo me siento muy bien. 826 01:11:05,480 --> 01:11:07,038 Ven. 827 01:11:09,560 --> 01:11:11,869 B�same, Mandr�gora. 828 01:11:14,520 --> 01:11:16,078 Mandr�gora... 829 01:11:18,480 --> 01:11:20,232 �B�sale! 830 01:11:23,840 --> 01:11:25,671 �Haz el favor de darle un beso! 831 01:11:41,280 --> 01:11:42,918 �Frank! 832 01:11:45,320 --> 01:11:47,993 Gracias, pero ya no la necesitaremos, hermana. 833 01:11:54,360 --> 01:11:58,911 Siento haber tardado tanto. �Qu� quer�as? 834 01:11:59,080 --> 01:12:03,631 Debes escucharme. Ya he causado dos muertes accidentales. 835 01:12:05,000 --> 01:12:08,879 Pero cuando te vi de nuevo despu�s de tanto tiempo y t�... 836 01:12:09,760 --> 01:12:11,910 Desde entonces no s� lo que hago. 837 01:12:14,360 --> 01:12:19,115 Has de ayudarme. Hay algo dentro de m� que no puedo explicar. 838 01:12:19,280 --> 01:12:22,636 No puedo controlarlo. Y no puedo llorar. 839 01:12:22,800 --> 01:12:25,268 �Por qu� no puedo llorar como el resto de gente? 840 01:12:27,680 --> 01:12:29,318 �Ay�dame! 841 01:12:30,280 --> 01:12:34,159 - No puedo ayudarte. - S� que puedes. 842 01:12:34,320 --> 01:12:36,880 �Por qu� te marchaste? �Por qu� lo hiciste? 843 01:12:37,040 --> 01:12:40,157 Tal vez por cobard�a, Mandr�gora. 844 01:12:40,960 --> 01:12:43,155 Estaba asustado. 845 01:12:44,760 --> 01:12:49,117 - �Por qu� me odias? - Nunca te odi�. 846 01:12:50,760 --> 01:12:55,231 Tengo aqu� algo para Lisbeth, la mujer de Mathieu. 847 01:12:55,400 --> 01:12:59,075 - Tiene dos hijos y no est� bien. - Mandr�gora... 848 01:12:59,360 --> 01:13:01,271 �Est�s llorando! 849 01:13:03,920 --> 01:13:06,593 "Seg�n fuentes bien informadas, 850 01:13:06,760 --> 01:13:12,039 el balneario del profesor Ten Brinken no es m�s que una estafa. 851 01:13:13,200 --> 01:13:15,430 El profesor Martin de la Facultad de Medicina... 852 01:13:15,600 --> 01:13:20,628 ...ha solicitado al Ministerio de Sanidad una inmediata investigaci�n." 853 01:13:20,800 --> 01:13:23,360 �Esto no me lo esperaba! 854 01:13:24,200 --> 01:13:26,873 �Es indignante! 855 01:13:27,680 --> 01:13:32,549 Sin embargo, si el Ministro interviene, estar�amos indefensos. 856 01:13:33,200 --> 01:13:36,670 �Indefensos? �De qu� debo tener miedo? 857 01:13:41,720 --> 01:13:43,517 Noto tu coraz�n. 858 01:13:44,120 --> 01:13:47,159 Est� en todas partes. 859 01:13:47,160 --> 01:13:48,673 En todas partes. 860 01:13:49,880 --> 01:13:54,670 Lo veo en tu frente, en tus ojos, 861 01:13:55,960 --> 01:13:57,916 en tu boca. 862 01:13:59,160 --> 01:14:00,991 �Oh, Frank! 863 01:14:05,800 --> 01:14:08,997 - Te quiero. - Mandr�gora... 864 01:14:18,440 --> 01:14:21,193 Desde que est�s conmigo, me he transformado. 865 01:14:22,320 --> 01:14:25,471 Todo lo que fui antes me parece ahora una especie de mal sue�o. 866 01:14:26,320 --> 01:14:30,279 - �Por qu�, Frank? - Porque ahora est�s enamorada. 867 01:14:30,760 --> 01:14:33,274 El amor es la parte divina de las personas. 868 01:14:33,600 --> 01:14:37,275 Es alegr�a, pero tambi�n dolor. 869 01:14:38,080 --> 01:14:41,436 - El amor es bondad. - �Bondad? 870 01:14:43,080 --> 01:14:46,231 - Y yo era la maldad. - �La maldad? 871 01:14:46,800 --> 01:14:50,713 Si un ni�o se enfada con un animal y le hace da�o, 872 01:14:50,880 --> 01:14:53,952 sin sentir nada por ello, �c�mo podr�a her�rsele? 873 01:14:54,120 --> 01:14:58,398 Un ni�o no personifica la maldad. A veces puede ser algo cruel, es todo. 874 01:14:58,680 --> 01:15:00,113 S�. 875 01:15:01,000 --> 01:15:05,073 S�lo cuando amas se te enriquece el coraz�n. 876 01:15:06,440 --> 01:15:08,032 �Oh, Frank! 877 01:15:09,400 --> 01:15:12,551 Una vida sin amor es funesta. 878 01:15:13,160 --> 01:15:17,073 Creo que debemos evitar una investigaci�n a toda costa. 879 01:15:17,600 --> 01:15:20,876 �S�, hemos de impedirla! 880 01:15:21,640 --> 01:15:22,993 Pero, �c�mo? 881 01:15:23,160 --> 01:15:26,357 Hay una posibilidad. 882 01:15:27,000 --> 01:15:31,994 Un duelista viejo amigo m�o es funcionario del Ministerio de Sanidad. 883 01:15:32,280 --> 01:15:34,032 �Y? 884 01:15:35,160 --> 01:15:37,230 �Qu� puede hacer? 885 01:15:37,520 --> 01:15:39,670 Por ejemplo, la orden... 886 01:15:40,680 --> 01:15:42,636 ...podr�a desaparecer. 887 01:15:44,720 --> 01:15:48,429 - �Cu�nto costar�a eso? - Ni un c�ntimo. 888 01:15:48,600 --> 01:15:50,158 �Ni un c�ntimo? 889 01:15:51,240 --> 01:15:54,312 �Por qu� lo har�a sin compensaci�n? 890 01:15:55,280 --> 01:15:56,952 Gracias a m�. 891 01:15:59,000 --> 01:16:02,788 O sea, que har�a eso a cambio de nada. �Qu� es lo que quieres? 892 01:16:06,880 --> 01:16:09,633 �Ser� un placer. Puedes llev�rtelo ahora mismo. 893 01:16:09,800 --> 01:16:13,475 El cuadro no. Quiero el original. 894 01:16:15,880 --> 01:16:21,477 - �Debes estar bromeando! - Nunca bromeo sobre este tipo de cosas. 895 01:16:22,240 --> 01:16:24,834 �Ella, mi Mandr�gora? 896 01:16:25,720 --> 01:16:28,712 �Qu� crees que dir�a mi hija? 897 01:16:28,880 --> 01:16:32,111 Creo modestamente, haciendo caso a mis sentimientos, 898 01:16:32,280 --> 01:16:35,238 que es lo mejor que la chica puede esperar. 899 01:16:35,680 --> 01:16:38,319 �Qu� es lo que quieres decir exactamente? 900 01:16:38,480 --> 01:16:43,190 Que ning�n sacrificio es demasiado para evitar una cat�strofe. 901 01:16:43,360 --> 01:16:48,036 �Una cat�strofe? �De qu� hablas? 902 01:16:48,680 --> 01:16:52,912 Podr�a ocurrir que en el desarrollo de la investigaci�n, algunos... 903 01:16:53,080 --> 01:16:56,755 ...detalles desagradables salieran a luz. 904 01:16:56,920 --> 01:17:01,152 - �Por ejemplo? - Por ejemplo, algunos experimentos... 905 01:17:01,320 --> 01:17:06,678 ...no s�lo contra la Naturaleza, sino contrarios a la ley. 906 01:17:06,840 --> 01:17:09,229 Nadie sabe eso... 907 01:17:09,640 --> 01:17:11,392 ...excepto t�. 908 01:17:12,000 --> 01:17:13,672 Exacto. 909 01:17:19,560 --> 01:17:22,472 - �Est�s despedido! - Pi�nsalo. 910 01:17:22,640 --> 01:17:25,313 Aunque pienso que no tienes mucho tiempo para eso.. 911 01:17:25,480 --> 01:17:27,311 �Fuera! 912 01:17:27,480 --> 01:17:30,040 �Antes de que te mate! 913 01:17:34,440 --> 01:17:37,113 - Debo irme ahora. - �Te proh�bo que te vayas! 914 01:17:37,280 --> 01:17:41,319 - No te dejar�. - Necesito verle. 915 01:17:41,480 --> 01:17:45,029 Se lo contar� todo. Le dir� que ahora estoy contigo. 916 01:17:45,760 --> 01:17:47,557 Hasta luego. 917 01:17:50,680 --> 01:17:54,434 - Quiero saber d�nde estuviste. - Con Frank Braun. 918 01:17:54,600 --> 01:17:57,910 Oh, �con Frank Braun? 919 01:17:58,080 --> 01:18:03,234 �Y lo dices sin m�s? �Te prohib� expresamente que lo vieras! 920 01:18:03,400 --> 01:18:08,030 S�, pero a pesar de eso, le ver� de nuevo. 921 01:18:08,320 --> 01:18:10,276 Porque tengo que hacerlo... 922 01:18:10,960 --> 01:18:15,750 ...una y otra vez, para siempre. - As� que finalmente ha sucedido... 923 01:18:16,240 --> 01:18:19,232 �Quieres ser una ciudadana respetable? 924 01:18:19,680 --> 01:18:24,310 Mi hermosa y misteriosa Mandr�gora, la esposa de un m�dico... 925 01:18:24,480 --> 01:18:28,712 ...que prescribe gotas medicinales. 926 01:18:28,880 --> 01:18:33,749 Un hijo m�s cada a�o que pase. Pero yo te quiero y sabes que eso no durar�. 927 01:18:34,120 --> 01:18:38,477 Creo que te equivocas. Le quiero. 928 01:18:41,080 --> 01:18:45,631 S� que no podr�s entenderlo, pero le quiero. 929 01:18:45,800 --> 01:18:50,669 - �As� que le amas de verdad? - S�, y tengo todo el derecho a hacerlo. 930 01:18:51,040 --> 01:18:54,430 �No! Eres Mandr�gora. 931 01:18:54,800 --> 01:18:57,155 �Qu� tiene que ver que me llame as�? 932 01:18:57,800 --> 01:19:02,430 Soy una mujer, capaz de re�r, de llorar... 933 01:19:03,200 --> 01:19:05,236 Tengo un coraz�n como cualquier persona. 934 01:19:05,400 --> 01:19:07,868 No puedes amar a un hombre. 935 01:19:09,320 --> 01:19:11,629 Y t� no puedes darme �rdenes sobre eso. 936 01:19:12,240 --> 01:19:14,629 Ya no tengo miedo. 937 01:19:15,120 --> 01:19:17,998 Tu sonrisa desaparecer�... 938 01:19:18,760 --> 01:19:21,593 ...cuando sepas cu�l es tu origen, si te atreves a escucharlo. 939 01:19:27,880 --> 01:19:31,156 �Ent�rate de qui�nes eran tus padres! 940 01:19:33,000 --> 01:19:35,798 Eres el vivo retrato de tu madre. 941 01:19:36,840 --> 01:19:38,831 No eres su hija natural. 942 01:19:39,000 --> 01:19:42,470 Tu madre ni siquiera conoci� a tu padre. 943 01:19:42,640 --> 01:19:45,837 Ella fue, dig�moslo as�, s�lo un medio para conseguir un fin 944 01:19:46,000 --> 01:19:49,072 Y t� eres el resultado de mis experimentos. 945 01:19:49,240 --> 01:19:52,516 La prueba viviente de mi teor�a. �Mi creaci�n! 946 01:19:52,680 --> 01:19:54,910 �Yo te cre�! 947 01:19:55,400 --> 01:19:59,712 Creciste bajo un pat�bulo, como las mandr�goras. 948 01:20:00,560 --> 01:20:04,030 Tienes todas las caracter�sticas especiales... 949 01:20:04,200 --> 01:20:07,033 ...de tus inigualables progenitores. 950 01:20:10,640 --> 01:20:15,873 - �Lo sabe Frank Braun? - S�; por eso se march�. 951 01:20:17,200 --> 01:20:21,671 - Pero ha vuelto. - Y encontrar� su propia destrucci�n. 952 01:20:21,840 --> 01:20:24,274 Porque ahora t� sabes que lo conducir�s a la muerte, 953 01:20:24,440 --> 01:20:27,193 tal y como hiciste con los otros: 954 01:20:27,680 --> 01:20:31,953 Mathieu, Wolfie, Geroldingen. 955 01:20:32,280 --> 01:20:34,316 �O ya lo has olvidado? 956 01:20:34,800 --> 01:20:37,917 Ahora las campanas doblan por Frank. 957 01:20:38,440 --> 01:20:40,829 Puedes irte con �l. 958 01:20:41,560 --> 01:20:44,677 No pierdas tiempo. Probablemente te est� esperando. 959 01:20:46,360 --> 01:20:47,759 �Vete! 960 01:20:48,320 --> 01:20:51,835 �Por qu� no vas? �Vete! 961 01:20:58,920 --> 01:21:04,472 �Vas a encontrarte con �l? �Quieres matarle? 962 01:21:05,960 --> 01:21:07,598 No. 963 01:21:08,040 --> 01:21:10,315 Le amo demasiado. 964 01:21:12,560 --> 01:21:14,391 Me quedar� contigo. 965 01:21:20,920 --> 01:21:23,309 �Frank! �Puedes creerlo? 966 01:21:23,480 --> 01:21:27,678 �El Dr. Mohn ha hablado con el fiscal! �Qu� pasar� con mi dinero? 967 01:21:27,840 --> 01:21:30,069 Ha denunciado al profesor y han emitido una orden de arresto contra �l. 968 01:21:30,170 --> 01:21:31,470 Eso no me interesa. 969 01:21:31,640 --> 01:21:33,995 �Sabes algo de Mandr�gora? �Alguna noticia de ella? 970 01:21:34,160 --> 01:21:38,039 - �Llevo esper�ndola dos d�as! - �Por que deber�a preocuparme por eso? 971 01:21:40,720 --> 01:21:42,472 �Ojal� esa criatura no hubiera nacido jam�s! 972 01:21:42,960 --> 01:21:47,476 Ma�ana a estas horas estaremos muy lejos de aqu�. 973 01:22:01,960 --> 01:22:04,110 Tengo un mont�n de dinero en el extranjero. 974 01:22:04,960 --> 01:22:09,033 Satisfar� cada deseo que vea en tus ojos. 975 01:22:09,320 --> 01:22:13,293 �Mandr�gora y t�? �Tu ingratitud ofende al Cielo! 976 01:22:13,760 --> 01:22:15,313 �Te ha atrapado por fin esa zorra? 977 01:22:15,414 --> 01:22:16,714 �Te proh�bo que hables as� de Mandr�gora! 978 01:22:16,880 --> 01:22:19,997 Deber�a haberlo adivinado. El doctor est� interesado en... 979 01:22:20,160 --> 01:22:23,709 ...el experimento Mandr�gora. - �Calla! Nadie debe saberlo. 980 01:22:23,880 --> 01:22:26,713 �Has le�do los peri�dicos? Escucha esto: 981 01:22:26,880 --> 01:22:29,758 "Criticado Profesor crea un ser mediante inseminaci�n artificial." 982 01:22:29,920 --> 01:22:33,913 - �Se refiere a Mandr�gora! - �Y ella lo sabe? 983 01:22:34,080 --> 01:22:36,514 �Naturalmente! No tiene secretos para ella. 984 01:22:36,680 --> 01:22:40,593 - He de verla. - �Un momento! Ir� contigo. 985 01:22:40,880 --> 01:22:45,431 Todos nos envidiar�n. A ambos. 986 01:22:52,120 --> 01:22:54,190 �No te gustar� eso? 987 01:22:57,280 --> 01:23:01,876 M�rame. �Por qu� no hablas? 988 01:23:02,280 --> 01:23:06,432 - Di aunque sea una sola palabra. - Si me lo permites... 989 01:23:10,160 --> 01:23:12,151 Debo ir a cambiarme de ropa. 990 01:23:12,840 --> 01:23:15,308 �El Consejero Privado del Rey no recibe a nadie! 991 01:23:17,760 --> 01:23:20,593 �Habr�s disfrutado! �Me has enga�ado y ahora me hundes en la inmundicia! 992 01:23:20,760 --> 01:23:24,116 Espero que te vayas al infierno, �No te echar� de menos, pero antes... 993 01:23:24,280 --> 01:23:27,716 ...me devolver�s el dinero! �Me pone enferma que me hayas involucrado! 994 01:23:27,880 --> 01:23:30,713 No te forc�. �Tu propia... 995 01:23:30,880 --> 01:23:35,032 ...voluntad y tu avaricia te metieron en esto! 996 01:23:35,200 --> 01:23:37,953 No es culpa m�a que el manantial se haya secado. 997 01:23:38,120 --> 01:23:41,317 �S� que lo es! �Fue idea tuya lo del Balneario de la Mandr�gora! 998 01:23:41,480 --> 01:23:44,278 �Todo lo que guarda relaci�n con esa bruja acaba mal! 999 01:23:44,440 --> 01:23:47,716 Primero envenen� a mi peque�a Olga para quedarse con Frank. 1000 01:23:47,880 --> 01:23:51,793 Ella lo hizo. Pero ahora... �ahora lo he perdido todo! 1001 01:23:51,960 --> 01:23:54,190 �De qu� viviremos Olga y yo? 1002 01:23:55,200 --> 01:23:57,953 �Mandr�gora! �Mandr�gora! 1003 01:23:58,280 --> 01:23:59,759 �Mandr�gora! 1004 01:24:01,440 --> 01:24:02,873 �Mandr�gora! 1005 01:24:12,040 --> 01:24:13,553 �Mandr�gora! 1006 01:24:16,720 --> 01:24:17,948 �Mandr�gora! 1007 01:24:27,360 --> 01:24:28,759 �Mandr�gora! 1008 01:24:37,600 --> 01:24:39,591 �Mandr�gora! �Mandr�gora! 1009 01:24:40,400 --> 01:24:42,391 Mandr�gora, �qu� te pasa? 1010 01:24:42,560 --> 01:24:45,438 - �Frank! - �Por qu� no volviste a m�? 1011 01:24:45,600 --> 01:24:48,751 Sabes por qu�. �Que quieres de m�? 1012 01:24:48,920 --> 01:24:50,672 �Vete, por favor! 1013 01:24:50,840 --> 01:24:53,229 - Antes de que sea demasiado tarde. - Nunca lo ser�, Mandr�gora. 1014 01:24:53,400 --> 01:24:56,597 - �Ven conmigo y olv�dalo todo! - �Olvidarlo? 1015 01:24:56,760 --> 01:25:00,230 Wolfie, Geroldingen, Mathieu. 1016 01:25:00,440 --> 01:25:02,112 Siempre me est�n observando. 1017 01:25:02,280 --> 01:25:04,475 �All�! �Y all� tambi�n! 1018 01:25:04,680 --> 01:25:07,797 �Y all�! Desde cada rinc�n. 1019 01:25:07,960 --> 01:25:11,157 - �No te das cuenta de que te quiero? - �Y ellos no me quer�an? 1020 01:25:11,320 --> 01:25:14,551 �No es cierto que murieron por mi culpa? �No fui yo la �nica culpable? 1021 01:25:14,720 --> 01:25:17,996 Todos mueren porque les ha llegado su hora. �Mandr�gora! 1022 01:25:18,160 --> 01:25:20,276 No me toques. Te traer� mala suerte. 1023 01:25:20,440 --> 01:25:23,193 Qu�tate de la cabeza la idea de que seas un bicho raro. 1024 01:25:23,360 --> 01:25:26,557 - Eres humana como los dem�s. - �Por qu� te enga�as a ti misma? 1025 01:25:26,760 --> 01:25:29,558 No te das cuenta de que mi vida... 1026 01:25:29,720 --> 01:25:33,952 ...empez� con un crimen. �Soy s�lo un chiste obsceno! 1027 01:25:34,120 --> 01:25:36,918 No digas eso, Mandr�gora. Nadie es completamente malo. 1028 01:25:37,080 --> 01:25:39,878 La bondad nos da la fuerza necesaria para superar los malos impulsos. 1029 01:25:40,040 --> 01:25:42,998 �Si s�lo sobrevivieran los malvados, el mundo ser�a un infierno! 1030 01:25:43,160 --> 01:25:46,994 No hay nada bueno en m�. �De d�nde deber�a proceder? 1031 01:25:47,320 --> 01:25:50,869 �Nac� de los horribles pensamientos de un hombre diab�lico! 1032 01:25:51,040 --> 01:25:54,953 Un crimen que, arbitrariamente, planific� un hombre... 1033 01:25:55,120 --> 01:25:58,157 ...sin sentimientos, el juguete de un loco. 1034 01:25:58,320 --> 01:26:01,915 Cualquiera que crezca sin amor es un enfermo. T� no eres mala, Mandr�gora. 1035 01:26:02,080 --> 01:26:04,753 Est�s enferma. No puedes quedarte aqu�. �Has de venir conmigo! 1036 01:26:05,160 --> 01:26:08,277 Ahora quieres desaparecer con Mandr�gora, pero no lo conseguir�s. 1037 01:26:08,440 --> 01:26:11,193 Frank Braun ha venido conmigo para llev�rsela. 1038 01:26:24,800 --> 01:26:26,711 �Por qu� has hecho eso? 1039 01:26:28,800 --> 01:26:30,870 Yo la cre�. 1040 01:26:31,440 --> 01:26:34,113 No pertenec�a a ning�n hombre. 1041 01:26:44,240 --> 01:26:46,595 Ahora se ha roto... 1042 01:26:47,800 --> 01:26:49,756 ...el juguete... 1043 01:26:51,480 --> 01:26:54,119 ...que Dios no quer�a que existiera. 1044 01:27:15,520 --> 01:27:18,120 F I N 1045 01:27:22,021 --> 01:27:24,921 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 88959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.